# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003, 2005. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003-2006 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Omar Campagne , 2010 # Javier Fernández-Sanguino , 2003-2012 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # NOTAS: # # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y # también 'gestor de arranque' # # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena # fatal (y es poco conocida) # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2003,2004 # Javier Fernández-Sanguino , 2004-2008, 2010 # Juan Manuel García Molina , 2001. # Ricardo Fernández Pascual , 2000, 2001. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:13+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:1001 msgid "Installing quik" msgstr "Instalando quik" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:2001 msgid "Installing quik boot loader" msgstr "Instalando el cargador de arranque quik" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "quik installation failed. Continue anyway?" msgstr "" "Se produjo un fallo en la instalación de quik. ¿Desea continuar de todas " "formas?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:3001 msgid "" "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated " "to quik, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "No se pudo instalar el paquete «quik» en «/target/». La instalación de quik " "como cargador de arranque es un paso necesario. El problema de instalación, " "sin embargo, puede no estar relacionado con quik, así que podrá continuar " "con la instalación." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:4001 msgid "Checking partitions" msgstr "Buscando particiones" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "No root partition found" msgstr "No se ha encontrado una partición raíz" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:5001 msgid "" "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " "partition first." msgstr "" "No hay ninguna partición montada en la partición raíz. Debe montar en primer " "lugar una partición raíz." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "Boot partition not on first disk" msgstr "La partición de arranque no está en el primer disco" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:6001 msgid "" "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first " "disk. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador de arranque quik necesita que la partición donde está «/boot» " "esté en el primer disco. Por favor, vuelva al paso de particionado." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "Boot partition must be on ext2" msgstr "La partición de arranque debe ser ext2" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:7001 msgid "" "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted " "using the ext2 file system. Please return to the partitioning step." msgstr "" "El cargador de arranque quik necesita que la partición que contiene /boot " "esté formateada con el sistema de ficheros ext2. Por favor, vuelva al paso " "de particionado." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" msgstr "¿Realmente quiere instalar el cargador de arranque quik?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes. If you are " "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down " "Command-Option-P-R." msgstr "" "Ha elegido instalar el cargador de arranque quik. Ya no podrá arrancar " "ningún otro sistema operativo desde este disco. Es más, el sistema no será " "capaz de arrancar de ninguna manera hasta que el proceso se complete. Si la " "pantalla se queda en negro deberá reiniciar el sistema y arrancar " "presionando las teclas «Command-Option-P-R»." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." msgstr "Tenga en cuenta que este código aún no ha sido probado detalladamente." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:9001 msgid "" "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " "may not be bootable in any manner after this process completes." msgstr "" "Ha escogido instalar con el cargador de arranque quik. No podrá arrancar " "ningún otro sistema operativo de este disco. Más aún, el sistema no podrá " "arrancar de ninguna forma hasta que el proceso se complete." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:10001 msgid "Creating quik configuration" msgstr "Creando la configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "Failed to create quik configuration" msgstr "Se produjo un fallo al crear la configuración de quik" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 msgid "The creation of the main quik configuration file failed." msgstr "" "Se produjo un fallo al crear el fichero principal de configuración de quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:13001 #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Compruebe el fichero /var/log/syslog o la consola virtual número 4 para los " "detalles." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Aviso: ¡El sistema puede no ser capaz de arrancar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:12001 msgid "Installing quik into bootstrap partition" msgstr "Instalando quik en la partición «bootstrap»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Failed to install boot loader" msgstr "Se produjo un fallo al instalar el cargador de arranque" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "The installation of the quik boot loader failed." msgstr "Se produjo un fallo en la instalación del cargador de arranque quik." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:13001 msgid "Warning: your system may be unbootable!" msgstr "Advertencia: ¡El sistema puede no ser capaz de arrancar!" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:14001 msgid "Setting up OpenFirmware" msgstr "Configurando «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure OpenFirmware" msgstr "No se pudo configurar «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:15001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " "configure OpenFirmware yourself to boot." msgstr "" "Se produjo un fallo al definir la variable «boot-device» (dispositivo de " "arranque) en «OpenFirmware». Tendrá que configurar «OpenFirmware» usted " "mismo para arrancar." #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "Problem configuring OpenFirmware" msgstr "Se produjo un problema al configurar «OpenFirmware»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac. #: ../quik-installer.templates:16001 msgid "" "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " "intermittent boot failures." msgstr "" "Se produjo un error al establecer la variable «boot-command» (orden de " "arranque) en «OpenFirmware». Puede que tenga fallos de arranque " "intermitentes." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Fallo al montar «/target/proc»" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:17001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Falló el montaje el sistema de ficheros proc en «/target/proc»." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl4: #: ../quik-installer.templates:18001 msgid "Install quik on a hard disk" msgstr "Instalar quik en un disco duro"