# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Kannada Translations # Vikram Vincent , 2007, 2010, 2011. # Raghavendra S , 2010. # # Translators: # shashi kiran , 2010, 2011. # Prabodh CP , 2011. # Yogesh , 2020. # # Credits: Thanks to contributions from Free Software Movement Karnataka (FSMK), 2011. # # Translations from iso-codes: # Shankar Prasad , 2009. # Vikram Vincent , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 17:24+0000\n" "Last-Translator: Yogesh \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡತವನ್ನು ${LOCATION}ನಿಂದ ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. " "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಲ್ಲದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "${LOCATION}ನಲ್ಲಿರುವ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "ಪ್ರಾಯಶಃ ಕಡತವು ಹಾಳಗಿರಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆ \"${COMMAND}\" ನ ಚಾಲನೆ ${CODE} ನಿರ್ಗಮನ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "debconf ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "ಮೊದಲ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಲೋಸುಗ ನೀವೊಂದು ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬೇಕು(ಯಾವುದು ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಳಕ್ಕೆ ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೊ). ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು " "ನೀವೊಂದು (ಬಹುಶಃ ಅಪೂರ್ಣ) URLಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನಷ್ಟೆ ಸರಳವಾಗಿರಬಹುದು, ಎಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಕಡತಗಳು ಒಂದು " "ಪೂರ್ಣ URLನವರೆಗೆ ಇರುತ್ತವೆಯೊ. ಈ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು:\n" " intra\t\t[example.comಗೆ, ಈ ಮೂರು ಸಮನಾಗಿವೆ]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)." msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ preseed/urlಅನ್ನು ಸ್ವತಃ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿಸಿರಬೇಕು(ಕರ್ನಲ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಿಂದ, DHCP, ಅಥವಾ ವಿಶೇಷ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿನ syslinux." "cfgನಿಂದ)." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "ಸ್ಪೂರ್ತಿಗಾಗಿ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "debconf ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"