# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # astur , 2010 # Marquinos , 2010. # Xuacu Saturio , 2018. # Translations from iso-codes: # Marcos Alvarez Costales , 2009, 2010. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # Marquinos , 2008. # Mikel González , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:10+0000\n" "Last-Translator: leela <53352@protonmail.com>\n" "Language-Team: Softastur\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "Installer components to load:" msgstr "Componentes del instalador a cargar:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "" "Tolos componentes del instalador necesarios pa completar la instalación " "cargaránse automáticamente y nun van llistase equí. Otros componentes " "(opcionales) amosaránse darréu. Dablemente nun van ser necesarios, pero puen " "ser d'interés pa dalgunos usuarios." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "" "Decátese de que si seleiciona un componente que requiera otros, éstos " "componentes tendrán tamién de cargase." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:2001 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "" "P'aforrar enerxía, namái se van instalar los componentes necesarios. El " "restu los componentes del instalador nun son necesarios pa una instalación " "básica, pero ye dable que necesite dalgún, sobro tou dalgunos módulos del " "nucleu. Revise la llista con procuru y seleicione los componentes que-y " "seyan necesarios." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Cargando componentes adicionales" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "Descargando ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "Configurando ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Failed to load installer component" msgstr "Hebo un fallu al cargar un componente del instalador" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "" "La carga del componente ${PACKAGE} falló por razones desconocíes. Albortando." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "¿Deseya continuar l'instalación ensin cargar los módulos del nucleu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "" "Nun s'afayaron módulos del nucleu. Dablemente seya una diferencia ente'l " "nucleu usáu por esta versión del instalador y el nucleu disponible nel " "archivu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if " "that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "The installation will probably fail to work if you continue without kernel " "modules." msgstr "" "L'instalador dablemente fallará al trabayar si sigues ensin módulos del " "kernel."