# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Irish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:42-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Cumraigh an clog" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "An bhfuil clog an chórais ag úsáid UTC?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Go hiondúil, úsáideann clog an chórais Am Uilíoch Lárnach (Universal Time " "Central, nó UTC). Úsáideann an córas oibriúcháin do chrios ama chun am an " "chórais a thiontú go dtí an t-am logánta. Moltar é seo duit mura bhfuil " "córas eile agat atá ag súil le clog a úsáideann am logánta." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Socruithe an chloig á gcumrú..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Socrú an chloig" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "Socraigh an clog le NTP?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. " #| "The installation process works best with a correctly set clock." msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your " "system works best with a correctly set clock." msgstr "" "Is féidir NTP (Network Time Protocol) a úsáid chun clog an chórais a " "shocrú. Oibríonn an próiseas suiteála níos fearr nuair atá do chlog " "socraithe go ceart." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "Freastalaí NTP le húsáid:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "" "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " "use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "Is rogha mhaith é an freastalaí réamhshocraithe NTP an mhórchuid den am, ach " "más fearr leat freastalaí NTP eile a úsáid, is féidir leat é a iontráil " "anseo." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Am á fháil ó fhreastalaí ama..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Clog crua-earraí á shocrú..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "Fan 30 soicind eile le hwclock chun an clog a shocrú?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " "clock." msgstr "" "Tá socrú an chloig ag glacadh tréimhse níos faide ná a rabhthas ag súil " "leis. Seans nach bhfuil an ríomhchlár 'hwclock' a úsáidtear chun an clog a " "shocrú in ann dul i dteagmháil leis an gclog crua-earra." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Seiceáil /var/log/syslog nó féach ar chonsól fíorúil 4 le tuilleadh eolais a " "fháil." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " "system's clock may not be set correctly." msgstr "" "Mura bhfanann tú go gcríochnódh hwclock socrú an chloig, seans nach mbeidh " "clog an chórais seo socraithe mar is ceart."