# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # Mert Dirik , 2008-2012, 2014. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # (translations from drakfw) # Fatih Demir , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Kemal Yilmaz , 2001. # Mert Dirik , 2008, 2014. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Recai Oktaş , 2004. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ömer Fadıl USTA , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:05+0300\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10N Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Debian version to install:" msgstr "Kurulacak Debian sürümü:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "Debian dağıtımının değişik çeşitleri vardır. \"Kararlı\" iyice sınanmıştır " "ve nadiren değişikliğe maruz kalır. \"Kararsız\" sınanmamıştır ve sıkça " "değişir. Orta yol olarak değerlendirilebilecek \"Test\" ise ciddi hatalar " "içermedikleri sürece pek çok yeni sürüm paketi \"Kararsız\"dan alır." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." msgstr "Dağıtımın yalnızca, seçilen yansıda mevcut olan çeşitleri listelenir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Debian arşivi yansısı denetleniyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "'Release' dosyaları indiriliyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "Go back and try a different mirror?" msgstr "Geri dönülüp farklı bir yansı denensin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." msgstr "" "Belirtilen (öntanımlı) Debian sürümü (${RELEASE}) seçilen yansıda mevcut " "değil. Farklı bir sürüm seçerek kuruluma devam etmek mümkündür, fakat " "normalde geri dönmeli ve doğru sürümü içeren bir yansıyı seçmelisiniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Bad archive mirror" msgstr "Kötü Debian yansısı" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive " "mirror." msgstr "" "Belirtilen Debian arşiv yansısı kullanılmaya çalışılırken bir hata oluştu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is " "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is " "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does " "not support the correct Debian version." msgstr "" "Olası sebepler arasında uygunsuz yansı seçimi, yansıya ulaşılamaması " "(güvenilmez bir ağ bağlantısı buna neden olabilir), yansının arızalı olması " "(örneğin Release dosyasının hatalı olması nedeniyle) ve yansının uygun " "Debian sürümünü desteklememesi vardır." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console " "4." msgstr "" "Ek ayrıntılara /var/log/syslog dosyasından ya da 4 numaralı sanal uçbirimden " "ulaşılabilir." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Please check the specified mirror or try a different one." msgstr "Belirtilen yansıyı kontrol edin ya da farklı bir yansı deneyin." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "Architecture not supported" msgstr "Mimarî desteklenmiyor" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "" "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " "architecture. Please try a different mirror." msgstr "" "Belirtilen Debian yansısı sisteminizin mimarîsini desteklemediği görünüyor. " "Lütfen başka bir yansı deneyin." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 msgid "oldstable" msgstr "eskikararlı" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001 msgid "stable" msgstr "kararlı" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001 msgid "testing" msgstr "test" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001 msgid "unstable" msgstr "kararsız" #. Type: text #. Description #. main-menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Bir Debian arşivi yansısı seçin" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "bilgileri elle girin" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "TR" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Debian yansısının bulunduğu ülke:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "Amaç, size en yakın Debian arşivi yansısını bulmaktır -- yakın ülkelerdeki " "ve hatta kendi ülkenizdeki yansıların bile en iyi seçim olamayabileceğini " "unutmayın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Debian arşivi yansısı:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Lütfen bir Debian arşivi yansısı seçin. Size en uygun İnternet bağlantısını " "sunan yansıyı bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı kullanmalısınız." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice." msgstr "Genellikle, deb.debian.org iyi bir seçimdir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Debian arşivi yansısının adresini girin:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "Lütfen Debian'ın indirileceği yansının adresini girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Alternatif bir başka port alışageldik [makine adı]:[port] biçemiyle " "belirtilebilir." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "Debian archive mirror directory:" msgstr "Debian yansı dizinini girin:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "" "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " "located." msgstr "Lütfen yansıda Debian arşivinin bulunduğu dizini girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "HTTP vekil bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Eğer dışa erişim için bir HTTP vekil sunucu kullanıyorsanız vekil sunucu " "bilgilerini girin. Aksi takdirde boş bırakın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Vekil sunucu bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:parola]@]adres[:port]/\" " "şeklinde girilmelidir." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "FTP proxy information (blank for none):" msgstr "FTP vekil sunucu bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Eğer dışa erişim için bir FTP vekil sunucu kullanıyorsanız vekil sunucu " "bilgilerini girin. Aksi halde boş bırakın." #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for ftp]" #. msgstr "FR" #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 msgid "US[ Default value for ftp]" msgstr "TR" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "Genellikle, ftp.<ülke kodunuz>.debian.org iyi bir seçimdir." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "Protocol for file downloads:" msgstr "Dosyalar indirilirken kullanılacak protokol:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "Lütfen dosya indirilirken kullanılacak protokolü seçin. Emin değilseniz, " "güvenlik duvarlarıyla (firewall) en az sorun yaşayan \"http\" protokolünü " "seçin."