# Dutch translation of the Debian Installation Guide. # Copyright (C) 2004-2009, 2012 The Debian Project. # This file is distributed under the same license as the Debian Installation Guide. # Frans Pop , 2004-2009. # Jeroen Schot , 2012. # Frans Spiesschaert , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-14 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:52+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian-gnu; Installation Guide" msgstr "&debian-gnu; Installatiehandleiding" #. Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" "This document contains installation instructions for the &debian-gnu; " "&release; system (codename &releasename;), for the &arch-" "title; (&architecture;) architecture. It also contains " "pointers to more information and information on how to make the most of your " "new &debian; system." msgstr "" "Dit document bevat installatie-instructies voor het &debian-gnu; &release; " "systeem (codenaam &releasename;), voor de architectuur &arch-" "title; (&architecture;). Het bevat ook verwijzingen naar meer " "informatie en informatie over hoe u het maximale uit uw nieuwe &debian; " "systeem kunt halen." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the boot-floppies), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " "the manual has not been fully updated and fact checked for the new " "installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or " "outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version " "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the &d-i; home page. You " "may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Deze installatiehandleiding is gebaseerd op een eerdere handleiding die is " "geschreven voor het oude installatiesysteem van Debian (de boot-" "floppies) en is bijgewerkt voor de nieuwe &d-i;. Voor &architecture; " "is de handleiding echter nog niet volledig bijgewerkt en gecontroleerd voor " "het nieuwe installatiesysteem. Het is mogelijk dat er nog delen zijn van de " "handleiding die onvolledig of verouderd zijn, of die nog steeds het " "installatiesysteem met de opstart-diskettes (de zogenaamde boot-floppies) " "beschrijven. Nieuwere versies van deze handleiding, die mogelijk deze " "architectuur beter beschrijven, kunt u vinden op het internet op de &d-i; website. Mogelijk kunt u daar ook " "aanvullende vertalingen vinden." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " "plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the " "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the &d-i; home page. You may also be able to find additional translations there." msgstr "" "Hoewel deze installatiehandleiding voor &architecture; grotendeels is " "bijgewerkt, zijn er plannen voor wijzigingen en een reorganisatie van delen " "van de handleiding na de officiƫle vrijgave van &releasename;. Nieuwere " "versies van deze handleiding kunt u vinden op het Internet op de &d-i; website. Mogelijk kunt u daar ook aanvullende " "vertalingen vinden." #. Tag: para #: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "This translation of the installation guide is not up-to-date and currently " "there is noone actively working on updating it. Keep this in mind when " "reading it; it may contain outdated or wrong information. Read or double-" "check the English variant, if in doubt. If you can help us with updating the " "translation, please contact debian-boot@lists.debian.org or " "the debian-l10n-xxx " "mailinglist for this language. Many thanks" msgstr "" "Deze vertaling van de installatiehandleiding is niet up-to-date en momenteel " "is er niemand actief bezig ze te actualiseren. Houd hiermee rekening bij het " "lezen. Ze kan verouderde of foutieve informatie bevatten. Toets de " "informatie af aan de Engelse versie of lees die viersie als u twijfels " "heeft. Indien u ons kunt helpen met het actualiseren van de vertaling, neem " "dan contact met debian-boot@lists.debian.org of met de mailinglijst debian-l10n-" "dutch waarop het vertaalwerk voor deze taal gecoƶrdineerd wordt. " "Hartelijk dank." #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " "status of the translation, for example if the translation is still being " "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." msgstr "" "Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Engels en het is " "mogelijk dat voor sommige onderdelen de vertaling naar het Nederlands nog " "niet volledig is. Voor de delen die nog niet zijn vertaald is de originele, " "Engelstalige tekst opgenomen. Voor informatie over de vertaling naar het " "Nederlands kunt u een e-mail sturen naar de mailinglijst debian-l10n-" "dutch@lists.debian.org. Zie ook ." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:66 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "het Debian Installatiesysteem team" #. Tag: para #: bookinfo.xml:70 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "." msgstr "" "Deze handleiding is vrije software; u mag deze verspreiden en/of wijzigen " "onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie (GNU General " "Public License). U wordt verzocht de licentie in te raadplegen."