# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ro.po to Romanian # Romanian translation # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy Petrișor , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004 # Andrei Popescu , 2010. # Eddy Petrișor , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2001 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Mişu Moldovan , 2000, 2001. # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ioan Eugen Stan , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:41+0300\n" "Last-Translator: Ioan Eugen Stan \n" "Language-Team: ro \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001 #: ../partman-ufs.templates:4001 msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. File system name #. Type: text #. Description #. :sl3: #. File system name #: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001 msgid "UFS file system" msgstr "sistem de fișiere UFS" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-ufs.templates:6001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Înapoi la meniu pentru a corecta această problemă?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-ufs.templates:6001 msgid "" "Your root partition has not been configured with a bootable file system. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "either the UFS or the ZFS file system." msgstr "" "Partiția dumneavoastră de pornire nu a fost configurată cu un sistem de " "fișiere de pe care se poate inițializa. Acest lucru este necesar sistemului " "dumneavoastră pentru a putea porni. Vă rugăm să mergeți înapoi și să " "folosiți sistemul de fișiere UFS sau ZFS." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-ufs.templates:6001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Dacă nu vă întoarceți la meniul de partiționare să corectați aceste erori, " "partiția va fi folosită așa cum este. Acest lucru înseamnă că poate nu o să " "puteți porni de pe discul fix."