# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Ian Jackson, Christian Schwarz, 1998-2017, # The Debian Policy Mailing List # This file is distributed under the same license as the Debian Policy # Manual package. # FIRST AUTHOR , 2018. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Policy Manual 4.1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 13:08+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../ch-archive.rst:2 msgid "The Debian Archive" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:4 msgid "" "The Debian system is maintained and distributed as a collection of " "*packages*. Since there are so many of them (currently well over 15000), " "they are split into *sections* and given *priorities* to simplify the " "handling of them." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:9 msgid "" "The effort of the Debian project is to build a free operating system, but" " not every package we want to make accessible is *free* in our sense (see" " the Debian Free Software Guidelines, below), or may be imported/exported" " without restrictions. Thus, the archive is split into areas [1]_ based " "on their licenses and other restrictions." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:15 msgid "The aims of this are:" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:17 msgid "to allow us to make as much software available as we can" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:19 msgid "to allow us to encourage everyone to write free software, and" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:21 msgid "" "to allow us to make it easy for people to produce CD-ROMs of our system " "without violating any licenses, import/export restrictions, or any other " "laws." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:25 msgid "The *main* archive area forms the *Debian distribution*." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:27 msgid "" "Packages in the other archive areas (``non-free-firmware``, ``contrib``, " "``non-free``) are not considered to be part of the Debian distribution, " "although we support their use and provide infrastructure for them (such " "as our bug-tracking system and mailing lists). This Debian Policy Manual " "applies to these packages as well." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:34 msgid "" "The Debian archive software uses the term \"component\" internally and in" " the Release file format to refer to the division of an archive. The " "Debian Social Contract simply refers to \"areas.\" This document uses " "terminology similar to the Social Contract." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:42 msgid "The Debian Free Software Guidelines" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:44 msgid "" "The Debian Free Software Guidelines (DFSG) form our definition of \"free " "software\". These are:" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:52 msgid "Free Redistribution" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:48 msgid "" "The license of a Debian component may not restrict any party from selling" " or giving away the software as a component of an aggregate software " "distribution containing programs from several different sources. The " "license may not require a royalty or other fee for such sale." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:56 msgid "Source Code" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:55 msgid "" "The program must include source code, and must allow distribution in " "source code as well as compiled form." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:61 msgid "Derived Works" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:59 msgid "" "The license must allow modifications and derived works, and must allow " "them to be distributed under the same terms as the license of the " "original software." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:72 msgid "Integrity of The Author's Source Code" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:64 msgid "" "The license may restrict source-code from being distributed in modified " "form *only* if the license allows the distribution of \"patch files\" " "with the source code for the purpose of modifying the program at build " "time. The license must explicitly permit distribution of software built " "from modified source code. The license may require derived works to carry" " a different name or version number from the original software. (This is " "a compromise. The Debian Project encourages all authors to not restrict " "any files, source or binary, from being modified.)" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:76 msgid "No Discrimination Against Persons or Groups" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:75 msgid "The license must not discriminate against any person or group of persons." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:82 msgid "No Discrimination Against Fields of Endeavor" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:79 msgid "" "The license must not restrict anyone from making use of the program in a " "specific field of endeavor. For example, it may not restrict the program " "from being used in a business, or from being used for genetic research." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:87 msgid "Distribution of License" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:85 msgid "" "The rights attached to the program must apply to all to whom the program " "is redistributed without the need for execution of an additional license " "by those parties." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:95 msgid "License Must Not Be Specific to Debian" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:90 msgid "" "The rights attached to the program must not depend on the program's being" " part of a Debian system. If the program is extracted from Debian and " "used or distributed without Debian but otherwise within the terms of the " "program's license, all parties to whom the program is redistributed must " "have the same rights as those that are granted in conjunction with the " "Debian system." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:101 msgid "License Must Not Contaminate Other Software" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:98 msgid "" "The license must not place restrictions on other software that is " "distributed along with the licensed software. For example, the license " "must not insist that all other programs distributed on the same medium " "must be free software." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:105 msgid "Example Licenses" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:104 msgid "" "The \"GPL,\" \"BSD,\" and \"Artistic\" licenses are examples of licenses " "that we consider *free*." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:110 msgid "Archive areas" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:115 msgid "The main archive area" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:117 msgid "" "The *main* archive area comprises the Debian distribution. Only the " "packages in this area are considered part of the distribution. None of " "the packages in the *main* archive area require software outside of that " "area to function. Anyone may use, share, modify and redistribute the " "packages in this archive area freely [2]_." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:123 msgid "" "Every package in *main* must comply with the DFSG (Debian Free Software " "Guidelines). [3]_" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:126 msgid "In addition, the packages in *main*" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:128 msgid "" "must not require or recommend a package outside of *main* for compilation" " or execution (thus, the package must not declare a ``Pre-Depends``, " "``Depends``, ``Recommends``, ``Build-Depends``, ``Build-Depends-Indep``, " "or ``Build-Depends-Arch`` relationship on a non-*main* package unless " "that package is only listed as a non-default alternative for a package in" " *main*)," msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:135 ../../ch-archive.rst:185 ../../ch-archive.rst:203 #: ../../ch-archive.rst:237 msgid "must not be so buggy that we refuse to support them, and" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:137 ../../ch-archive.rst:205 msgid "must meet all policy requirements presented in this manual." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:139 msgid "" "If a source package is in the *main* archive area, then at least one of " "its binary packages must be in the *main* archive area, and each of the " "remaining packages must be in either the *main* or *contrib* archive " "area. Each binary package's archive area is indicated by its ``Section`` " "field: see :ref:`s-subsections`." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:145 msgid "" "Source packages in *main* with a mixture of *main* and *contrib* binary " "packages are more complex for archive tooling to handle, and therefore " "should be limited to situations where it would be inconvenient to split " "the source package. If it is straightforward to split the source package " "into a *main* part and a *contrib* part that are built separately, then " "those parts should be represented as separate source packages." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:152 msgid "" "When a *main* source package has a mixture of *main* and *contrib* binary" " packages, the source package and the *main* binary packages must follow " "the requirements for *main* packages, but the *contrib* binary packages " "may follow the weaker requirements for *contrib* packages. In particular," " source packages in *main* must not have build dependencies outside " "*main*, but the *contrib* binary packages may have runtime dependencies " "outside *main*." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:161 msgid "" "See `What Does Free Mean? `_ for more " "about what we mean by free software." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:165 msgid "" "Debian's FTP Masters publish a `REJECT-FAQ `_ which details the project's current working " "interpretation of the DFSG." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:172 msgid "The non-free-firmware archive area" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:174 msgid "" "The *non-free-firmware* archive area contains packages providing firmware" " needed to initialize, use or keep updated hardware required by our " "users, typically necessary for important functions to be available (i.e. " "wireless network connectivity) or for fixing security defects in hardware" " (i.e. CPU microcode updates). Packages in this archive may not comply " "with all of the policy requirements in this manual due to lack of source " "code availability, restrictions on modification or other limitations." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:183 msgid "Packages in *non-free-firmware*" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:187 msgid "" "must meet all policy requiremens presented in this manual that it is " "possible for them to meet. [4]_" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:193 msgid "The contrib archive area" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:195 msgid "" "The *contrib* archive area contains supplemental packages intended to " "work with the Debian distribution, but which require software outside of " "the distribution to either build or function." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:199 msgid "Every package in *contrib* must comply with the DFSG." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:201 msgid "In addition, the packages in *contrib*" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:207 msgid "Examples of packages which would be included in *contrib* are:" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:209 msgid "" "free packages which require *contrib*, *non-free* packages or packages " "which are not in our archive at all for compilation or execution, and" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:213 msgid "wrapper packages or other sorts of free accessories for non-free programs." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:216 msgid "" "If a source package is in the *contrib* archive area, then each of the " "binary packages that it produces must also be in the *contrib* archive " "area." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:223 msgid "The non-free archive area" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:225 msgid "" "The *non-free* archive area contains supplemental packages intended to " "work with the Debian distribution that do not comply with the DFSG or " "have other problems that make their distribution problematic. They may " "not comply with all of the policy requirements in this manual due to " "restrictions on modifications or other limitations." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:231 msgid "" "Packages must be placed in *non-free* if they are not compliant with the " "DFSG or are encumbered by patents or other legal issues that make their " "distribution problematic." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:235 msgid "In addition, the packages in *non-free*" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:239 msgid "" "must meet all policy requirements presented in this manual that it is " "possible for them to meet. [4]_" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:242 msgid "" "If a source package is in the *non-free* archive area, then each of the " "binary packages that it produces must also be in the *non-free* archive " "area." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:247 msgid "" "It is possible that there are policy requirements which the package is " "unable to meet, for example, if the source is unavailable. These " "situations will need to be handled on a case-by-case basis." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:254 msgid "Copyright considerations" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:256 msgid "" "Every package must be accompanied by a verbatim copy of its distribution " "license(s) in the file ``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright``." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:259 msgid "" "The copyright information for files in a package must be copied verbatim " "into ``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright``, when all of the following " "hold:" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:263 msgid "" "the distribution license for those files requires that copyright " "information be included in all copies and/or binary distributions;" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:266 msgid "" "the files are shipped in the binary package, either in source or compiled" " form; and" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:269 msgid "" "the form in which the files are present in the binary package does not " "include a plain text version of their copyright notices." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:272 msgid "" "Thus, the copyright information for files in the source package which are" " only part of its build process, such as autotools files, need not be " "included in ``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright``, because those files do " "not get installed into the binary package. Similarly, plain text files " "which include their own copyright information and are installed into the " "binary package unmodified need not have that copyright information copied" " into ``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:280 msgid "" "However, the copyright notices for any files which are compiled into the " "object code shipped in the binary package must all be included in " "``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright`` when the license requires that " "copyright information be included in all copies and/or binary " "distributions, as most do. [5]_" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:286 msgid "See :ref:`s-copyrightfile` for further details." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:288 msgid "" "We reserve the right to restrict files from being included anywhere in " "our archives if" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:291 msgid "their use or distribution would break a law," msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:293 msgid "there is an ethical conflict in their distribution or use," msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:295 msgid "we would have to sign a license for them, or" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:297 msgid "their distribution would conflict with other project policies." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:299 msgid "" "Programs whose authors encourage the user to make donations are fine for " "the main distribution, provided that the authors do not claim that not " "donating is immoral, unethical, illegal or something similar; in such a " "case they must go in *non-free*." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:304 msgid "" "Packages whose copyright permission notices (or patent problems) do not " "even allow redistribution of binaries only, and where no special " "permission has been obtained, must not be placed on the Debian FTP site " "and its mirrors at all." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:309 msgid "" "Note that under international copyright law (this applies in the United " "States, too), *no* distribution or modification of a work is allowed " "without an explicit notice saying so. Therefore a program without a " "copyright notice *is* copyrighted and you may not do anything to it " "without risking being sued! Likewise if a program has a copyright notice " "but no statement saying what is permitted then nothing is permitted." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:316 msgid "" "Many authors are unaware of the problems that restrictive copyrights (or " "lack of copyright notices) can cause for the users of their supposedly-" "free software. It is often worthwhile contacting such authors " "diplomatically to ask them to modify their license terms. However, this " "can be a politically difficult thing to do and you should ask for advice " "on the ``debian-legal`` mailing list first, as explained below." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:323 msgid "" "When in doubt about a copyright, send mail to debian-" "legal@lists.debian.org. Be prepared to provide us with the copyright " "statement. Software covered by the GPL, public domain software and BSD-" "like copyrights are safe; be wary of the phrases \"commercial use " "prohibited\" and \"distribution restricted\"." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:330 msgid "" "Licenses that are not thought to require the copying of all copyright " "notices into Debian's copyright file include Apache-2.0 and the Boost " "Software License, version 1.0. Final determination as to whether a " "package's copyright file is sufficient lies with the FTP team." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:336 msgid "" "To help find copyright notices you need to copy, you might try ``grep " "--color=always -Eir '(copyright|©)' * | less -R``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:342 msgid "Sections" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:344 msgid "" "The packages in the archive areas *main*, *non-free-firmware*, *contrib* " "and *non-free* are grouped further into *sections* to simplify handling." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:347 msgid "" "The archive area and section for each package should be specified in the " "package's ``Section`` control field (see :ref:`s-f-Section`). However, " "the maintainer of the Debian archive may override this selection to " "ensure the consistency of the Debian distribution. The ``Section`` field " "should be of the form:" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:353 msgid "*section* if the package is in the *main* archive area," msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:355 msgid "" "*area/section* if the package is in the *non-free-firmware*, *contrib* or" " *non-free* archive areas." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:358 msgid "" "The Debian archive maintainers provide the authoritative list of " "sections. At present, they are: admin, cli-mono, comm, database, debug, " "devel, doc, editors, education, electronics, embedded, fonts, games, " "gnome, gnu-r, gnustep, graphics, hamradio, haskell, httpd, interpreters, " "introspection, java, javascript, kde, kernel, libdevel, libs, lisp, " "localization, mail, math, metapackages, misc, net, news, ocaml, oldlibs, " "otherosfs, perl, php, python, ruby, rust, science, shells, sound, tasks, " "tex, text, utils, vcs, video, web, x11, xfce, zope. The additional " "section *debian-installer* contains special packages used by the " "installer and is not used for normal Debian packages." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:369 msgid "" "For more information about the sections and their definitions, see the " "`list of sections in unstable `_." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:376 msgid "Priorities" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:378 msgid "" "Each package must have a *priority* value, which is set in the metadata " "for the Debian archive and is also included in the package's control " "files (see :ref:`s-f-Priority`). This information is used to control " "which packages are included in standard or minimal Debian installations." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:384 msgid "" "Most Debian packages will have a priority of ``optional``. Priority " "levels other than ``optional`` are only used for packages that should be " "included by default in a standard installation of Debian." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:388 msgid "" "The priority of a package is determined solely by the functionality it " "provides directly to the user. The priority of a package should not be " "increased merely because another higher-priority package depends on it; " "instead, the tools used to construct Debian installations will correctly " "handle package dependencies. In particular, this means that C-like " "libraries will almost never have a priority above ``optional``, since " "they do not provide functionality directly to users. However, as an " "exception, the maintainers of Debian installers may request an increase " "of the priority of a package to resolve installation issues and ensure " "that the correct set of packages is included in a standard or minimal " "install." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:400 msgid "" "The following *priority levels* are recognized by the Debian package " "management tools." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:412 msgid "``required``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:404 msgid "" "Packages which are necessary for the proper functioning of the system " "(usually, this means that dpkg functionality depends on these packages). " "Removing a ``required`` package may cause your system to become totally " "broken and you may not even be able to use ``dpkg`` to put things back, " "so only do so if you know what you are doing." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:410 msgid "" "Systems with only the ``required`` packages installed have at least " "enough functionality for the sysadmin to boot the system and install more" " software." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:423 msgid "``important``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:415 msgid "" "Important programs, including those which one would expect to find on any" " Unix-like system. If the expectation is that an experienced Unix person " "who found it missing would say \"What on earth is going on, where is " "``foo``?\", it must be an ``important`` package. [6]_ Other packages " "without which the system will not run well or be usable must also have " "priority ``important``. This does *not* include Emacs, the X Window " "System, TeX or any other large applications. The ``important`` packages " "are just a bare minimum of commonly-expected and necessary tools." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:432 msgid "``standard``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:426 msgid "" "These packages provide a reasonably small but not too limited character-" "mode system. This is what will be installed by default if the user " "doesn't select anything else. It doesn't include many large applications." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:431 msgid "" "Two packages that both have a priority of ``standard`` or higher must not" " conflict with each other." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:438 msgid "``optional``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:435 msgid "" "This is the default priority for the majority of the archive. Unless a " "package should be installed by default on standard Debian systems, it " "should have a priority of ``optional``. Packages with a priority of " "``optional`` may conflict with each other." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:449 msgid "``extra``" msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:441 msgid "" "*This priority is deprecated.* Use the ``optional`` priority instead. " "This priority should be treated as equivalent to ``optional``." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:445 msgid "" "The ``extra`` priority was previously used for packages that conflicted " "with other packages and packages that were only likely to be useful to " "people with specialized requirements. However, this distinction was " "somewhat arbitrary, not consistently followed, and not useful enough to " "warrant the maintenance effort." msgstr "" #: ../../ch-archive.rst:452 msgid "" "This is an important criterion because we are trying to produce, amongst " "other things, a free Unix." msgstr "" #~ msgid "" #~ "Example Licenses The \"GPL,\" \"BSD,\" " #~ "and \"Artistic\" licenses are examples " #~ "of licenses that we consider *free*." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Every package must be accompanied by " #~ "a verbatim copy of its copyright " #~ "information and distribution license in " #~ "the file ``/usr/share/doc/package/copyright`` (see" #~ " :ref:`s-copyrightfile` for further details)." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Every package must be accompanied by " #~ "a verbatim copy of its copyright " #~ "information, unless its distribution license" #~ " explicitly permits this information to " #~ "be excluded from distributions of " #~ "binaries built from the source. In " #~ "such cases, a verbatim copy of its" #~ " copyright information should normally " #~ "still be included, but need not be" #~ " if creating and maintaining a copy" #~ " of that information involves significant" #~ " time and effort." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Every package must be accompanied by " #~ "a verbatim copy of its distribution " #~ "license in the file " #~ "``/usr/share/doc/package/copyright``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Every package must be accompanied by " #~ "a verbatim copy of its copyright " #~ "information, unless its distribution license" #~ " explicitly permits this information to " #~ "be excluded from distributions of " #~ "binaries built from the source. In " #~ "such cases, a verbatim copy of its" #~ " copyright information should normally " #~ "still be included, but need not be" #~ " if creating and maintaining a copy" #~ " of that information involves significant" #~ " time and effort. [#]_" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "No two packages that both have a" #~ " priority of ``standard`` or higher " #~ "may conflict with each other." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The effort of the Debian project " #~ "is to build a free operating " #~ "system, but not every package we " #~ "want to make accessible is *free* " #~ "in our sense (see the Debian Free" #~ " Software Guidelines, below), or may " #~ "be imported/exported without restrictions. " #~ "Thus, the archive is split into " #~ "areas [#]_ based on their licenses " #~ "and other restrictions." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Packages in the other archive areas " #~ "(``contrib``, ``non-free``) are not " #~ "considered to be part of the " #~ "Debian distribution, although we support " #~ "their use and provide infrastructure for" #~ " them (such as our bug-tracking " #~ "system and mailing lists). This Debian" #~ " Policy Manual applies to these " #~ "packages as well." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The *main* archive area comprises the" #~ " Debian distribution. Only the packages " #~ "in this area are considered part " #~ "of the distribution. None of the " #~ "packages in the *main* archive area " #~ "require software outside of that area" #~ " to function. Anyone may use, share," #~ " modify and redistribute the packages " #~ "in this archive area freely [#]_." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Every package in *main* must comply " #~ "with the DFSG (Debian Free Software " #~ "Guidelines). [#]_" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "must meet all policy requirements " #~ "presented in this manual that it " #~ "is possible for them to meet. " #~ "[#]_" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "However, the copyright notices for any" #~ " files which are compiled into the" #~ " object code shipped in the binary" #~ " package must all be included in " #~ "``/usr/share/doc/PACKAGE/copyright`` when the " #~ "license requires that copyright information" #~ " be included in all copies and/or " #~ "binary distributions, as most do. [#]_" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The packages in the archive areas " #~ "*main*, *contrib* and *non-free* are " #~ "grouped further into *sections* to " #~ "simplify handling." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The archive area and section for " #~ "each package should be specified in " #~ "the package's ``Section`` control record " #~ "(see :ref:`s-f-Section`). However, the " #~ "maintainer of the Debian archive may " #~ "override this selection to ensure the" #~ " consistency of the Debian distribution." #~ " The ``Section`` field should be of" #~ " the form:" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "*area/section* if the package is in " #~ "the *contrib* or *non-free* archive " #~ "areas." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Important programs, including those which " #~ "one would expect to find on any" #~ " Unix-like system. If the expectation" #~ " is that an experienced Unix person" #~ " who found it missing would say " #~ "\"What on earth is going on, where" #~ " is ``foo``?\", it must be an " #~ "``important`` package. [#]_ Other packages" #~ " without which the system will not" #~ " run well or be usable must " #~ "also have priority ``important``. This " #~ "does *not* include Emacs, the X " #~ "Window System, TeX or any other " #~ "large applications. The ``important`` packages" #~ " are just a bare minimum of " #~ "commonly-expected and necessary tools." #~ msgstr ""