# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Thai translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2017 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2015. # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003,2004 # Alastair McKinstry , 2002, 2004 # Translations from KDE: # Thanomsub Noppaburana # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:24+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "ผลรวมตรวจสอบผิดพลาด" #. Type: error #. Description #. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION #. and CHECKSUM #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" "ผลรวมตรวจสอบ ${ALGORITHM} ของแฟ้มที่ดึงมาจาก <${LOCATION}> ไม่ตรงกับค่าที่คาดหมาย คือ " "\"${CHECKSUM}\" แฟ้มดังกล่าวอาจเสียหาย หรือผลรวมตรวจสอบที่ให้มาอาจหมดอายุแล้ว" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "ดึงแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "ไม่สามารถดึงแฟ้มที่ต้องใช้เพื่อการตั้งค่าล่วงหน้าจาก ${LOCATION} ได้ " "การติดตั้งจะดำเนินต่อไปในแบบไม่เป็นอัตโนมัติ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "ประมวลผลแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "โปรแกรมติดตั้งประมวลผลแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าจาก ${LOCATION} ไม่สำเร็จ แฟ้มดังกล่าวอาจจะเสียหาย" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "เรียกคำสั่งที่มีการตั้งค่าล่วงหน้าไม่สำเร็จ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "การทำงานของคำสั่งที่มีการตั้งค่าล่วงหน้า \"${COMMAND}\" ล้มเหลวด้วยรหัสข้อผิดพลาด ${CODE}" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าสำหรับ debconf" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้า:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "เพื่อที่จะดำเนินการติดตั้งแบบอัตโนมัติ คุณต้องกำหนดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้ามาด้วยหนึ่งแฟ้ม " "(ซึ่งแฟ้มนี้อาจไปดึงแฟ้มอื่นๆ มาเพิ่มอีกก็ได้) การป้อนแฟ้มดังกล่าว คุณต้องระบุเป็น URL (ซึ่งอาจไม่ใช่ " "URL เต็มก็ได้)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "URL อาจอยู่ในรูปง่ายๆ ตั้งแต่แค่ชื่อเครื่องที่เก็บแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้า (preseed) ไปจนถึง URL เต็ม " "URL ในรูปแบบต่อไปนี้สามารถใช้การได้ทั้งหมด:\n" " intra\t\t[สำหรับ example.com สามรูปแบบนี้มีค่าเท่ากัน]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " #| "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)." msgstr "" "ถ้าจะติดตั้งแบบอัตโนมัติอย่างสมบูรณ์ ตัว URL หรือแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าเองก็ควรถูกตั้งค่าล่วงหน้าไว้ด้วย " "(โดยผ่านบรรทัดคำสั่งของเคอร์เนล หรือผ่าน DHCP หรือผ่าน syslinux.cfg ในสื่อที่ดัดแปลงเอง)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "อ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep below 55 columns #. :sl3: #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "โหลดแฟ้มค่าตั้งล่วงหน้าสำหรับ debconf"