# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Traditional Chinese messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Louies , 2019. # Walter Cheuk , 2019. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Wei-Lun Chao , 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003 # Alastair McKinstry , 2001,2002 # Translations from KDE: # - AceLan , 2001 # - Kenduest Lee , 2001 # Tetralet 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 # 趙惟倫 2010 # LI Daobing , 2007. # Hominid He(viperii) , 2007. # Mai Hao Hui , 2001. # Abel Cheung , 2007. # JOE MAN , 2001. # Chao-Hsiung Liao , 2005. # Yao Wei (魏銘廷) , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-27 13:59+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI 系統分割區" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:3001 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" msgstr "是否返回選單並重新分割磁區?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:3001 msgid "No EFI partition was found." msgstr "找不到 EFI 分割區。" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. short variant of 'EFI System Partition' #. Up to 10 character positions #: ../partman-efi.templates:5001 msgid "ESP" msgstr "ESP" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-efi.templates:7001 msgid "EFI-fat16" msgstr "EFI-fat16" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:8001 msgid "EFI partition too small" msgstr "EFI 分割太小" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:8001 msgid "" "EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size " "less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger." msgstr "這個平台上建立 EFI 系統分割,不可小於 35MB 。請加大 EFI 系統分割。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:9001 msgid "Force UEFI installation?" msgstr "強制 UEFI 安裝?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:9001 msgid "" "This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks " "like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS " "compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it " "might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating " "systems later." msgstr "" "這個機器的韌體使用 UEFI 模式啟動安裝程式,但是似乎先前使用了「BIOS 相容模式」" "安裝作業系統。如果您繼續使用 UEFI 模式安裝 Debian,之後啟動使用 BIOS 模式安裝" "的作業系統可能會造成困難。" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-efi.templates:9001 msgid "" "If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability " "to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. " "If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you " "should choose NOT to force UEFI installation here." msgstr "" "如果您想要繼續透過 UEFI 模式安裝作業系統而不理會既有作業系統的開機的話,請選" "擇「是」。如果您想要保留既有作業系統的開機方式的話,請選擇「否」不強制 UEFI " "安裝。"