# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lv.po to Latvian # Latvian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Translations from iso-codes: # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2001,2003. # Translations from KDE: # Andris Maziks # # # Aigars Mahinovs , 2006, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Aigars Mahinovs , 2006. # Alastair McKinstry , 2001, 2002. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004. # Juris Kudiņš , 2001. # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2012, 2013, 2017. # Peteris Krisjanis , 2008, 2012. # Tranzistors , 2018, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:32+0000\n" "Last-Translator: Tranzistors \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "Kontrolsummas kļūda" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" "${ALGORITHM} kontrolsumma datnei, kas atrodas vietā <${LOCATION}>, neatbilst " "sagaidītajai vērtībai “${CHECKSUM}”. Datne varētu būt bojāta vai dotās " "kontrolsummas varētu būt neaktuālas." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "Neizdevās ielādēt prekonfigurācijas datni" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "Datni, kas nepieciešams prekonfigurācijai, nevarēja iegūt no ${LOCATION}. " "Instalēšana tiks turpināta neautomātiskajā režīmā." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "Neizdevās apstrādāt prekonfigurācijas datni" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "Instalators nevarēja apstrādāt prekonfigurācijas datni no ${LOCATION}. " "Iespējams, šī datne ir bojāta." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "Neizdevās izpildīt prekonfigurācijas komandu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "Prekonfigurēšanas komanda \"${COMMAND}\" bija nesekmīga ar iziešanas kodu " "${CODE}." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Lejupielādēt debconf prekonfigurācijas datni" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "Sākotnējās prekonfigurācijas datnes atrašanās vieta:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "Lai veiktu automātisko instalēšanu, vajadzīga prekonfigurācijas datne (kas " "var atsaukties uz citām datnēm). Jums būs jānorāda (iespējams, daļējs) URL." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "Formāti var būt dažādi, sākot no datora nosaukuma, kur atrodas jūsu " "iepriekšdotās datnes, līdz pat pilnam URL. Piemēri:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)." msgstr "" "Pilnīgi automatizētai instalēšanai iepriekšdotajam/URL pašam jābūt " "iepriekšdotam (ar kodola komandrindu, DHCP vai syslinux.cfg pielāgotā datu " "nesējā)." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "" "Skatiet http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed , lai gūtu iedvesmu." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Ielādēt debconf prekonfigurācijas datni"