# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Michael Millet , 2021. # Joe Hansen , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021. # Ask Hjorth Larsen , 2010. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # # Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Claus Hindsgaul , 2006. # Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. # Computeroversættelse Tobias Toedter , 2007. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2006. # Frederik 'Freso' S. Olesen , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2005. # Joe Hansen , 2009, 2010, 2011. # Keld Simonsen , 2000, 2001. # Kenneth Christiansen , 2000. # Ole Laursen , 2001. # # vedrørende russisk: # (bogstavet й bliver normalt til j på dansk og y på engelsk. Der er # også nogle forskelle med de mange s/sh-agtige lyde) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 22:11+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritisk" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "high" msgstr "høj" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "medium" msgstr "middel" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "low" msgstr "lav" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignorer spørgsmål med lavere prioritet end:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" "Pakker, der bruger debconf til opsætning, prioriterer spørgsmålene, som de " "vil stille dig. Kun spørgsmål med en hvis prioritet eller højere vil blive " "vist til dig. Alle mindre vigtige spørgsmål bliver sprunget over." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" "Du kan vælge det lavest prioriterede spørgsmål, du ønsker at se:\n" " - »kritisk« er for de, der sandsynligvis vil ødelægge systemet,\n" " uden brugers indblanding.\n" " - »høj« er for de, der ikke har fornuftige standarder.\n" " - »mellem« er for de normale, med fornuftige standarder.\n" " - »lav« er for de ubetydelige, der har standarder, der vil\n" " fungere i langt de fleste tilfælde." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" "For eksempel er dette spørgsmål af middelprioritet, og hvis din prioritet " "allerede var sat til »høj« eller »kritisk«, ville du ikke se dette spørgsmål." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-priority.templates:1001 msgid "Change debconf priority" msgstr "Skift debconf-prioritet" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Gå tilbage" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Nej" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr " flytter; vælger; aktiverer knapper" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr "" " for hjælp; flytter; vælger; aktiverer knapper" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 msgid "Show Password in Clear" msgstr "Vis adgangskode i klartekst" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Skærmbillede" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Skærmbillede gemt som %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001 #, no-c-format msgid "!! ERROR: %s" msgstr "!! FEJL: %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001 msgid "KEYSTROKES:" msgstr "TASTEANSLAG:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001 #, no-c-format msgid "'%c'" msgstr "'%c'" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001 msgid "Display this help message" msgstr "Vis denne hjælpebesked" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001 msgid "Go back to previous question" msgstr "Gå tilbage til forrige spørgsmål" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 msgid "Select an empty entry" msgstr "Vælg en tom post" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 #, no-c-format msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'" msgstr "Andre valg er tilgængelige med »%c« og »%c«" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Previous choices are available with '%c'" msgstr "Tidligere valg er tilgængelige med »%c«" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001 #, no-c-format msgid "Next choices are available with '%c'" msgstr "Næste valg er tilgængelige med »%c«" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " msgstr "Prompt: '%c' for hjælp, standard=%d> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help> " msgstr "Prompt: '%c' for hjælp> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " msgstr "Prompt: '%c' for hjælp, standard=%s> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001 msgid "[Press enter to continue]" msgstr "[Tryk retur for at fortsætte]" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "Interface to use:" msgstr "Brugerflade at benytte:" # #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakker der bruger debconf til opsætning, fremtræder på samme måde. Du kan " "vælge hvilken brugerflade de skal bruge." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "'None' will never ask you any question." msgstr "»Ingen« vil aldrig stille dig spørgsmål." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "'Text' is a traditional plain text interface." msgstr "»Tekst« er en traditionel ren tekstgrænseflade." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "Newt" msgstr "Newt" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface." msgstr "»Newt« er en tegnbaseret grænseflade i fuld skærm." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "" "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." msgstr "" "»GTK« er en grafisk grænseflade, som kan bruges i ethvert grafisk miljø."