# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Polish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński # # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # # Translations from KDE: # - Jacek Stolarczyk # # Tobias Toedter , 2007. # Jakub Bogusz , 2009-2011. # Alastair McKinstry , 2001. # Alastair McKinstry, , 2004. # Andrzej M. Krzysztofowicz , 2007. # Cezary Jackiewicz , 2000-2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2010. # Free Software Foundation, Inc., 2004-2009. # GNOME PL Team , 2001. # Jakub Bogusz , 2007-2011. # Tomasz Z. Napierala , 2004, 2006. # Marcin Owsiany , 2011. # Michał Kułach , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Bartosz Feński , 2020. # Matthaiks , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "Installer components to load:" msgstr "Składniki instalatora do załadowania:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "" "Wszystkie potrzebne do instalacji składniki instalatora zostaną załadowane i " "nie będą znajdować się na tej liście. Inne (opcjonalne) składniki będą " "znajdować się poniżej. Prawdopodobnie nie są niezbędne, jednak mogą " "zainteresować niektórych użytkowników." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "" "Pamiętaj, że po wyborze składnika wymagającego innych składników, również " "one zostaną załadowane." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:2001 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "" "By zmniejszyć ilość używanej pamięci, domyślnie tylko składniki wymagane do " "instalacji są wybierane. Inne nie są potrzebne w przypadku podstawowej " "instalacji, możliwe jednakże, że będziesz potrzebować niektórych z nich, a " "szczególnie modułów jądra. Przejrzyj listę dokładnie i wybierz potrzebne Ci " "składniki." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Ładowanie dodatkowych składników" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "Pobieranie ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "Konfigurowanie ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Failed to load installer component" msgstr "Załadowanie składnika instalatora nie powiodło się" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "" "Załadowanie ${PACKAGE} nie powiodło się, a przyczyna nie jest znana. " "Przerywanie." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "Kontynuować instalację bez ładowania modułów jądra?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "" "Nie znaleziono modułów jądra. Prawdopodobnie z powodu niezgadzających się " "wersji jądra używanego przez instalator i tego znajdującego się w archiwum." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if " "that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org." msgstr "" "Upewnij się, że nośnik instalacyjny jest aktualny lub jeśli tak jest spróbuj " "innego serwera lustrzanego, najlepiej deb.debian.org." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "The installation will probably fail to work if you continue without kernel " "modules." msgstr "Instalacja bez modułów jądra prawdopodobnie nie powiedzie się."