# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Esperanto. # Copyright (C) 2005-2013 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005, 2006, 2007. # Felipe Castro , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKInstry , 2001,2002. # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # D. Dale Gulledge (translations from drakfw), 2001. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004-2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 17:56+0000\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Agordi la horloĝon" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "Ĉu la sistema horloĝo indikas la universalan horon ('UTC')?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Ordinare sistemo-horloĝoj indikas la tutmondan kunordigan horon (UTC). La " "operaciumo uzas vian horzonon por konverti sistem-tempon al loka tempo. Tio " "estas rekomendinda, krom se vi uzus ankaŭ alian operaciumon kiu konsideras " "ke la horloĝo indikas lokan horon." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Akomodado de la horloĝaj difinoj..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Agordado de la horloĝo" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "Ĉu agordi la horloĝon uzante la protokolon 'NTP'?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your " "system works best with a correctly set clock." msgstr "" "La protokolo 'NTP' (Network Time Protocol) povas esti uzata por agordi la " "sisteman horloĝon. Via sistemo pli bone funkcias kun ĝuste difinita horloĝo." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "Uzota servilo 'NTP':" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "" "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " "use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "La implicita servilo 'NTP' ordinare taŭgas. Tamen, vi povas nun indiki alian " "servilon, se vi preferas." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Kolektado de la horo per hora retservilo..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Agordado de la sistemo-horloĝo..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "Ĉu atendi 30 sekundojn pli por ke 'hwclock' agordu la horloĝon?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " "clock." msgstr "" "La agordado de la aparatara horloĝo daŭras pli longe ol kutime. La uzita " "programo 'hwclock' por agordi la horloĝon eble havas dialogan problemon kun " "la aparatara horloĝo." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Kontrolu '/var/log/syslog' aŭ rigardu la virtualan konzolon 4 por havi " "detalojn." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " "system's clock may not be set correctly." msgstr "" "Se vi elektas ne atendi la finon de la horloĝa agordo, tiu ĉi sistema " "horloĝo eble estos malĝuste agordita."