# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:59+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "ດືງແຟັມຄ່າຕັ້ງລວ່ງໜ້າບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "ບໍ່ສາມາດດຶງແຟັມທີ່ຕອ້ງໃຊ້ເພື່ອການຕັ້ງຄ່າລວ່ງໜ້າຈາກ ${LOCATION} ໄດ້ " "ການຕິດຕັ້ງຈະດຳເນີນຕໍ່ໄປໃນແບບບໍ່ເປັນອັດຕະໂນມັດ " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "ປະມວນຜົນແຟັມຄ່າຕັ້ງລວ່ງໜ່າບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງປະມວນຜົນແຟັມຄ່າຕັ້ງລວ່ງໜ້າຈາກ ${LOCATION} ບໍ່ສຳເລັດ ແຟັມດັ່ງກ່າວອາດຈະເສຍຫາຍ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "ເອີ້ນຄຳສັ່ງທີ່ມີການຕັ້ງຄ່າລວ່ງໜ່າບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "ການເຮັດວຽກຂອງຄຳສັ່ງທີ່ມີການຕັ້ງຄ່າລວ່ງໜ່າ \"${COMMAND}\" ລົ້ມເຫຼວຍອ້ນລະຫັດຂໍ້ຜິດພາດ ${CODE}" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "ດາວໂຫລດແຟ້ມຄ່າຕັ້ງລ່ວງໜ້າສຳຫລັບ debconf" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "ສະຖານທີຕັ້ງຂອງໄຟລ໌ກຳໜົດຄ່າຄອນຟິກ່ວງໜ້າເລີ່ມຕົ້ນ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "ເພື່ອທີ່ຈະທຳການຕິດຕັ້ງໂດຍອັດຕະໂນມັດທ່ານຈະຕ້ອງຈັດຫາໄຟລ໌ກຳນົດຄ່າຄອນຟິກລວງໜ້າ " "( ຊຶ່ງສາມາດເປີດໃນການດຶງໄຟລ໌ອື່ນໆ ) ຕ້ອງການເຮັດເຊັ່ນນັ້ນທ່ານຈຳຕ້ອງໃຫ້ URL ທີ່ ( ບາງສ່ວນ )" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "ນີ້ສາມາດເປັນງ່າຍໆເປັນຊື່ເຄື່ອງທີ່ໄຟລ໌ preseed ຂອງທ່ານຢູ່ໄດ້ເຖິງ URL " "ແບບເຕັມໃດໆຂອງເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະເຮັດໃຫ້ການເຮັດວຽກ: ເເຕ່ລະອັນຈະໃຊ້ໄດ້:\n" " intra\t\t[for example.com,3 ເເບບຈະຄືກັນ]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " #| "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)." msgstr "" "ສຳລັບການຕິດຕັ້ງອັດຕະໂນມັດໂຕເອງຄວນ preseed / url ຈະ preseeded ( ຜ່ານທາງຄຳສັ່ງຄອນເນລ, " "DHCP, ຫຼື syslinux.cfg ກ່ຽວກັບການກຳນົດ )" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "ເບິ່ງ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed ສຳລັບແຮງບັນດານໃຈ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "ດາວໂຫລດແຟ້ມຄ່າຕັ້ງລ່ວງໜ້າສຳຫລັບ debconf"