# translation of debian-installer_packages_po_sublevel5_he.po to Hebrew # translation of he.po to Hebrew # Hebrew messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Amit Dovev , 2007. # Meital Bourvine , 2007. # Lior Kaplan , 2004-2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # Yaron Shahrabani , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-29 13:36+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "ZFS pool %s, volume %s" msgstr "מאגר ZFS %s, כרך %s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "DASD %s (%s), מחיצה מספר%s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "אזור שמור לאתחול מבוסס BIOS" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "מחיצת האתחול שלך לא הוגדרה עם מערכת הקבצים ext2 מערכת קבצים זו נדרשת על ידי " "המכונה שלך לטובת אתחול. נא לחזור ולהשתמש במערכת קבצים מסוג ext2." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "מחיצת האתחול שלך ממוקמת במחיצה הראשונה של הכונן הקשיח שלך. מצב זה נדרש על " "ידי המכונה שלך לטובת אתחול. נא לחזור ולהשתמש במחיצה הראשונה שלך כמחיצת אתחול." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "ctc: חיבור ערוץ לערוץ (CTC) או חיבור ESCON" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - זמין לאורחי VM בלבד" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "virtio: KVM VirtIO" msgstr "virtio: KVM VirtIO" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "Network device type:" msgstr "סוג רכיב רשת:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" "נא לבחור את סוג ממשק הרשת הראשי שנדרש להתקנה דביאן (דרך NFS או HTTP). רק " "הרכיבים הרשומים נתמכים." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 msgid "CTC read device:" msgstr "רכיב קריאה של CTC:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "מספרי הרכיבים הבאים יכולים להיות שייכים ל-CTC או לחיבורי ESCON." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "CTC write device:" msgstr "רכיב כתיבה של CTC:" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001 #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "האם ההגדרות האלו נכונות?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" "הפרמטרים שנקבעו:\n" "ערוץ קריאה = ${device_read}\n" "ערוץ כתיבה = ${device_write}\n" "פרוטוקול = ${protocol}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "אין חיבורי CTC או ESCON זמינים" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "נא לבדוק שהם הוגדרו בצורה נכונה." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:6001 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "פרוטוקול לחיבור הנוכחי:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Device:" msgstr "רכיב:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "נא לבחור את רכיב ה־OSA-Express QDIO / HiperSockets." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:8001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" msgstr "" "המשתנים המוגדרים:\n" " ערוצים = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " פתחה = ${port}\n" " layer2‏ = ${layer2}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "אין כרטיסי OSA-Express QDIO / HiperSockets" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" "לא נמצאו כרטיסי OSA-Express QDIO או HiperSockets. אם הנך מריץ VM, בדוק " "שהכרטיס מחובר לאורח הנוכחי." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Port:" msgstr "פורט:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "נא להקליד פתחה יחסית לחיבור זה." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "Use this device in layer2 mode?" msgstr "להשתמש בהתקן במצב layer2?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "" "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are " "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make " "it keep the MAC addresses of IPv4 packets." msgstr "" "כברירת מחדל, כרטיס OSA-Express משתמש במצב layer3. במצב זה, LLC headers " "מוסרים מחבילות IPv4 נכנסות. שימוש בכרטיס במצב layer2 יכריח אותו לשמור את " "כתובת ה-MAC של חבילות ה-IPv4." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" "הפרמטר שהוגדר:\n" " עמית = ${peer}" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "VM peer:" msgstr "עמית VM:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "נא להכניס את השם של עמית ה-VM שאליו יתבצע החיבור." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "" "אם ברצונך להתחבר למספר עמיתים, יש להפריד את השימות על ידי נקודותיים. tcpip:" "linux1 לדוגמה." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" "השם הסטנדרטי לשרת TCP/IP ב-VM הוא TCPIP; ב-VIF השם הוא $TCPIP. שם לב: IUCV " "חייב להיות פעיל בספריית המשתמשים של ה-VM כדי שהדרייבר יעבוד. כמו כן, יש " "להגדירו בשני קצוות התקשורת." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:14001 msgid "Configure the network device" msgstr "הגדרת רכיב רשת" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Available devices:" msgstr "רכיבים זמינים:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" "ה-DASD-ים (disk access storage devices) הבאים זמינים. בחר רכיב שברצונך " "להשתמש בו, אחד בכל פעם." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "בחר ב\"סיום\" בתחתית הרשימה כאשר תסיים." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "Choose device:" msgstr "בחר רכיב:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "נא לבחור רכיב. יש לציין את כתובת הרכיב המלאה, כולל אפסים מובילים." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "Invalid device" msgstr "רכיב לא חוקי" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "נבחר מספר דיסק לא חוקי." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001 msgid "Format the device?" msgstr "לפרמט את הרכיב?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted." msgstr "ה־DASD‏ ${device} כבר פורמט ברמה עמוקה." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to format again and remove any data on the " "DASD. Note that formatting a DASD might take a long time." msgstr "" "נא לבחור האם לפרמט שוב ולהסיר כל מידע שהוא מה־DASD. לתשומת לבך, פרמוט ה־DASD " "עשוי לארוך זמן רב." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:5001 msgid "" "The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be " "formatted before you can create partitions." msgstr "" "ה־DASD‏ ${device} טרם פורמט ברמה עמוקה. חובה לפרמט התקני DASD כדי ליצור " "מחיצות." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "The DASD ${device} is in use" msgstr "ה־DASD ${device} נמצא בשימוש" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "" "Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use. " "For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume " "group." msgstr "" "אי אפשר לפרמט בצורה עמוקה את ה־DASD‏ ${device} כיוון שה־DASD בשימוש. לדוגמה, " "ה־DASD עשוי להיות חבר בהתקן ממופה של קבוצת כרכי LVM." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:7001 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "מפרמט את ${device}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:8001 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" msgstr "הגדרת disk access storage devices (DASD)" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../zipl-installer.templates:1001 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "התקנת מנהל האתחול ZIPL על הדיסק הקשיח"