# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kannada Translations # Vikram Vincent , 2007, 2010, 2011. # Raghavendra S , 2010. # # Translators: # shashi kiran , 2010, 2011. # Prabodh CP , 2011. # # Credits: Thanks to contributions from Free Software Movement Karnataka (FSMK), 2011. # # Translations from iso-codes: # Shankar Prasad , 2009. # Vikram Vincent , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-02 06:37+0000\n" "Last-Translator: Prabodh C P (FSMK Localisation Team) \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "critical" msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "high" msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "low" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಡೆಬ್ ಕಾನ್ಫ್(debconf) ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು ತಾವು ಕೇಳುವ " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಹಂತದ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ " "ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" "ನೀವು ನೋಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು:\n" " -ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡಕುಗೊಳಿಸುವ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಗಂಭೀರ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n" " ಬಳಕೆದಾರನ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವಿಲ್ಲದೆ\n" " -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಲ್ಲದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಉನ್ನತ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n" " -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಮಧ್ಯಮ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n" " -ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಗಳಂತೆ ಕಾರ್ಯಮಾಡುವ ಜುಜುಬಿ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಕೆಳ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n" " ಅತೀ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮಧ್ಯಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ್ದಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಈಗಾಗಲೆ 'ಉನ್ನತ' ಅಥವ " "'ಗಂಭೀರ' ಆಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-priority.templates:1001 msgid "Change debconf priority" msgstr "ಡೆಬ್‌ಕಾನ್ಫ್ (debconf) ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "ಮುಂದುವರೆ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr "" " ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದು; ಆರಿಸುವುದು; ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದು" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr "" " ಸಹಾಯ; ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದು; ಆರಿಸುವುದು; ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸುವುದು" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 #, fuzzy msgid "Show Password in Clear" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "ಸಹಾಯ" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "ಪರದೆ ಛಾಯಾಚಿತ್ರ" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "ಪರದೆ ಛಾಯಾಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಲು ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001 #, no-c-format msgid "!! ERROR: %s" msgstr "!!ದೋಷ: %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001 msgid "KEYSTROKES:" msgstr "ಕೀಲಿಹೊಡೆತಗಳು:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001 #, no-c-format msgid "'%c'" msgstr "'%c'" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001 msgid "Display this help message" msgstr "ಈ ಸಹಾಯಕ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001 msgid "Go back to previous question" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಹೋಗು" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 msgid "Select an empty entry" msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'" msgstr "ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು '%c' ಮತ್ತು '%c' ನೊಂದಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿವೆ" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Previous choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001 #, no-c-format msgid "Next choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c' ಯನ್ನು ಕೇಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=%d> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help> " msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c' ಯನ್ನು ಕೇಳು> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " msgstr "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ '%c' ಯನ್ನು ಕೇಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=%s> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001 msgid "[Press enter to continue]" msgstr "[ಮುಂದುವರಿಯಲು 'Enter' ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ.]" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "Interface to use:" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಮಧ್ಯವಸ್ತು:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "ಡೆಬ್ ಕಾನ್ಫನ್ನು ಸಂರಚನೆಗೆ ಬಳಸುವ ಎಲ್ಲ ಮೆದುಸರಕುಗಳು ಒಂದೇ ತೆರನಾದ ನೋಟ ಹಾಗು ಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವಸ್ತುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "'None' will never ask you any question." msgstr "'ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ' ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "'Text' is a traditional plain text interface." msgstr "'ಪಠ್ಯ' ಒಂದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಸರಳ ಪಠ್ಯ ಮಧ್ಯವಸ್ತು." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "Newt" msgstr "Newt" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface." msgstr "'Newt' ಒಂದು ಪೂರ್ಣ ಪರದೆ ಅಕ್ಷರಾಧಾರಿತ ಮಧ್ಯವಸ್ತು." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "GTK" msgstr "ಜಿಟಿಕೆ" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "" "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." msgstr "" "'ಜಿಟಿಕೆ' ಒಂದು ದೃಶ್ಯ ಮಧ್ಯವಸ್ತುವಾಗಿದ್ದು, ಅದನ್ನು ಯಾವುದೇ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಸರದಲ್ಲಾದರು ಬಳಸಬಹುದು."