# translation of Debian Installer templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Christian Perrier , 2002-2004. # Pierre Machard , 2002-2004. # Denis Barbier , 2002-2004. # Philippe Batailler , 2002-2004. # Michel Grentzinger , 2003-2004. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Alastair McKinstry , 2001. # Cedric De Wilde , 2001. # Christian Perrier , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Christophe Fergeau , 2000-2001. # Christophe Merlet (RedFox) , 2001. # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004, 2005, 2006. # Grégoire Colbert , 2001. # Tobias Quathamer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-26 05:53+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Afrique" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Asie" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Océan Atlantique" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Caraïbes" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Amérique Centrale" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Océan Indien" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Amérique du Nord" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Océanie" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Amérique du Sud" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "États-Unis" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "Asturien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Bélarusse" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belge" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brésilien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Britannique" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "Bulgare (BDS)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Bulgare (phonétique)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "Birman" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Canadien français" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadien multilingue" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "Éthiopien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Français" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Allemand" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Grec" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gourmoukhî" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "Italien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghize" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "Kurde (f)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "Kurde (q)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Amérique latine" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami septentrional" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Persian" msgstr "Persan" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Russe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbe cyrillique" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalais" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "Suisse romand" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "Suisse alémanique" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Turc (trfu)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Turc (trqu)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "Ouïgour" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Disposition de clavier à utiliser :" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "Réseau ouvert ou WEP" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA PSK" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "Type de réseau sans fil :" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Les réseaux sans fil fonctionnent en mode « infrastructure » (« managed ») " "ou en mode « ad-hoc ». Si vous utilisez un point d'accès matériel, le réseau " "est de type « infrastructure ». Si un autre ordinateur fait office de point " "d'accès, le réseau est de type « ad-hoc »." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "" "Détection de la connexion réseau sur ${interface}. Veuillez patienter..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "Saisie manuelle" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Télécharger des composants d'installation" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Charger des composants d'installation à partir du CD" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Faut-il charger les pilotes depuis un support amovible ?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Il est probablement nécessaire de charger des pilotes de périphériques " "depuis un support amovible avant de poursuivre l'installation. Si vous avez " "la certitude que celle-ci peut continuer sans pilote supplémentaire, vous " "pouvez sauter cette étape." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Si vous avez besoin de charger des pilotes, veuillez mettre en place le " "support amovible approprié (disquette ou clé USB) avant de continuer." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Charger des pilotes depuis un support amovible" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "" "Support amovible inconnu. Faut-il essayer de charger les pilotes malgré " "tout ?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Le support amovible détecté n'est pas reconnu comme une support fournissant " "des pilotes de périphériques. Veuillez vérifier qu'il est bien en place. " "Vous pouvez poursuivre s'il s'agit d'un support non officiel que vous " "souhaitez réellement utiliser." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "Veuillez insérer ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') d'abord." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" "À cause des dépendances entre les paquets, les pilotes de périphériques " "doivent être chargés dans le bon ordre." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Faut-il charger les pilotes depuis un autre support amovible ?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Si vous avez besoin de charger des pilotes supplémentaires depuis un autre " "support, veuillez mettre en place la disquette ou la clé USB avant de " "continuer." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Utilisation habituelle de cette partition :" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Veuillez indiquer la méthode d'utilisation de ce système de fichiers, afin " "que des paramètres adaptés à cette utilisation soient choisis." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "standard : paramètres classiques, news : un inode par bloc de 4 kilo-octets, " "largefile : un inode par mégaoctet, largefile4 : un inode pour 4 mégaoctets." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Méthode d'utilisation de cette partition :" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Outil de création de l'image disque de démarrage (« initrd ») :" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "La liste vous donne tous les outils disponibles. Si vous ne savez pas lequel " "choisir, laissez la valeur par défaut. Si le système ne démarre pas " "correctement, vous pourrez retenter l'installation avec une des autres " "options." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Checking Release signature" msgstr "Contrôle de la signature du fichier « Release »" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Échec du téléchargement de la clé d'authentification du dépôt local :" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Le programme d'installation n'a pas pu télécharger la clé publique utilisée " "pour l'authentification du dépôt local à l'adresse ${MIRROR} :" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Cela peut être dû à un problème lié au réseau ou à un problème sur le " "serveur qui héberge cette clé. Vous pouvez réessayer le téléchargement ou " "ignorer le problème et continuer avec les paquets récupérés sur ce dépôt." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Le programme d'installation n'a pas pu accéder au miroir. Cela peut être dû " "à un problème lié au réseau ou à un problème sur le miroir. Vous pouvez " "réessayer le téléchargement, changer de miroir ou ignorer le problème et " "continuer avec les paquets récupérés sur ce miroir." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 msgid "Resume installation" msgstr "Poursuivre l'installation" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" "Veuillez choisir « Continuer » pour réellement quitter la ligne de commande " "et poursuivre l'installation. Tous les processus lancés depuis la ligne de " "commande seront interrompus." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Choisir et installer des logiciels" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Mise en place..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Mise à jour des logiciels..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Exécution de « tasksel »..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "Pas de mises à jour automatiques" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "Installation automatique des mises à jour de sécurité" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "Gestion des mises à jour sur ce système :" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" "La mise en oeuvre régulière des mises à jour est un point important pour " "conserver un système sûr." #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" "Par défaut, les mises à jour de sécurité sont installées automatiquement par " "le paquet unattended-upgrades. Vous pouvez également décider de ne pas " "utiliser cette méthode et mettre les mises à jour en oeuvre avec les outils " "standard de gestion de paquets." #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "Erreur de somme de contrôle" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" "La somme de contrôle ${ALGORITHM} du fichier récupéré depuis ${LOCATION} ne " "contient pas la valeur ${CHECKSUM} attendue. Le fichier est peut-être " "corrompu ou la somme de contrôle calculée n'est peut-être pas à jour." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Télécharger un fichier de préconfiguration" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Charger un fichier de préconfiguration" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "Construire l'ensemble RAID" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Do not use a root file system" msgstr "Ne pas utiliser de système de fichiers racine" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 msgid "Rescue operations" msgstr "Opérations du mode de récupération" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Charger des composants d'installation depuis une image ISO" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Échec du montage de la disquette" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Le lecteur de disquette n'a pas pu être détecté ou ne comporte pas de " "disquette formatée." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-iscsi.templates:2001 msgid "Log into iSCSI targets" msgstr "Connexion sur des cibles iSCSI" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Menu principal du programme d'installation Debian" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Choisissez la prochaine étape :" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Exécuter un shell (ligne de commande)" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Interrompre l'installation" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Enregistrement des modules..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Chargement de composants supplémentaires" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "Récupération de ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "Configuration de ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Choisir la langue/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Enregistrement de la langue..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Choix de la langue" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Choix de votre situation géographique" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Choix des paramètres régionaux (« locales »)" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Changement de langue désormais impossible" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "À partir de ce point, il ne sera plus possible de changer de langue pour " "l'installation. Il restera possible de changer le pays ou les paramètres " "régionaux (« locale »)." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Pour pouvoir choisir une autre langue, la seule possibilité est d'abandonner " "l'installation et redémarrer l'installateur." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Faut-il poursuivre l'installation dans la langue choisie ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "La traduction de l'installateur est incomplète dans la langue choisie." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "" "La traduction de l'installateur n'est pas complète dans la langue choisie." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "En conséquence, il est probable que certaines boîtes de dialogue seront " "affichées en anglais." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "À moins d'effectuer une installation totalement standard, il est très " "probable que certaines boîtes de dialogue soient affichées en anglais." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Si vous poursuivez l'installation dans la langue choisie, la plupart des " "boîtes de dialogues s'afficheront correctement, mais certains pourraient " "être affichées en anglais, particulièrement si vous utilisez des options " "avancées." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Si vous poursuivez l'installation dans la langue choisie, les boîtes de " "dialogues s'afficheront correctement, mais il n'est pas impossible que " "certaines s'affichent en anglais, particulièrement si vous utilisez des " "options avancées." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "La probabilité de rencontrer une boîte de dialogue non traduite dans la " "langue choisie est extrêmement faible, mais ne peut être entièrement " "éliminée." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "À moins d'avoir une bonne compréhension de la langue alternative, il est " "recommandé de choisir une autre langue ou d'abandonner l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas continuer, vous aurez la possibilité de choisir " "une autre langue ou d'abandonner l'installation." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "Autre" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Pays (territoire ou région) :" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Continent ou zone géographique :" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "Le pays choisi permet de définir le fuseau horaire et de déterminer les " "paramètres régionaux du système (« locale »). C'est le plus souvent le pays " "où vous vivez." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "La courte liste affichée dépend de la langue précédemment choisie. " "Choisissez « Autre » si votre pays n'est pas affiché." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "" "Veuillez choisir le continent ou la région où est situé votre emplacement " "géographique." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "La liste affichée correspond au choix de « %s » comme continent ou zone. " "Veuillez utiliser l'option pour choisir un autre " "continent si votre pays n'est pas affiché." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "Pays qui servira de base aux paramètres régionaux par défaut :" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "Il n'existe pas de jeu de paramètres régionaux (« locale ») pour la " "combinaison de langue et de pays choisis. Vous pouvez ici choisir le pays " "sur lequel baser les paramètres régionaux, pour la langue choisie. La " "« locale » qui sera alors utilisée apparaît dans la deuxième colonne." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Il existe plusieurs jeux de paramètres régionaux (« locale ») pour la langue " "choisie. Vous pouvez ici choisir, parmi ces possibilités, la « locale » qui " "sera utilisée (elle apparaît dans la deuxième colonne)." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Configurer le clavier" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Pays d'origine du clavier :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "La disposition des claviers varie selon les pays. Dans certains pays, il " "peut même exister plusieurs dispositions possibles. Veuillez choisir le pays " "d'origine du clavier de cette machine." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposition du clavier :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "" "Veuillez choisir la disposition qui correspond au clavier de cette machine." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Verrouillage Majuscule" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Touche Alt de droite (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Touche Ctrl de droite" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Majuscule de droite" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Touche « logo » de droite" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Touche Menu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Majuscule" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Ctrl + Majuscule" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Ctrl + Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Verrouillage Majuscule" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Ctrl gauche + Majuscule gauche" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Touche Alt de gauche" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl de gauche" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Majuscule de gauche" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Touche « logo » de gauche" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Arrêt défil. (Scroll Lock)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Pas de basculement" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Méthode de basculement entre le mode national et le mode latin :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Il est nécessaire de disposer d'un moyen pour basculer entre la disposition " "nationale et la disposition latine normale." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Les choix les plus ergonomiques semblent être la touche Alt de droite et la " "touche de verrouillage majuscule (dans ce dernier cas, utilisez la " "combinaison Majuscule + Verrouillage majuscule pour le basculement habituel " "en mode majuscule). Un autre choix populaire est la combinaison Alt + " "Majuscule. Cependant, dans ce cas, elle perdra sa fonction habituelle dans " "Emacs ou dans tout autre programme qui l'utiliserait pour un besoin " "spécifique." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "Détection du matériel : recherche des lecteurs de CD-ROM" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Analyse du CD" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "Analyse du répertoire ${DIR}..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "Démontage du CD et éjection..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Détection du matériel réseau" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Détecter le matériel réseau" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Détecter les disques" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Détection des disques et des autres périphériques" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Détection du matériel. Veuillez patienter..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Chargement du module « ${MODULE} » pour « ${CARDNAME} »..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Démarrage des services de cartes PC..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Attente de l'initialisation du matériel..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Vérification des microcodes..." #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "Faut-il configurer le réseau automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Pour configurer le réseau, on peut fournir soi-même toutes les informations " "ou utiliser DHCP (ou différentes méthodes propres à IPv6) pour déterminer " "automatiquement les réglages réseau. Si vous choisissez la configuration " "automatique et que le programme d'installation ne réussit pas à configurer " "correctement le réseau, vous aurez la possibilité d'effectuer une " "configuration manuelle." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Domaine :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Le domaine est la partie de l'adresse Internet qui est à la droite du nom de " "machine. Il se termine souvent par .com, .net, .edu, ou .org. Si vous " "paramétrez votre propre réseau, vous pouvez mettre ce que vous voulez mais " "assurez-vous d'employer le même nom sur toutes les machines." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Adresses des serveurs de noms :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Les serveurs de noms servent à la recherche des noms d'hôtes sur le réseau. " "Veuillez donner leurs adresses IP (pas les noms des machines) ; vous pouvez " "inscrire au plus trois adresses, séparées par des espaces. N'utilisez pas de " "virgule. Le premier serveur indiqué sera interrogé en premier. Si vous ne " "voulez pas utiliser de serveur de noms, laissez ce champ vide." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Interface réseau principale :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Le système possède plusieurs interfaces réseau. Choisissez celle que vous " "voulez utiliser comme interface principale pour l'installation. Si possible, " "la première interface réseau connectée a déjà été choisie." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "Nom (ESSID) du réseau sans fil pour ${iface} :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "La recherche d'un réseau sans fil disponible a échoué." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} est l'interface d'un réseau sans fil. Veuillez indiquer le nom " "(ESSID) de ce réseau sans fil pour pouvoir utiliser ${iface}. Si vous voulez " "utiliser n'importe quel réseau disponible, laissez ce champ vide." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Cette opération peut prendre du temps." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de machine :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce système." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Le nom de machine est un mot unique qui identifie le système sur le réseau. " "Si vous ne connaissez pas ce nom, demandez-le à votre administrateur réseau. " "Si vous installez votre propre réseau, vous pouvez mettre ce que vous voulez." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "Stockage des paramètres du réseau..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "Configurer le réseau" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} Entrer le nom du réseau manuellement" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "Réseau sans fil :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "Veuillez choisir le réseau sans fil à utiliser pendant l'installation." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "Nom de machine DHCP :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Parfois, vous devez donner un nom de machine DHCP. Si vous utilisez un modem " "câble, vous avez peut-être besoin d'indiquer un numéro de compte." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "La plupart des autres utilisateurs peuvent laisser ce champ vide." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Configuration du réseau avec DHCP" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "La configuration automatique a réussi." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Réessayer la configuration automatique du réseau" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Réessayer la configuration automatique avec un nom d'hôte DHCP" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Configurer vous-même le réseau" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Ne pas configurer le réseau maintenant" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Méthode pour la configuration du réseau :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Vous pouvez maintenant réessayer la configuration automatique du réseau, - " "cela peut réussir si le serveur DHCP met du temps à répondre -, ou bien vous " "pouvez configurer vous-même le réseau. Certains serveurs DHCP demandent " "qu'un hôte DHCP soit donné par le client, vous pouvez l'indiquer avant de " "réessayer la configuration automatique." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "La configuration automatique a échoué" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Le protocole DHCP n'est probablement pas utilisé sur le réseau. Il est " "également possible que le serveur DHCP soit lent ou que certains équipements " "réseau ne fonctionnent pas correctement." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Reconfigurer le réseau sans fil" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "L'adresse IP est propre à une machine et peut être constituée de :" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * quatre nombres séparés par des points (IPv4);\n" " * des blocs de caractères hexadécimaux séparés par le caractère\n" " « deux-points » (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "" "Il est également possible d'ajouter un masque de sous-réseau au format CIDR " "(par exemple « /24 »)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "" "Si vous ne savez pas quoi indiquer, veuillez consulter l'administrateur de " "votre réseau." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "Valeur du masque-réseau :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Le masque-réseau sert à déterminer les machines locales du réseau. Si vous " "ne connaissez pas cette valeur, consultez votre administrateur. Le masque-" "réseau est une série de quatre nombres séparés par des points." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "La passerelle est une adresse IP (quatre nombres séparés par des points) qui " "indique la machine qui joue le rôle de routeur ; cette machine est aussi " "appelée le routeur par défaut. Tout le trafic qui sort du réseau (p. ex. " "vers Internet) passe par ce routeur. Dans quelques rares circonstances, vous " "n'avez pas besoin de routeur. Si c'est le cas, vous pouvez laisser ce champ " "vide. Consultez votre administrateur si vous ne connaissez pas la réponse " "correcte à cette question." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Les informations suivantes sont-elles correctes ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Paramètres réseau actuels :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " adresse IP = ${ipaddress}\n" " masque-réseau = ${netmask}\n" " passerelle = ${gateway}\n" " point-à-point = ${pointopoint}\n" " serveurs de noms = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Configurer manuellement le réseau" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Vérification du miroir de l'archive Debian" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "Téléchargement des fichiers « Release »..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Choisir un miroir de l'archive Debian" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "FR" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Pays du miroir de l'archive Debian :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "L'objectif est de trouver un miroir de l'archive Debian qui soit proche de " "vous du point de vue du réseau. Gardez à l'esprit que le fait de choisir un " "pays proche, voire même votre pays, n'est peut-être pas le meilleur choix." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Miroir de l'archive Debian :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Veuillez choisir un miroir de l'archive Debian. Vous devriez utiliser un " "miroir situé dans votre pays ou votre région si vous ne savez pas quel " "miroir possède la meilleure connexion Internet avec vous." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "" "Généralement, ftp..debian.org est un choix pertinent." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Nom d'hôte du miroir de l'archive Debian :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom du miroir Debian à partir duquel se fera le " "téléchargement." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Un port différent peut être indiqué en utilisant le format normalisé " "[nom_d'hôte]:[port]." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "Mandataire HTTP (laisser vide si aucun) :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire HTTP (souvent appelé « proxy ») " "pour accéder au monde extérieur, indiquez ses paramètres ici. Sinon, laissez " "ce champ vide." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Les paramètres du mandataire doivent être indiqués avec la forme normalisée " "« http://[[utilisateur][:mot-de-passe]@]hôte[:port]/ »." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (cdebconf) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Démarrage de l'outil de partitionnement" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "Analyse des disques..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Détection des systèmes de fichiers..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "Voici la table des partitions et les points de montage actuellement " "configurés. Vous pouvez choisir une partition et modifier ses " "caractéristiques (système de fichiers, point de montage, etc.), un espace " "libre pour créer une nouvelle partition ou un périphérique pour créer sa " "table des partitions." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Faut-il appliquer les changements sur les disques ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Si vous continuez, les modifications affichées seront écrites sur les " "disques. Dans le cas contraire, vous pourrez faire d'autres modifications." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "ATTENTION : cela détruira toutes les données présentes sur les partitions " "que vous avez supprimées et sur celles qui seront formatées." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Partitions formatting" msgstr "Formatage des partitions" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Terminer le partitionnement et appliquer les changements" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Annuler les modifications des partitions" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "Espace libre" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "unusable" msgstr "inutil." #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "primary" msgstr "primaire" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "logical" msgstr "logique" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "pri/log" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "n° %s" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, partition n° %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s maître (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s esclave (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s maître, partition n° %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s esclave, partition n° %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partition n° %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, partition n° %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Cancel this menu" msgstr "Annuler ce menu" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:67001 msgid "Partition disks" msgstr "Partitionner les disques" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Calcul des nouvelles partitions..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "Méthode de partitionnement :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "Le programme d'installation peut vous assister pour le partitionnement d'un " "disque (avec plusieurs choix d'organisation). Vous pouvez également " "effectuer ce partitionnement vous-même. Si vous choisissez le " "partitionnement assisté, vous aurez la possibilité de vérifier et " "personnaliser les choix effectués." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "Si vous choisissez le partitionnement assisté pour un disque complet, vous " "devrez ensuite choisir le disque à partitionner." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Schéma de partitionnement :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Disque partitionné :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "Le disque peut être partitionné selon plusieurs schémas. Dans le doute, " "choisissez le premier." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement assisté" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "Assisté - utiliser le plus grand espace disponible" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "Assisté - utiliser un disque entier" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "Disque à partitionner :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "Veuillez noter que toutes les données du disque choisi seront effacées mais " "pas avant d'avoir confirmé que vous souhaitez réellement effectuer les " "modifications." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "Partitionner automatiquement l'espace disponible" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "Tout dans une seule partition (recommandé pour les débutants)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "Partition /home séparée" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions" msgstr "Partitions /home, /var et /tmp séparées" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "inutilisé" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "formater" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "conserver" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Calcul de l'état de la table des partitions..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "Début" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "Fin" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Emplacement de la nouvelle partition :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Veuillez indiquer si vous souhaitez placer la nouvelle partition au début ou " "à la fin de l'espace disponible." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "Logique" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Type de la nouvelle partition :" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Contrôle du système de fichiers ${TYPE} sur la partition n° ${PARTITION} de " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Contrôle de l'espace d'échange sur la partition n° ${PARTITION} de " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Création du système de fichiers ${TYPE} sur la partition n° ${PARTITION} de " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "Création du système de fichiers ${TYPE} pour le point de montage " "${MOUNT_POINT} sur la partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Création de l'espace d'échange sur la partition n° ${PARTITION} de " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "ntfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "swap" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "xfs" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Aide pour le partitionnement" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Le partitionnement d'un disque dur est une opération qui permet de le " "découper logiquement pour créer l'espace nécessaire à l'installation du " "nouveau système. Vous devez choisir quelle(s) partition(s) seront utilisées " "pour l'installation." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Vous pouvez choisir l'espace disponible pour y créer des partitions." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Vous pouvez également choisir un périphérique dont toutes les partitions " "seront supprimées pour la création d'une nouvelle table des partitions." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Vous pouvez enfin choisir une partition à supprimer ou indiquer comment une " "partition existante sera utilisée. Au minimum, une partition est " "indispensable pour la racine du système, dont le point de montage est « / ». " "La plupart des administrateurs préféreront également utiliser un espace " "d'échange distinct. L'espace d'échange (« swap ») permet au système de se " "servir d'une partie du disque comme mémoire virtuelle." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Si la partition est déjà formatée, vous pouvez choisir de la conserver et " "d'utiliser les données qui s'y trouvent. Ces partitions seront indiquées " "avec « ${KEEP} » dans le menu principal de l'outil de partitionnement." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "En général, vous aurez à formater la partition avec un nouveau système de " "fichiers, ce qui détruira irréversiblement les données qui s'y trouvent. Une " "partition existante que vous souhaitez reformater sera marquée avec " "« ${DESTROY} ». Sinon, elle sera marquée avec « ${FORMAT} »." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Pour pouvoir démarrer le nouveau système, un programme de démarrage est " "utilisé. Il peut être installé dans le secteur principal d'amorçage du " "premier disque dur ou sur une partition. Dans ce dernier cas, cette " "partition doit être « amorçable », ce qui sera indiqué par « ${BOOTABLE} » " "dans le menu de partitionnement." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 msgid "Saving the time zone..." msgstr "Sauvegarde du fuseau horaire..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Configurer l'horloge" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "L'horloge système est-elle à l'heure universelle (UTC) ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Les horloges systèmes sont souvent calées sur le temps universel coordonné " "(UTC : « Universal Coordinated Time »). Le système d'exploitation se sert de " "votre fuseau horaire pour convertir cette heure système en heure locale. Il " "est recommandé de choisir cette option à moins d'utiliser un autre système " "d'exploitation qui s'attend à ce que l'horloge système soit réglée sur " "l'heure locale." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Configuration des paramètres de l'horloge..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Configuration de l'horloge" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Récupération de l'heure depuis un serveur de temps..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Configuration de l'horloge matérielle..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Préparation de l'installation du système de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Installation du système de base" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (pkgsel) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (finish-install) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Configuration du système de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "Configuration des sources d'APT..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Installation des paquets supplémentaires..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" "Installation de paquets supplémentaires : récupération et installation de " "${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Installer le système de base" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "Réception du fichier « Release »" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "Réception de la signature du fichier « Release »" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Calcul de la taille des paquets" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "Réception des fichiers « Packages »" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "Réception du fichier « Packages »" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Réception des paquets" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Extraction des paquets" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Installation des paquets de base" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Décompression des paquets nécessaires" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Configuration des paquets nécessaires" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Décompression du système de base" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Configuration du système de base" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "Validation de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "Réception de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "Extraction de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "Décompression de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "Configuration de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "Signature valable pour le fichier « Release » (clé ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Résolution des dépendances des paquets de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "" "Dépendances supplémentaires trouvées pour le système de base : ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Dépendances obligatoires supplémentaires trouvées : ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Paquets nécessaires du système de base trouvés : ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Résolution des dépendances des paquets nécessaires..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "Vérification du composant ${SUBST0} de ${SUBST1}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Installation des paquets essentiels..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Décompression des paquets nécessaires..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Configuration des paquets nécessaires..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Installation des paquets de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Décompression du système de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Configuration du système de base..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Le système de base a été correctement installé." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Choix du noyau à installer dans /target/..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Installation du noyau..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Installation du noyau : récupération et installation de ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Configurer l'outil de gestion des paquets" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Configuration de l'outil de gestion des paquets (APT)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "mises à jour de sécurité (${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "mises à jour de la publication" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "backported software" msgstr "logiciels rétroportés" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "Services to use:" msgstr "Services à utiliser :" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Deux services existent pour fournir des mises à jour de la distribution : " "les mise à jour de sécurité et les mises à jour de la publication." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Les mises à jour de sécurité permettent de conserver un système protégé " "contre les attaques. Il est fortement recommandé de les activer." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Les mises à jour de la publication fournissent des versions récentes pour " "les logiciels qui sont fréquemment modifiés et dont l'intérêt devient faible " "lorsqu'on n'utilise pas la version la plus récente. Elles fournissent " "également des correctifs pour des régressions. Ce service n'est disponible " "que pour les branches « stable » et « oldstable »." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features. Enabling backports here does " "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" "Certains logiciels ont été portés depuis les branches de développement pour " "pouvoir fonctionner avec cette version de la distribution. Bien que ces " "logiciels n'aient pas été essayés aussi soigneusement que ceux de la " "distribution, ils peuvent inclure de nouvelles versions de certaines " "applications comportant des fonctionnalités utiles. L'activation des " "logiciels rétroportés ici ne provoquera pas leur installation par " "défaut ; elle permet simplement de choisir vous-même ceux que vous souhaitez " "installer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Analyse du CD..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Faut-il analyser un autre CD ou DVD ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" "Le support d'installation (CD ou DVD) a été analysé. Son étiquette est :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Vous pouvez maintenant analyser des CD ou DVD supplémentaires qui seront " "utilisés par l'outil de gestion des paquets (APT). En principe, ils " "devraient appartenir au même ensemble de supports que le CD ou le DVD " "d'installation. Si vous n'avez pas d'autres CD ou DVD disponibles, vous " "pouvez passer cette étape." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" "Si vous souhaitez analyser un autre CD ou DVD, veuillez le mettre en place " "maintenant." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Le CD ou DVD avec l'étiquette suivante a été analysé :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Le CD ou le DVD avec l'étiquette suivante a déjà été analysé :" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" "Veuillez le remplacer maintenant si vous souhaitez analyser un autre CD ou " "DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Une tentative de configuration d'APT pour installer de nouveaux paquets " "depuis le CD ou le DVD a échoué." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Veuillez vérifier que le CD ou le DVD a été placé correctement." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Changement de support" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/ : veuillez placer le disque portant l'étiquette « ${LABEL} » dans le " "lecteur puis appuyez sur la touche Entrée." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Désactivation du CD « netinst » dans le fichier sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Si vous effectuez l'installation depuis un CD « netinst » et que vous " "choisissez de ne pas utiliser de miroir sur le réseau, l'installation se " "limitera à un système de base très minimal." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Vous effectuez une installation depuis un CD « netinst » qui, seul, ne " "permet que l'installation d'un système très minimal. Vous devriez utiliser " "un miroir réseau de la distribution pour installer un système complet." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" "Vous effectuez actuellement une installation depuis un CD qui offre un choix " "limité de paquets." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer (particulièrement certains paquets permettant la " "gestion de langues autres que l'anglais)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Vous avez analysé %i CD. Bien que de nombreux paquets soient présents, " "certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Veuillez noter que l'utilisation d'un miroir peut provoquer le " "téléchargement d'une grande quantité de données durant la prochaine étape de " "l'installation." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Vous effectuez actuellement une installation depuis un DVD. Bien que de " "nombreux paquets soient présents, certains peuvent manquer." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Si vous disposez d'une connexion de bonne qualité à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution, particulièrement si vous " "souhaitez installer un environnement graphique de bureau." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Si vous disposez d'une connexion de bonne qualité à Internet, vous devriez " "utiliser un miroir réseau de la distribution si vous souhaitez installer un " "environnement graphique de bureau, ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Analyse du miroir..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser des logiciels non libres ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils " "ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés " "pour les installer. Ces logiciels comportent des restrictions en ce qui " "concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez y avoir accès malgré tout." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser les logiciels de la section « contrib » ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour fonctionner avec Debian. " "Bien que libres, ils ne fonctionnent pas sans certains logiciels non libres. " "Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels " "peuvent être utilisés pour les installer." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez avoir accès à ces logiciels." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Faut-il utiliser un miroir sur le réseau ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "L'utilisation d'un miroir sur le réseau peut permettre de compléter les " "logiciels présents sur le CD. Il peut également donner accès à des versions " "plus récentes." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "Faut-il autoriser les connexions du superutilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" "Si vous choisissez de désactiver les connexions du superutilisateur " "(« root »), le premier compte qui sera créé pourra obtenir les privilèges du " "superutilisateur avec la commande « sudo »." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Root password:" msgstr "Mot de passe du superutilisateur (« root ») :" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Vous devez choisir un mot de passe pour le superutilisateur, le compte " "d'administration du système. Un utilisateur malintentionné ou peu " "expérimenté qui aurait accès à ce compte peut provoquer des désastres. En " "conséquence, ce mot de passe ne doit pas être facile à deviner, ni " "correspondre à un mot d'un dictionnaire ou vous être facilement associé." #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Un bon mot de passe est composé de lettres, chiffres et signes de " "ponctuation. Il devra en outre être changé régulièrement." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" "Le superutilisateur (« root ») ne doit pas avoir de mot de passe vide. Si " "vous laissez ce champ vide, le compte du superutilisateur sera désactivé et " "le premier compte qui sera créé aura la possibilité d'obtenir les privilèges " "du superutilisateur avec la commande « sudo »." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Par sécurité, rien n'est affiché pendant la saisie." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe du superutilisateur afin de " "vérifier qu'il a été saisi correctement." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Un compte d'utilisateur va être créé afin que vous puissiez disposer d'un " "compte différent de celui du superutilisateur (« root »), pour l'utilisation " "courante du système." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information " "servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans " "tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est " "un bon choix." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "Username for your account:" msgstr "Identifiant pour le compte utilisateur :" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. Votre " "prénom est un choix possible. Les identifiants doivent commencer par une " "lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de lettres " "minuscules." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Mot de passe pour le nouvel utilisateur :" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour l'utilisateur, afin de " "vérifier que votre saisie est correcte." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Créer les utilisateurs et choisir les mots de passe" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Création des utilisateurs et mise en place des mots de passe..." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Revenir en arrière" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Non" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr " déplacement; sélection; activation des boutons" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr "" " aide; déplacement; sélection; activation boutons" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 msgid "Show Password in Clear" msgstr "Afficher le mot de passe en clair" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Capture d'écran enregistrée dans %s" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Terminer l'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Fin de l'installation" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Configuration du réseau..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Configuration du tampon vidéo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Démontage des systèmes de fichiers..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Redémarrage du nouveau système..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media, so that you boot into the new system " "rather than restarting the installation." msgstr "" "L'installation est terminée et vous allez pouvoir maintenant démarrer le " "nouveau système. Veuillez vérifier que le support d'installation est bien " "retiré afin que le nouveau système puisse démarrer et éviter de relancer la " "procédure d'installation." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 msgid "Continue without boot loader" msgstr "Continuer sans programme de démarrage" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur le secteur d'amorçage ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Les systèmes d'exploitation suivants ont été détectés sur cet ordinateur : " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Si tous les systèmes d'exploitation de l'ordinateur sont mentionnés, il est " "possible d'installer le programme de démarrage sur le secteur d'amorçage de " "votre premier disque dur. Au démarrage de l'ordinateur, vous pourrez choisir " "de lancer un de ces systèmes ou le nouveau système." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Il semble que cette nouvelle installation soit le seul système " "d'exploitation existant sur cet ordinateur. Si c'est bien le cas, il est " "possible d'installer le programme de démarrage GRUB sur le secteur " "d'amorçage du premier disque dur." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Attention : si le programme d'installation ne détecte pas un système " "d'exploitation installé sur l'ordinateur, la modification du secteur " "principal d'amorçage empêchera temporairement ce système de démarrer. " "Toutefois, le programme de démarrage GRUB pourra être manuellement " "reconfiguré plus tard pour permettre ce démarrage. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Installation du programme de démarrage GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Recherche d'autres systèmes d'exploitation..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Installation du paquet de ${GRUB}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Recherche du périphérique d'amorce de GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Exécution de « grub-install ${BOOTDEV} »..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Exécution de « update-grub »..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Mise à jour de « /etc/kernel-img.conf »..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" "Contrôle de la nécessité de forcer l'installation sur le chemin des supports " "amovibles" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Montage des systèmes de fichiers" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" "Configuration de grub-efi pour l'utilisation future du chemin des supports " "amovibles" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Installer le programme de démarrage GRUB sur un disque dur" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" "Faut-il forcer l'installation sur le chemin des supports amovibles EFI ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Il semble que cette machine soit configurée pour démarrer avec EFI mais il " "est possible que cette configuration ne fonctionne pas pour démarrer depuis " "le disque dur. Certaines micro-codes qui gèrent EFI ne respectent pas le " "standard EFI (en d'autres termes, ils sont bogués) et ne gèrent pas " "correctement la configuration des options de démarrage pour les disques durs " "système." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Une façon de contourner ce problème consiste à installer une copie " "supplémentation de la version EFI du chargeur d'amorçage GRUB à un " "emplacement de secours, le « chemin des supports amovibles » (« removable " "media path »). Cela permet à tous les systèmes EFI, même bogués, de pouvoir " "lancer GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Attention : si le programme d'installation ne détecte pas un système " "d'exploitation installé sur l'ordinateur qui dépende aussi de ce " "contournement, l'installation de GRUB à cet emplacement rendra empêchera " "temporairement ce système de démarrer. Toutefois, le programme de démarrage " "GRUB pourra être manuellement reconfiguré plus tard pour permettre ce " "démarrage. " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Entrer dans le mode de récupération" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Rechercher une image ISO d'installation sur les disques" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Sauvegarder les journaux de débogage" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Regroupement des informations pour le rapport d'installation..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 msgid "Configure MD devices" msgstr "Configurer les périphériques multidisque" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Configurer le gestionnaire de volumes logiques (LVM)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Assisté - utiliser tout un disque avec LVM" #~ msgid "Partition for boot loader installation:" #~ msgstr "Partition où sera installé le programme de démarrage :" #~ msgid "" #~ "Partitions currently available in your system are listed. Please choose " #~ "the one you want elilo to use to boot your new system." #~ msgstr "" #~ "Les partitions actuellement disponibles sur le système sont affichées. " #~ "Veuillez choisir celle que le programme elilo utilisera pour démarrer le " #~ "nouveau système." #~ msgid "No boot partitions detected" #~ msgstr "Aucune partition de démarrage détectée" #~ msgid "" #~ "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " #~ "partition with a FAT file system, and the boot flag set." #~ msgstr "" #~ "Aucune partition ne convient à l'utilisation d'elilo. Celui-ci a besoin " #~ "d'une partition avec un système de fichiers FAT et dotée d'un drapeau de " #~ "type « boot »." #~ msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage elilo sur un disque dur" #~ msgid "Installing the ELILO package" #~ msgstr "Installation du paquet elilo" #~ msgid "Running ELILO for ${bootdev}" #~ msgstr "Exécution d'elilo pour ${bootdev}" #~ msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation d'elilo. Continuer malgré tout ?" #~ msgid "" #~ "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet elilo n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " #~ "programme de démarrage elilo est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à elilo ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "ELILO installation failed" #~ msgstr "L'installation d'elilo a échoué" #~ msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "L'exécution de « /usr/sbin/elilo » a échoué avec le code d'erreur " #~ "« ${ERRCODE} »." #~ msgid "Install the system" #~ msgstr "Installer le système" #~ msgid "Installing the system..." #~ msgstr "Installation du système..." #~ msgid "Copying data to disk..." #~ msgstr "Copie des données sur le disque..." #~ msgid "Cleaning up network settings..." #~ msgstr "Nettoyage des paramètres du réseau..." #~ msgid "Removing packages specific to the live system..." #~ msgstr "Suppression des paquets spécifiques du système autonome..." #~ msgid "Reconfiguring X.org..." #~ msgstr "Reconfiguration de X.org..." #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "live" #~ msgstr "autonome" #~ msgid "Type of installation:" #~ msgstr "Type d'installation :" #~ msgid "" #~ "The live system can be installed to hard disk using one of the following " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Le système autonome (« live ») peut être installé sur le disque dur selon " #~ "l'une des options suivantes." #~ msgid "" #~ "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. " #~ "If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live " #~ "system but it can then be launched directly from the hard disk." #~ msgstr "" #~ "Avec le choix « normale », le système installé sera un système classique " #~ "alors que le choix « autonome », le système continuera à être un système " #~ "autonome (système exécuté en mémoire sans installation physique) avec " #~ "comme seule différence qu'il sera chargé directement depuis le disque dur." #~ msgid "NewWorld boot partition" #~ msgstr "Partition de démarrage NewWorld" #~ msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" #~ msgstr "Revenir au menu et reprendre le partitionnement ?" #~ msgid "" #~ "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an " #~ "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " #~ "Macintosh file system." #~ msgstr "" #~ "Aucune partition de démarrage NewWorld n'a été trouvée. Le programme de " #~ "démarrage yaboot a besoin d'une partition « Apple_Bootstrap » d'une " #~ "taille supérieure à 819200 octets et comportant un système de fichiers " #~ "HFS des Macintosh." #~ msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." #~ msgstr "" #~ "La partition de démarrage NewWorld doit avoir une taille supérieure à " #~ "819200 octets." #~ msgid "boot" #~ msgstr "démarrage" #~ msgid "HFS Macintosh file system" #~ msgstr "Système de fichiers HFS des Macintosh" #~ msgid "hfs" #~ msgstr "hfs" #~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Utiliser comme partition de démarrage PowerPC PReP" #~ msgid "PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Partition de démarrage PowerPC PReP" #~ msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." #~ msgstr "Aucune partition de démarrage PowerPC PReP n'a été trouvée." #~ msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." #~ msgstr "" #~ "La partition de démarrage PowerPC PReP doit se trouver dans les huit " #~ "premiers mégaoctets du disque." #~ msgid "zfs" #~ msgstr "zfs" #~ msgid "ZFS file system" #~ msgstr "système de fichiers ZFS" #~ msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration" #~ msgstr "" #~ "Partitions /boot et /lib/modules obligatoirement séparées dans cette " #~ "configuration ZFS" #~ msgid "" #~ "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "Le système de fichiers racine est situé sur un pool ZFS qui utilise plus " #~ "d'un volume physique." #~ msgid "" #~ "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or " #~ "Striped modes, but not RAID-Z mode." #~ msgstr "" #~ "Le programme d'amorçage ne gère cette configuration que pour les pools en " #~ "mode « Mirror » ou « Striped », mais pas pour ceux en mode « RAID-Z »." #~ msgid "" #~ "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS " #~ "pool configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Veuillez faire en sorte que les répertoires /boot et /lib/modules soient " #~ "situés dans un pool ZFS compatible ou bien utilisent un autre système de " #~ "fichiers, par exemple UFS." #~ msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}" #~ msgstr "Partition ZFS à volumes multiples non gérée pour ${MNT}" #~ msgid "" #~ "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "La partition ${MNT} est située sur un pool ZFS qui utilise plus d'un " #~ "volume physique." #~ msgid "" #~ "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool " #~ "configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Veuillez faire en sorte que ${MNT} soit situé dans un pool ZFS compatible " #~ "ou bien utilise un autre système de fichiers, par exemple UFS." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning " #~ "may lead to performance or stability problems due to limitations of this " #~ "architecture." #~ msgstr "" #~ "Une ou plusieurs partitions sont configurées pour utiliser le système de " #~ "fichiers ZFS. Bien que ce système de fichiers soit disponible sur les " #~ "architectures 32 bits i386, l'utiliser sans réglages particuliers peut " #~ "amener des problèmes de performances ou de stabilité en raison de " #~ "certaines limites de cette architecture." #~ msgid "" #~ "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if " #~ "your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and " #~ "configure the partitions to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Vous devriez utiliser la version 64 bits (amd64) de l'installateur si " #~ "cela est possible avec cette machine ou bien revenir au menu de " #~ "partitionnement et configurer les partitions pour utiliser un autre " #~ "système de fichiers." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Using ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to " #~ "stability problems and is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Une ou plusieurs partitions sont configurées pour utiliser le système de " #~ "fichiers ZFS. Il est déconseillé d'utiliser ce système de fichiers sur " #~ "une machine dotée de moins de 512 Mo de mémoire, cela peut amener des " #~ "problèmes de stabilité." #~ msgid "" #~ "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions " #~ "to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Vous devriez revenir au menu de partitionnement et configurer les " #~ "partitions pour utiliser un autre système de fichiers." #~ msgid "Configure ZFS" #~ msgstr "Configurer ZFS" #~ msgid "In use by ZFS pool ${VG}" #~ msgstr "Utilisée par le pool ZFS ${VG}" #~ msgid "Create ZFS pool" #~ msgstr "Créer un pool ZFS" #~ msgid "Delete ZFS pool" #~ msgstr "Supprimer un pool ZFS" #~ msgid "Create root file system" #~ msgstr "Création du système de fichiers racine" #~ msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?" #~ msgstr "Écrire les modifications sur le disque et configurer ZFS ?" #~ msgid "" #~ "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be " #~ "written to disk. These changes cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Avant que ZFS puisse être configuré, le schéma actuel de partitionnement " #~ "doit être appliqué au disque. Ces changements seront irréversibles." #~ msgid "" #~ "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme " #~ "of disks containing physical volumes are allowed during the installation. " #~ "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme " #~ "before continuing." #~ msgstr "" #~ "Une fois ZFS configuré, aucune modification ne peut être apportée, " #~ "pendant l'installation, aux tables de partitions des disques qui " #~ "contiennent des volumes physiques. Avant de continuer, veuillez vous " #~ "assurer que le schéma de partitionnement actuel vous convient." #~ msgid "ZFS configuration failure" #~ msgstr "Échec de la configuration de ZFS" #~ msgid "ZFS configuration has been aborted." #~ msgstr "La configuration de ZFS a été interrompue." #~ msgid "physical volume for ZFS" #~ msgstr "volume physique pour ZFS" #~ msgid "ZFS configuration action:" #~ msgstr "Action de configuration de ZFS :" #~ msgid "Summary of current ZFS configuration:" #~ msgstr "Synthèse de la configuration de ZFS :" #~ msgid "" #~ " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n" #~ " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS pools: ${VGS}\n" #~ " ZFS logical volumes: ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgstr "" #~ " Volumes physiques libres : ${FREE_PVS}\n" #~ " Volumes physiques utilisés : ${USED_PVS}\n" #~ " Pools ZFS : ${VGS}\n" #~ " Volumes logiques ZFS : ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgid "Current ZFS configuration:" #~ msgstr "Configuration actuelle de ZFS :" #~ msgid "Devices for the new ZFS pool:" #~ msgstr "Périphériques pour le nouveau pool ZFS :" #~ msgid "Please select devices for the new ZFS pool." #~ msgstr "Veuillez choisir les périphériques pour le nouveau pool ZFS." #~ msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:" #~ msgstr "Mode multidisque pour le pool ZFS :" #~ msgid "" #~ "Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n" #~ " * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n" #~ " physical volumes;\n" #~ " * Mirror: similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n" #~ " volume;\n" #~ " * RAID-Z: similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n" #~ " store parity bits and data is spread across others." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir le mode d'utilisation multidisque pour ce pool ZFS :\n" #~ " - Striped : analogue à RAID 0 (défaut) - données réparties sur les\n" #~ " volumes physiques ;\n" #~ " - Mirror  : analogue à RAID 1 - les données sont répliquées sur chaque\n" #~ " volume physique ;\n" #~ " - RAID-Z  : analogue à RAID 5 ou RAID 6 - certains volumes physiques\n" #~ " conservent les informations de parité et les données sont\n" #~ " réparties sur les autres." #~ msgid "Parity level for RAID-Z:" #~ msgstr "Niveau de parité pour RAID-Z :" #~ msgid "" #~ "Please choose the number of physical volumes that will be used to store " #~ "parity bits." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir le nombre de volumes physiques qui serviront à conserver " #~ "les informations de parité." #~ msgid "ZFS pool name:" #~ msgstr "Nom du pool ZFS :" #~ msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom que vous souhaitez utiliser pour le nouveau pool " #~ "ZFS." #~ msgid "" #~ "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has " #~ "been aborted." #~ msgstr "" #~ "Aucun volume physique n'a été choisi. La création d'un nouveau pool ZFS a " #~ "été interrompue." #~ msgid "No ZFS pool name" #~ msgstr "Pas de nom de pool ZFS" #~ msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name." #~ msgstr "Aucun nom n'a été choisi pour le pool ZFS. Veuillez choisir un nom." #~ msgid "ZFS pool name already in use" #~ msgstr "Nom de pool ZFS déjà utilisé" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Le nom choisi pour ce pool ZFS existe déjà. Veuillez choisir un autre nom." #~ msgid "Error while creating ZFS pool" #~ msgstr "Erreur lors de la création du pool ZFS" #~ msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created." #~ msgstr "Le pool ZFS ${VG} n'a pas pu être créé." #~ msgid "ZFS pool to delete:" #~ msgstr "Pool ZFS à supprimer :" #~ msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." #~ msgstr "Veuillez indiquer le pool ZFS vous souhaitez supprimer." #~ msgid "No ZFS pool" #~ msgstr "Pas de pool ZFS" #~ msgid "No ZFS pool has been found." #~ msgstr "Aucun pool ZFS n'a été trouvé." #~ msgid "The ZFS pool may have already been deleted." #~ msgstr "Le pool ZFS a peut-être déjà été supprimé." #~ msgid "Really delete the ZFS pool?" #~ msgstr "Faut-il vraiment supprimer le pool ZFS ?" #~ msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}." #~ msgstr "Veuillez confirmer la suppression du pool ZFS ${VG}." #~ msgid "Error while deleting ZFS pool" #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du pool ZFS" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes " #~ "may currently be in use." #~ msgstr "" #~ "Le pool ZFS choisi ne peut pas être supprimé. Un ou plusieurs volumes " #~ "logiques sont peut-être en cours d'utilisation." #~ msgid "No ZFS pool found" #~ msgstr "Aucun pool ZFS trouvé" #~ msgid "" #~ "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please " #~ "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Aucun pool ZFS libre n'a été trouvé pour la création d'un nouveau volume " #~ "logique. Veuillez créer un autre pool ZFS ou de l'espace dans un pool " #~ "existant." #~ msgid "ZFS pool:" #~ msgstr "Pool ZFS :" #~ msgid "" #~ "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir le pool ZFS sur lequel le nouveau volume logique doit " #~ "être créé." #~ msgid "" #~ "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " #~ "ZFS pool (${VG})." #~ msgstr "" #~ "Le nom ${LV} est déjà utilisé par un autre volume logique sur le même " #~ "pool ZFS (${VG})." #~ msgid "" #~ "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All " #~ "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " #~ "required kernel modules or re-partition the hard drives." #~ msgstr "" #~ "Aucun volume physique (c'est-à-dire aucune partition) n'a été trouvé sur " #~ "le système. Tous les volumes physiques sont peut-être déjà utilisés. Il " #~ "est également possible que vous ayez à charger des modules du noyau ou à " #~ "repartitionner les disques durs." #~ msgid "ZFS not available" #~ msgstr "ZFS indisponible" #~ msgid "" #~ "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs " #~ "module." #~ msgstr "" #~ "Le noyau actuel ne gère pas ZFS. Vous devez peut-être charger le module " #~ "zfs." #~ msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name" #~ msgstr "" #~ "Nom de volume logique ou de pool ou système de fichiers ZFS non valable" #~ msgid "" #~ "Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain " #~ "alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must " #~ "be 255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. " #~ "The names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed." #~ msgstr "" #~ "Les noms de volumes logiques, les pools et systèmes de fichiers ZFS ne " #~ "peuvent contenir que les caractères suivants : caractères " #~ "alphanumériques, tiret, deux-points, point et caractère de soulignement " #~ "(« underscore »). Ils ne doivent pas comporter plus de 255 caractères et " #~ "doivent commencer par un caractère alphanumérique. Les noms « mirror », " #~ "« raidz », « spare » et « log » ne sont pas autorisés." #~ msgid "" #~ "The selected device already contains the following ZFS logical volumes " #~ "and ZFS pools which are about to be removed:" #~ msgstr "" #~ "Le périphérique choisi contient déjà les volumes logiques ZFS et pools " #~ "ZFS suivants, qui vont être supprimés :" #~ msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}" #~ msgstr "Volume(s) logiques : ${LVTARGETS}" #~ msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}" #~ msgstr "Pool(s) ZFS : ${VGTARGETS}" #~ msgid "ZFS" #~ msgstr "ZFS" #~ msgid "" #~ "A common situation for system administrators is to find that some disk " #~ "partition (usually the most important one) is short on space, while some " #~ "other partition is underused. ZFS can help with this." #~ msgstr "" #~ "Une situation que rencontrent fréquemment les administrateurs système est " #~ "le manque d'espace libre sur une partition (souvent la plus importante du " #~ "système) alors qu'une autre est sous-utilisée. ZFS permet de résoudre ce " #~ "type de problème." #~ msgid "" #~ "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " #~ "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into " #~ "virtual partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes " #~ "may span across several physical disks. New physical volumes may be added " #~ "to a ZFS pool at any time, and logical volumes have no size limit other " #~ "than the total size of the ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Il permet de combiner les disques ou les partitions (« volumes " #~ "physiques ») en disques virtuels (« pool ZFS ») qui peut être divisé en " #~ "partitions virtuelles (« volumes logiques »). Les pools ZFS et les " #~ "volumes logiques peuvent s'étendre sur plusieurs disques physiques. Des " #~ "volumes physiques peuvent être ajoutés à tout moment à un pools ZFS et " #~ "les volumes logiques peuvent être retaillés dans les limites de l'espace " #~ "non alloué du pool ZFS." #~ msgid "" #~ "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and " #~ "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " #~ "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " #~ "and should be treated as such." #~ msgstr "" #~ "Les entrées du menu de configuration de ZFS permettent de modifier les " #~ "pools ZFS et les volumes logiques. Une fois de retour au menu principal " #~ "du gestionnaire de partitions, les volumes logiques seront visibles de " #~ "manière analogue aux partitions ordinaires et seront gérés de la même " #~ "manière." #~ msgid "Pool to modify:" #~ msgstr "Pool à modifier :" #~ msgid "ZFS boot file system name:" #~ msgstr "Nom du système de fichiers ZFS d'amorçage :" #~ msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom du système de fichiers d'amorçage parmi les " #~ "systèmes de fichiers disponibles :" #~ msgid "" #~ "This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system." #~ msgstr "" #~ "Il sera préfixé par ${VG}/ROOT et sera monté comme système de fichiers " #~ "racine." #~ msgid "No file system name entered" #~ msgstr "Aucun nom de système de fichiers indiqué" #~ msgid "" #~ "No name has been entered for the root file system. Please enter a name." #~ msgstr "" #~ "Aucun nom n'a été indiqué pour le système de fichiers racine. Veuillez " #~ "choisir un nom." #~ msgid "ZFS boot" #~ msgstr "Amorçage ZFS" #~ msgid "Loading ZFS module..." #~ msgstr "Chargement du module ZFS..." #~ msgid "" #~ "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system " #~ "loads the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. " #~ "The boot loader then loads the operating system from that same " #~ "partition. An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and " #~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the " #~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Afin de démarrer le nouveau système, le microcode (« firmware ») du " #~ "système Itanium charge le gestionnaire de démarrage depuis la partition " #~ "spéciale EFI du disque dur. Le gestionnaire de démarrage charge ensuite " #~ "le système d'exploitation depuis cette partition. Une partition EFI " #~ "utilise le système de fichiers FAT16 et doit être marquée comme " #~ "amorçable. Dans la plupart des installations, cette partition est la " #~ "première partition primaire du disque qui comporte le système de fichiers " #~ "racine." #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "Partition système EFI" #~ msgid "No EFI partition was found." #~ msgstr "Aucune partition EFI n'a été trouvée." #~ msgid "ESP" #~ msgstr "ESP" #~ msgid "EFI-fat16" #~ msgstr "EFI-fat16" #~ msgid "EFI partition too small" #~ msgstr "Partition EFI trop petite" #~ msgid "" #~ "EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size " #~ "less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger." #~ msgstr "" #~ "Les partitions système EFI, pour cette architecture, ne peuvent pas être " #~ "créées avec une taille inférieure à 35 Mo. Veuillez augmenter la taille " #~ "de la partition système EFI." #~ msgid "Force UEFI installation?" #~ msgstr "Forcer l'installation UEFI ?" #~ msgid "" #~ "This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it " #~ "looks like there may be existing operating systems already installed " #~ "using \"BIOS compatibility mode\". If you continue to install Debian in " #~ "UEFI mode, it might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode " #~ "operating systems later." #~ msgstr "" #~ "Le microcode de ce système a démarré l'installateur en mode UEFI mais il " #~ "semble exister d'autres systèmes d'exploitation installés qui utilisent " #~ "le mode de compatibilité BIOS. Si vous poursuivez l'installation en mode " #~ "UEFI, il peut être difficile de redémarrer ces systèmes d'exploitation " #~ "ultérieurement." #~ msgid "" #~ "If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the " #~ "ability to boot one of the existing systems, you have the option to force " #~ "that here. If you wish to keep the option to boot an existing operating " #~ "system, you should choose NOT to force UEFI installation here." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez forcer l'installation en mode UEFI si vous souhaitez " #~ "poursuivre malgré tout et risquer de ne pas pouvoir démarrer les autres " #~ "systèmes installés. Si vous souhaitez conserver la possibilité de " #~ "démarrer les autres systèmes installés, vous ne devriez PAS forcer " #~ "l'installation en mode UEFI." #~ msgid "Installing quik" #~ msgstr "Installation de quik" #~ msgid "Installing quik boot loader" #~ msgstr "Installation du programme de démarrage quik" #~ msgid "quik installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation de quik. Faut-il continuer ?" #~ msgid "" #~ "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to quik, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet quik n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " #~ "programme de démarrage quik est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à quik ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "Checking partitions" #~ msgstr "Vérification des partitions" #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Aucune partition racine trouvée" #~ msgid "" #~ "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " #~ "partition first." #~ msgstr "" #~ "Aucune partition n'est montée en tant que nouvelle partition racine. Vous " #~ "devez d'abord monter une partition racine." #~ msgid "Boot partition not on first disk" #~ msgstr "Pas de partition de démarrage sur le premier disque" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the " #~ "first disk. Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "Le programme de démarrage quik nécessite que la partition qui contient /" #~ "boot soit située sur le premier disque. Veuillez revenir à l'étape de " #~ "partitionnement." #~ msgid "Boot partition must be on ext2" #~ msgstr "La partition de démarrage doit avoir un système de fichiers ext2" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be " #~ "formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning " #~ "step." #~ msgstr "" #~ "Le programme de démarrage quik nécessite que la partition de démarrage " #~ "utilise le système de fichiers ext2. Veuillez revenir à l'étape de " #~ "partitionnement." #~ msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" #~ msgstr "Faut-il vraiment installer le programme de démarrage quik ?" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes. If you " #~ "are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold " #~ "down Command-Option-P-R." #~ msgstr "" #~ "Vous avez choisi d'installer le programme de démarrage quik. Vous ne " #~ "pourrez démarrer aucun autre système d'exploitation depuis ce disque. De " #~ "plus, il est possible que la machine ne puisse plus être démarrée après " #~ "cette opération. Si un écran vide apparaît, vous pouvez essayer un " #~ "démarrage à froid en maintenant les touches Command-Option-P-R appuyées." #~ msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." #~ msgstr "Veuillez noter que ce code n'est pas encore totalement éprouvé." #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes." #~ msgstr "" #~ "Vous avez choisi d'installer le programme de démarrage quik. Vous ne " #~ "pourrez démarrer aucun autre système d'exploitation depuis ce disque. De " #~ "plus, il est possible que la machine ne puisse plus être démarrée après " #~ "cette opération." #~ msgid "Creating quik configuration" #~ msgstr "Création de la configuration de quik" #~ msgid "Failed to create quik configuration" #~ msgstr "Échec de la configuration de quik" #~ msgid "The creation of the main quik configuration file failed." #~ msgstr "La création du fichier de configuration principal de quik a échoué." #~ msgid "Installing quik into bootstrap partition" #~ msgstr "Installation de quik sur une partition amorçable" #~ msgid "Failed to install boot loader" #~ msgstr "Échec de l'installation du programme de démarrage" #~ msgid "The installation of the quik boot loader failed." #~ msgstr "L'installation du programme de démarrage quik a échoué." #~ msgid "Warning: your system may be unbootable!" #~ msgstr "Attention : le système pourrait ne pas démarrer !" #~ msgid "Setting up OpenFirmware" #~ msgstr "Configuration d'OpenFirmware" #~ msgid "Unable to configure OpenFirmware" #~ msgstr "Impossible de configurer OpenFirmware" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " #~ "configure OpenFirmware yourself to boot." #~ msgstr "" #~ "La configuration de la variable « boot-device » d'OpenFirmware a échoué. " #~ "Vous devez configurer vous-même OpenFirmware pour pouvoir démarrer." #~ msgid "Problem configuring OpenFirmware" #~ msgstr "Problème rencontré lors de la configuration d'OpenFirmware" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " #~ "intermittent boot failures." #~ msgstr "" #~ "La configuration de la variable « boot-command » d'OpenFirmware a échoué. " #~ "Vous pourriez rencontrer ponctuellement des difficultés pour démarrer." #~ msgid "Install quik on a hard disk" #~ msgstr "Installer quik sur un disque dur" #~ msgid "Installing Yaboot" #~ msgstr "Installation de Yaboot" #~ msgid "Installing Yaboot boot loader" #~ msgstr "Installation du programme de démarrage Yaboot" #~ msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation de Yaboot. Faut-il continuer ?" #~ msgid "" #~ "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as " #~ "a boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet Yaboot n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation " #~ "du programme de démarrage Yaboot est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à Yaboot ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "Looking for bootstrap partitions" #~ msgstr "Recherche de partitions d'amorçage" #~ msgid "No bootstrap partition found" #~ msgstr "Aucune partition d'amorçage trouvée" #~ msgid "" #~ "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. " #~ "You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." #~ msgstr "" #~ "Aucun disque dur comportant une partition « Apple_Bootstrap » n'a été " #~ "détecté. Vous devez créer une partition d'une taille de 819200 octets et " #~ "de type « Apple_Bootstrap »." #~ msgid "Looking for root partition" #~ msgstr "Recherche d'une partition racine" #~ msgid "Looking for other operating systems" #~ msgstr "Recherche d'autres systèmes d'exploitation" #~ msgid "" #~ "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " #~ "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " #~ "destination partition from among these partitions that have the bootable " #~ "flag set." #~ msgstr "" #~ "Yaboot (le programme de démarrage de Linux) doit être installé sur un " #~ "disque dur pour que le système puisse démarrer. Vous devez choisir une " #~ "partition d'installation parmi les partitions marquées « amorçables »." #~ msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" #~ msgstr "" #~ "Attention : toutes les données présentes sur la partition choisie seront " #~ "effacées." #~ msgid "Creating yaboot configuration" #~ msgstr "Création de la configuration de Yaboot" #~ msgid "Failed to create yaboot configuration" #~ msgstr "Échec de la configuration de Yaboot" #~ msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." #~ msgstr "" #~ "La création du fichier de configuration principal de Yaboot a échoué." #~ msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" #~ msgstr "Installation de Yaboot sur une partition amorçable" #~ msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." #~ msgstr "L'installation du programme de démarrage Yaboot a échoué." #~ msgid "Install yaboot on a hard disk" #~ msgstr "Installer Yaboot sur un disque dur" #~ msgid "Reinstall yaboot boot loader" #~ msgstr "Réinstallation du programme de démarrage Yaboot" #~ msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" #~ msgstr "Installation du noyau sur une partition amorçable PReP" #~ msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" #~ msgstr "Copie du noyau sur la partition d'amorçage PReP" #~ msgid "Looking for PReP boot partitions" #~ msgstr "Recherche de partitions d'amorçage PReP" #~ msgid "No PReP boot partitions" #~ msgstr "Aucune partition d'amorçage PReP trouvée" #~ msgid "" #~ "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition " #~ "within the first 8MB of your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Aucune partition d'amorçage PReP n'a été trouvée. Vous devez en créer une " #~ "dans les 8 premiers mégaoctets du disque dur." #~ msgid "Looking for the root partition" #~ msgstr "Recherche de la partition racine" #~ msgid "Successfully installed PReP" #~ msgstr "Installation de PReP terminée" #~ msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." #~ msgstr "Le noyau a été copié sur la partition d'amorçage PReP." #~ msgid "The new system is now ready to boot." #~ msgstr "Le nouveau système est maintenant prêt à démarrer." #~ msgid "Disk to partition:" #~ msgstr "Disque à partitionner :" #~ msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir l'un des disques affichés, pour y créer des partitions." #~ msgid "No disk found" #~ msgstr "Aucun disque trouvé" #~ msgid "" #~ "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to " #~ "be loaded." #~ msgstr "" #~ "Il est impossible de trouver un disque sur le système. Il est peut-être " #~ "nécessaire de charger certains modules du noyau." #~ msgid "Partitioning error" #~ msgstr "Erreur de partitionnement" #~ msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." #~ msgstr "Impossible de partitionner le disque ${DISC}." #~ msgid "Partition a hard drive" #~ msgstr "Partitionner un disque dur" #~ msgid "Select a partition" #~ msgstr "Partition à configurer :" #~ msgid "" #~ "These are the partitions that were detected in your system. Please select " #~ "a partition to configure. No actual changes will be made until you select " #~ "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." #~ msgstr "" #~ "Voici les partitions détectées sur le système. Veuillez choisir une " #~ "partition à configurer. Aucune modification ne sera faite tant que vous " #~ "ne choisirez pas « Terminer ». Si vous choisissez « Abandonner », aucun " #~ "changement ne sera effectué." #~ msgid "" #~ "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " #~ "mount point." #~ msgstr "" #~ "Les informations affichées sont, dans l'ordre : nom du périphérique, " #~ "taille, système de fichiers, point de montage." #~ msgid "" #~ "No partitions were found in your system. You may need to partition your " #~ "hard drives or load additional kernel modules." #~ msgstr "" #~ "Aucune partition n'a été trouvée sur le système. Vous devez probablement " #~ "partitionner les disques durs ou charger des modules additionnels." #~ msgid "No file systems found" #~ msgstr "Aucun système de fichiers trouvé" #~ msgid "" #~ "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " #~ "modules." #~ msgstr "" #~ "Aucun système de fichiers utilisable n'a été trouvé. Vous devez peut-être " #~ "charger des modules additionnels." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abandonner" #~ msgid "Leave the file system intact" #~ msgstr "Pas de modification du système de fichiers" #~ msgid "Create swap space" #~ msgstr "Création d'un espace d'échange" #~ msgid "Action on ${PARTITION}:" #~ msgstr "Action à effectuer sur ${PARTITION} :" #~ msgid "" #~ "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " #~ "choose to leave this file system intact, create a new file system, or " #~ "create swap space." #~ msgstr "" #~ "Cette partition semble déjà contenir un système de fichiers (${FSTYPE}). " #~ "Vous pouvez choisir de ne pas modifier ce système de fichiers, d'y créer " #~ "un nouveau système de fichiers ou d'y créer un espace d'échange (« swap " #~ "space »)." #~ msgid "" #~ "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " #~ "system or swap space on it." #~ msgstr "" #~ "Cette partition ne semble pas contenir de système de fichiers. Vous " #~ "pouvez en créer un ou y créer un espace d'échange." #~ msgid "Don't mount it" #~ msgstr "Ne pas monter" #~ msgid "Mount point for ${PARTITION}:" #~ msgstr "Point de montage de ${PARTITION} :" #~ msgid "" #~ "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. " #~ "You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a " #~ "separate partition for /home." #~ msgstr "" #~ "Lorsqu'une partition est montée, elle devient accessible aux utilisateurs " #~ "du système. Une partition racine (« / ») est indispensable. Une partition " #~ "séparée pour /home est recommandée." #~ msgid "Please enter where the partition should be mounted." #~ msgstr "Veuillez indiquer où la partition doit être montée." #~ msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" #~ msgstr "Faut-il démonter les partitions pour effectuer des modifications ?" #~ msgid "" #~ "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." #~ msgstr "" #~ "Comme les partitions ont déjà été montées, vous ne pouvez effectuer " #~ "aucune modification." #~ msgid "Failed to unmount partitions" #~ msgstr "Échec du démontage des partitions" #~ msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." #~ msgstr "Une erreur inattendue s'est produite au démontage des partitions." #~ msgid "The partition configuration process has been aborted." #~ msgstr "La configuration des partitions a été interrompue." #~ msgid "Create %s file system" #~ msgstr "Création d'un système de fichiers %s" #~ msgid "No root partition (/)" #~ msgstr "Pas de partition racine (« / »)" #~ msgid "" #~ "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount " #~ "point before continuing." #~ msgstr "" #~ "Une partition racine est indispensable. Veuillez assigner une partition " #~ "au point de montage de la racine avant de continuer." #~ msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Partition assignée à ${MOUNT}" #~ msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." #~ msgstr "" #~ "Monter une partition sur ${MOUNT} n'a pas de sens. Veuillez modifier ce " #~ "choix." #~ msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Plusieurs partitions assignées à ${MOUNT}" #~ msgid "" #~ "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please " #~ "change all but one of them." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas assigner plusieurs partitions au même point de " #~ "montage. Veuillez les changer toutes sauf une." #~ msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" #~ msgstr "Prêt à créer les systèmes de fichiers et à monter les partitions ?" #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted." #~ msgstr "" #~ "Les systèmes de fichiers seront créés et les partitions seront montées." #~ msgid "" #~ "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned " #~ "file systems to." #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : cela détruira toutes les données présentes sur les partitions " #~ "où vous avez choisi de créer des systèmes de fichiers." #~ msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Échec de la création de l'espace d'échange sur ${PARTITION}" #~ msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la création de l'espace d'échange sur " #~ "${PARTITION}." #~ msgid "" #~ "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Veuillez consulter le journal des erreurs sur la troisième console ou le " #~ "fichier /var/log/messages pour plus d'informations." #~ msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Échec de l'activation de l'espace d'échange sur ${PARTITION}" #~ msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite au moment de l'activation de l'espace d'échange " #~ "sur ${PARTITION}." #~ msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" #~ msgstr "Échec de la création du système de fichiers ${FS} sur ${PARTITION}" #~ msgid "" #~ "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite pendant la création du système de fichiers " #~ "${FS} sur ${PARTITION}." #~ msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" #~ msgstr "Échec du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}" #~ msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}." #~ msgid "Configure and mount partitions" #~ msgstr "Configurer et monter des partitions" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgare" #~ msgid "" #~ "If you are sure the device has already been correctly formatted, you " #~ "don't need to do so again." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez la certitude que le périphérique a été correctement formaté, " #~ "il n'est pas nécessaire de le formater à nouveau." #~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation de SiByl. Continuer malgré tout ?" #~ msgid "" #~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet SiByl n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " #~ "programme de démarrage SiByl est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à SiByl ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "Installation du programme de démarrage SiByl" #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "Installation du paquet de SiByl" #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "Création de la configuration de SiByl" #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage SiByl sur un disque dur" #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "partition de démarrage SiByl" #~ msgid "Portname:" #~ msgstr "Nom du port :" #~ msgid "" #~ "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 " #~ "to 8 characters long and must be equal on all systems accessing the same " #~ "card." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom du port de la carte OSA-Express. Ce nom doit " #~ "contenir entre 1 et 8 caractères et doit être identique pour tous les " #~ "systèmes faisant appel à la même carte." #~ msgid "" #~ "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is " #~ "required for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to " #~ "share a card." #~ msgstr "" #~ "Laissez ce champ vide si vous souhaitez utiliser HiperSockets. Ce " #~ "paramètre est indispensable pour les cartes avec les microcodes de " #~ "niveaux 2.10 et supérieurs ou lorsque vous souhaitez partager une carte." #~ msgid "The name will automatically be converted to uppercase." #~ msgstr "Le nom sera automatiquement converti en lettres majuscules." #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Busingen" #~ msgstr "Büsingen" #~ msgid "Network Block Device port or name:" #~ msgstr "Port ou nom du périphérique bloc en réseau (NBD)  :" #~ msgid "" #~ "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the " #~ "entered data contains a non-digit character, a name-based export will be " #~ "assumed." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le port sur lequel nbd-server est à l'écoute. S'il " #~ "comporte un caractère non numérique, il sera considéré comme le nom d'un " #~ "périphérique exporté." #~ msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation de SILO. Faut-il continuer malgré tout ?" #~ msgid "" #~ "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet « silo » n'a pu être installé dans /target/. Installer silo " #~ "comme gestionnaire de démarrage est une étape indispensable. Le problème " #~ "d'installation n'est cependant pas nécessairement lié à silo, il est donc " #~ "possible d'essayer de poursuivre l'installation." #~ msgid "SILO installation failed" #~ msgstr "Échec de l'installation de silo" #~ msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "L'exécution de « /sbin/silo » a échoué avec le code d'erreur " #~ "« ${ERRCODE} »." #~ msgid "SILO installation successful" #~ msgstr "Installation de silo terminée" #~ msgid "" #~ "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " #~ "partition, and your system should now be able to boot itself." #~ msgstr "" #~ "Le programme de démarrage silo a été correctement installé sur la " #~ "nouvelle partition de démarrage et le système devrait maintenant pouvoir " #~ "être lancé." #~ msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage silo sur un disque dur" #~ msgid "Unsupported boot file system type" #~ msgstr "Système de fichiers non géré pour /boot" #~ msgid "" #~ "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the " #~ "kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the " #~ "current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the " #~ "${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}." #~ msgstr "" #~ "Afin de pouvoir être lancé correctement par SILO (« Sparc Linux " #~ "Loader » : chargeur Linux pour Sparc), le noyau doit être placé sur une " #~ "partition ext2, ext3 ou ufs. Dans le schéma actuel de partitionnement, le " #~ "noyau sera installé sur la partition ${SILO_PART} de type ${SILO_TYPE}." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct " #~ "this problem. Keeping the current configuration may result in an " #~ "unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Il est fortement recommandé de recommencer le partitionnement et de " #~ "corriger ce défaut. Si vous conservez cette configuration, le système " #~ "risque de ne pas pouvoir démarrer." #~ msgid "Boot partition may cause problems with SILO" #~ msgstr "Partition de démarrage probablement incompatible avec SILO" #~ msgid "" #~ "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " #~ "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " #~ "than 1 GB from the beginning of the disk." #~ msgstr "" #~ "Cette machine est probablement affectée par un bogue du microcode " #~ "(« firmware ») qui empêche SILO (« Sparc Linux Loader » : chargeur Linux " #~ "pour Sparc) de lancer un noyau placé au delà du premier gigaoctet du " #~ "disque." #~ msgid "" #~ "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " #~ "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by " #~ "creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for " #~ "example). In the current partitioning scheme it is going to be installed " #~ "onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. " #~ "Keeping this configuration may result in an unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Pour éviter ces problèmes, il est fortement recommandé d'installer le " #~ "noyau sur une partition entièrement située dans le premier gigaoctet du " #~ "disque dur (par exemple en créant une petite partition /boot au début du " #~ "disque). Dans le schéma actuel de partitionnement, le noyau sera installé " #~ "sur la partition ${SILO_PART} qui s'étend jusqu'à ${SILO_OFF}. Si vous " #~ "conservez cette configuration, le système risque de ne pas pouvoir " #~ "démarrer." #~ msgid "Unsupported partition table on the boot disk" #~ msgstr "Table de partition non gérée sur le disque de démarrage" #~ msgid "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the " #~ "\"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is " #~ "going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk " #~ "with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"." #~ msgstr "" #~ "SILO (« Sparc Linux Loader » : chargeur Linux pour Sparc) ne peut pas " #~ "lancer le noyau depuis un disque qui utilise une table des partitions " #~ "« sun ». Dans le schéma actuel de partitionnement, le noyau sera installé " #~ "sur la partition ${SILO_PART} située sur un disque dont la table des " #~ "partitions est de type « ${SILO_DISK} »." #~ msgid "EFIboot" #~ msgstr "EFIboot" #~ msgid "Copying partition..." #~ msgstr "Copie de la partition..." #~ msgid "" #~ "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to " #~ "be written to disk." #~ msgstr "" #~ "Avant de choisir une partition à copier, toutes les autres modifications " #~ "doivent être appliquées au disque." #~ msgid "Please note that the copy operation may take a long time." #~ msgstr "Veuillez noter que la copie peut durer longtemps." #~ msgid "Source partition:" #~ msgstr "Partition origine :" #~ msgid "" #~ "Please choose the partition which contains the data you want to copy." #~ msgstr "Veuillez indiquer la partition qui contient les données à copier." #~ msgid "Copy operation failure" #~ msgstr "Échec de la copie" #~ msgid "The copy operation has been aborted." #~ msgstr "La copie a été abandonnée." #~ msgid "Copy data from another partition" #~ msgstr "Copier les données d'une autre partition" #~ msgid "" #~ "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Contrôle du système de fichiers ext2 (révision 0) sur la partition n" #~ "° ${PARTITION} de ${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle du système de fichiers ext2 (révision 0) sur la partition n" #~ "° ${PARTITION} de ${DEVICE} a mis en évidence des erreurs non corrigées." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, " #~ "the partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne revenez pas au menu de partitionnement pour corriger ces " #~ "erreurs, cette partition ne sera pas utilisée du tout." #~ msgid "" #~ "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} failed." #~ msgstr "" #~ "La création du système de fichiers ext (révision 0) dans la partition n" #~ "° ${PARTITION} de ${DEVICE} a échoué." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " #~ "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'a été affecté au système de fichiers ext " #~ "(révision 0) de la partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "ext2r0" #~ msgstr "ext2r0" #~ msgid "old Ext2 (revision 0) file system" #~ msgstr "système de fichiers ext2 ancien (révision 0)" #~ msgid "" #~ "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision " #~ "0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please " #~ "go back and use the old ext2 (revision 0) file system." #~ msgstr "" #~ "La partition de démarrage n'a pas été configurée avec un système de " #~ "fichiers ext2 révision 0 (ancienne version). Ce système de fichiers est " #~ "indispensable pour le démarrage de la machine. Veuillez recommencer et " #~ "utiliser un système de fichiers ext2 révision 0." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " #~ "boot from your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne revenez pas au menu de partitionnement pour corriger ce " #~ "défaut, la partition sera utilisée telle quelle. Cela signifie que vous " #~ "ne pourrez probablement pas démarrer à partir du disque dur." #~ msgid "" #~ "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #~ "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #~ "back and use your first primary partition as a boot partition." #~ msgstr "" #~ "La partition de démarrage n'est pas la première partition primaire du " #~ "disque. Cela est indispensable pour le démarrage de la machine. Veuillez " #~ "recommencer et utiliser la première partition primaire comme partition de " #~ "démarrage." #~ msgid "" #~ "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This " #~ "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a " #~ "primary partition for your root partition." #~ msgstr "" #~ "La partition racine (« root ») n'est pas une partition primaire du disque " #~ "dur. Cela est indispensable pour le démarrage de la machine. Veuillez " #~ "recommencer et utiliser une partition primaire pour la racine." #~ msgid "Successfully installed quik" #~ msgstr "Installation de quik terminée" #~ msgid "The quik boot loader was successfully installed." #~ msgstr "Le programme de démarrage quik a été correctement installé." #~ msgid "Successfully installed yaboot" #~ msgstr "Installation de Yaboot terminée" #~ msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." #~ msgstr "Le programme de démarrage Yaboot a été correctement installé." #~ msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation de Cobalt. Continuer malgré tout ?" #~ msgid "" #~ "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet colo n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " #~ "programme de démarrage Cobalt est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à Cobalt ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "Installing the Cobalt boot loader" #~ msgstr "Installation du programme de démarrage Cobalt" #~ msgid "Installing the CoLo package" #~ msgstr "Installation du paquet de Cobalt" #~ msgid "Creating CoLo configuration" #~ msgstr "Creation de la configuration de Cobalt" #~ msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage Cobalt sur un disque dur" #~ msgid "Select a keyboard layout" #~ msgstr "Choisir la disposition du clavier" #~ msgid "Configuring keyboard..." #~ msgstr "Configuration du clavier..." #~ msgid "Type of keyboard:" #~ msgstr "Type du clavier :" #~ msgid "Please choose the type of keyboard to configure." #~ msgstr "Veuillez choisir le type du clavier à configurer." #~ msgid "No keyboard to configure" #~ msgstr "Pas de clavier à configurer" #~ msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" #~ msgstr "Ne pas configurer le clavier et conserver les réglages du noyau" #~ msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" #~ msgstr "Clavier de type PC (connecteur AT ou PS/2)" #~ msgid "Atari keyboard" #~ msgstr "Clavier Atari" #~ msgid "Amiga keyboard" #~ msgstr "Clavier Amiga" #~ msgid "Acorn keyboard" #~ msgstr "Clavier Acorn" #~ msgid "Mac keyboard" #~ msgstr "Clavier Macintosh" #~ msgid "Sun keyboard" #~ msgstr "Clavier Sun" #~ msgid "USB keyboard" #~ msgstr "Clavier USB" #~ msgid "DEC keyboard" #~ msgstr "Clavier DEC" #~ msgid "HP HIL keyboard" #~ msgstr "Clavier HP IL" #~ msgid "reiserfs" #~ msgstr "ReiserFS" #~ msgid "ReiserFS" #~ msgstr "ReiserFS" #~ msgid "ReiserFS journaling file system" #~ msgstr "système de fichiers journalisé ReiserFS" #~ msgid "ufs" #~ msgstr "ufs" #~ msgid "UFS file system" #~ msgstr "système de fichiers UFS" #~ msgid "" #~ "Your root partition has not been configured with a bootable file system. " #~ "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " #~ "either the UFS or the ZFS file system." #~ msgstr "" #~ "La partition de démarrage n'a pas été configurée avec un système de " #~ "fichiers amorçable. Ce système de fichiers est indispensable pour le " #~ "démarrage de la machine. Veuillez recommencer et utiliser un système de " #~ "fichiers UFS ou ZFS." #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "Bouclage (loop-AES)" #~ msgid "" #~ "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " #~ "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "L'adresse IP est spécifique à cette machine ; elle consiste en quatre " #~ "nombres, séparés par des points. Si vous ne savez pas quoi mettre ici, " #~ "consultez votre administrateur système." #~ msgid "" #~ "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #~ "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip " #~ "wireless configuration and continue, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "${iface} est l'interface d'un réseau sans fil. Veuillez indiquer le nom " #~ "(ESSID) de ce réseau sans fil pour pouvoir utiliser ${iface}. Si vous " #~ "préférez ne pas configurer le réseau sans fil et continuer, laissez ce " #~ "champ vide." #~ msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" #~ msgstr "paquets « volatils » (${VOL_HOST})" #~ msgid "${DEVICES_LIST}" #~ msgstr "${DEVICES_LIST}" #~ msgid "${echoices}" #~ msgstr "${echoices}" #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Slovène" #~ msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running." #~ msgstr "Veuillez indiquer le port sur lequel nbd-server est à l'écoute." #~ msgid "Enter a passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer la phrase secrète pour l'authentification WPA/WPA2 PSK." #~ msgid "${URL}" #~ msgstr "${URL}" #~ msgid "PALO boot partition" #~ msgstr "Partition de démarrage palo" #~ msgid "No PALO partition was found." #~ msgstr "Aucune partition palo n'a été trouvée." #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB." #~ msgstr "" #~ "La partition palo doit se trouver dans les deux premiers gigaoctets du " #~ "disque." #~ msgid "Andorra la Vella" #~ msgstr "Andorre la Vieille" #~ msgid "Canillo" #~ msgstr "Canillo" #~ msgid "Encamp" #~ msgstr "Encamp" #~ msgid "Escaldes-Engordany" #~ msgstr "Escaldes-Engordany" #~ msgid "La Massana" #~ msgstr "La Massana" #~ msgid "Ordino" #~ msgstr "Ordino" #~ msgid "Sant Julià de Lòria" #~ msgstr "Saint Julià de Lòria" #~ msgid "Abū Ȥaby [Abu Dhabi]" #~ msgstr "Abou Dhabi" #~ msgid "'Ajmān" #~ msgstr "Ajman" #~ msgid "Al Fujayrah" #~ msgstr "Fujaïrah" #~ msgid "Ash Shāriqah" #~ msgstr "Ash Shariqah" #~ msgid "Dubayy" #~ msgstr "Dubaï" #~ msgid "Ra’s al Khaymah" #~ msgstr "Ras el Khaïmah" #~ msgid "Umm al Qaywayn" #~ msgstr "Oumm al Qaïwaïn" #~ msgid "Badakhshān" #~ msgstr "Badakhchan" #~ msgid "Bādghīs" #~ msgstr "Badghis" #~ msgid "Baghlān" #~ msgstr "Baghlan" #~ msgid "Balkh" #~ msgstr "Balkh" #~ msgid "Bāmīān" #~ msgstr "Bamian" #~ msgid "Dāykondī" #~ msgstr "Deykandi" #~ msgid "Farāh" #~ msgstr "Farah" #~ msgid "Fāryāb" #~ msgstr "Faryab" #~ msgid "Ghaznī" #~ msgstr "Ghazni" #~ msgid "Ghowr" #~ msgstr "Ghôr" #~ msgid "Helmand" #~ msgstr "Helmand" #~ msgid "Herāt" #~ msgstr "Hérat" #~ msgid "Jowzjān" #~ msgstr "Jowzjan" #~ msgid "Kābul [Kābol]" #~ msgstr "Kaboul" #~ msgid "Kandahār" #~ msgstr "Kandahar" #~ msgid "Kāpīsā" #~ msgstr "Kapisa" #~ msgid "Khowst" #~ msgstr "Khôst" #~ msgid "Konar [Kunar]" #~ msgstr "Kunar" #~ msgid "Kondoz [Kunduz]" #~ msgstr "Kunduz" #~ msgid "Laghmān" #~ msgstr "Laghman" #~ msgid "Lowgar" #~ msgstr "Logar" #~ msgid "Nangrahār [Nangarhār]" #~ msgstr "Nangrahar" #~ msgid "Nīmrūz" #~ msgstr "Nimruz" #~ msgid "Nūrestān" #~ msgstr "Nourestan" #~ msgid "Orūzgān [Urūzgān]" #~ msgstr "Ourouzgan" #~ msgid "Panjshīr" #~ msgstr "Panchir" #~ msgid "Paktīā" #~ msgstr "Paktia" #~ msgid "Paktīkā" #~ msgstr "Paktika" #~ msgid "Parwān" #~ msgstr "Parwan" #~ msgid "Samangān" #~ msgstr "Samangan" #~ msgid "Sar-e Pol" #~ msgstr "Sar-é Pol" #~ msgid "Takhār" #~ msgstr "Takhar" #~ msgid "Wardak [Wardag]" #~ msgstr "Wardag" #~ msgid "Zābol [Zābul]" #~ msgstr "Zaboul" #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "Saint-George" #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Saint-John" #~ msgid "Saint Mary" #~ msgstr "Saint-Mary" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Saint-Paul" #~ msgid "Saint Peter" #~ msgstr "Saint-Peter" #~ msgid "Saint Philip" #~ msgstr "Saint-Philip" #~ msgid "Barbuda" #~ msgstr "Barbade" #~ msgid "Redonda" #~ msgstr "Redonda" #~ msgid "Berat" #~ msgstr "Berat" #~ msgid "Dibër" #~ msgstr "Dibër" #~ msgid "Durrës" #~ msgstr "Durrës" #~ msgid "Elbasan" #~ msgstr "Elbasan" #~ msgid "Fier" #~ msgstr "Fier" #~ msgid "Gjirokastër" #~ msgstr "Gjirokastër" #~ msgid "Korçë" #~ msgstr "Korçë" #~ msgid "Kukës" #~ msgstr "Kukës" #~ msgid "Lezhë" #~ msgstr "Lezhë" #~ msgid "Shkodër" #~ msgstr "Shkodër" #~ msgid "Tiranë" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Vlorë" #~ msgstr "Vlorë" #~ msgid "Bulqizë" #~ msgstr "Bulqizë" #~ msgid "Delvinë" #~ msgstr "Delvinë" #~ msgid "Devoll" #~ msgstr "Devoll" #~ msgid "Gramsh" #~ msgstr "Gramsh" #~ msgid "Has" #~ msgstr "Has" #~ msgid "Kavajë" #~ msgstr "Kavajë" #~ msgid "Kolonjë" #~ msgstr "Kolonjë" #~ msgid "Krujë" #~ msgstr "Krujë" #~ msgid "Kuçovë" #~ msgstr "Kuçovë" #~ msgid "Kurbin" #~ msgstr "Kurbin" #~ msgid "Librazhd" #~ msgstr "Librazhd" #~ msgid "Lushnjë" #~ msgstr "Lushnjë" #~ msgid "Malësi e Madhe" #~ msgstr "Malësi e Madhe" #~ msgid "Mallakastër" #~ msgstr "Mallakastër" #~ msgid "Mat" #~ msgstr "Mat" #~ msgid "Mirditë" #~ msgstr "Mirditë" #~ msgid "Peqin" #~ msgstr "Peqin" #~ msgid "Përmet" #~ msgstr "Përmet" #~ msgid "Pogradec" #~ msgstr "Pogradec" #~ msgid "Pukë" #~ msgstr "Pukë" #~ msgid "Sarandë" #~ msgstr "Sarandë" #~ msgid "Skrapar" #~ msgstr "Skrapar" #~ msgid "Tepelenë" #~ msgstr "Tepelenë" #~ msgid "Tropojë" #~ msgstr "Tropojë" #~ msgid "Erevan" #~ msgstr "Yerevan" #~ msgid "Aragacotn" #~ msgstr "Aragatsotn" #~ msgid "Ararat" #~ msgstr "Ararat" #~ msgid "Armavir" #~ msgstr "Armavir" #~ msgid "Gegarkunik'" #~ msgstr "Gegharkunik" #~ msgid "Kotayk'" #~ msgstr "Kotayk" #~ msgid "Lory" #~ msgstr "Lori" #~ msgid "Sirak" #~ msgstr "Shirak" #~ msgid "Syunik'" #~ msgstr "Syunik" #~ msgid "Tavus" #~ msgstr "Tavush" #~ msgid "Vayoc Jor" #~ msgstr "Vayots' Dzor" #~ msgid "Bengo" #~ msgstr "Bengo" #~ msgid "Benguela" #~ msgstr "Benguela" #~ msgid "Bié" #~ msgstr "Bié" #~ msgid "Cabinda" #~ msgstr "Cabinda" #~ msgid "Cuando-Cubango" #~ msgstr "Cuando-Cubango" #~ msgid "Cuanza Norte" #~ msgstr "Cuanza Norte" #~ msgid "Cuanza Sul" #~ msgstr "Cuanza Sul" #~ msgid "Cunene" #~ msgstr "Cunene" #~ msgid "Huambo" #~ msgstr "Huambo" #~ msgid "Huíla" #~ msgstr "Huila" #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "Luanda" #~ msgid "Lunda Norte" #~ msgstr "Lunda Norte" #~ msgid "Lunda Sul" #~ msgstr "Lunda Sul" #~ msgid "Malange" #~ msgstr "Malanje" #~ msgid "Moxico" #~ msgstr "Moxico" #~ msgid "Namibe" #~ msgstr "Namibe" #~ msgid "Uíge" #~ msgstr "Uige" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaire" #~ msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" #~ msgstr "Ville autonome de Buenos Aires" #~ msgid "Buenos Aires" #~ msgstr "Buenos Aires" #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Catamarca" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Córdoba" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Chaco" #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Chubut" #~ msgid "Entre Rios" #~ msgstr "Entre Ríos" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "La Pampa" #~ msgstr "La Pampa" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Misiones" #~ msgid "Neuquen" #~ msgstr "Neuquen" #~ msgid "Rio Negro" #~ msgstr "Rio Negro" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "San Luis" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Santiago del Estero" #~ msgstr "Santiago del Estero" #~ msgid "Tierra del Fuego" #~ msgstr "Tierra del Fuego, Antártida, e Islas del Atlántico Sur" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tucumán" #~ msgid "Burgenland" #~ msgstr "Burgenland" #~ msgid "Kärnten" #~ msgstr "Carinthie" #~ msgid "Niederösterreich" #~ msgstr "Basse-Autriche" #~ msgid "Oberösterreich" #~ msgstr "Haute-Autriche" #~ msgid "Salzburg" #~ msgstr "Salzbourg" #~ msgid "Steiermark" #~ msgstr "Styrie" #~ msgid "Tirol" #~ msgstr "Tyrol" #~ msgid "Vorarlberg" #~ msgstr "Vorarlberg" #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Vienne" #~ msgid "Naxçıvan" #~ msgstr "Nakhitchevan" #~ msgid "Əli Bayramlı" #~ msgstr "Ali Bayramli" #~ msgid "Bakı" #~ msgstr "Bakou" #~ msgid "Gəncə" #~ msgstr "Gandja" #~ msgid "Lənkəran" #~ msgstr "Lankaran" #~ msgid "Mingəçevir" #~ msgstr "Mingachevir" #~ msgid "Naftalan" #~ msgstr "Naftalan" #~ msgid "Şəki" #~ msgstr "Chaki" #~ msgid "Sumqayıt" #~ msgstr "Sumqayit" #~ msgid "Şuşa" #~ msgstr "Susa" #~ msgid "Xankəndi" #~ msgstr "Xankandi" #~ msgid "Yevlax" #~ msgstr "Yevlakh" #~ msgid "Abşeron" #~ msgstr "Absheron" #~ msgid "Ağcabədi" #~ msgstr "Agjabadi" #~ msgid "Ağdam" #~ msgstr "Agdam" #~ msgid "Ağdaş" #~ msgstr "Agdas" #~ msgid "Ağstafa" #~ msgstr "Agstafa" #~ msgid "Ağsu" #~ msgstr "Agsu" #~ msgid "Astara" #~ msgstr "Astara" #~ msgid "Babək" #~ msgstr "Babak" #~ msgid "Balakən" #~ msgstr "Balakan" #~ msgid "Bərdə" #~ msgstr "Barda" #~ msgid "Beyləqan" #~ msgstr "Beylaqan" #~ msgid "Biləsuvar" #~ msgstr "Bilasuvar" #~ msgid "Cəbrayıl" #~ msgstr "Jabrayil" #~ msgid "Cəlilabab" #~ msgstr "Jalilabad" #~ msgid "Culfa" #~ msgstr "Julfa" #~ msgid "Daşkəsən" #~ msgstr "Daskasan" #~ msgid "Dəvəçi" #~ msgstr "Davaci" #~ msgid "Füzuli" #~ msgstr "Füzuli" #~ msgid "Gədəbəy" #~ msgstr "Gadabay" #~ msgid "Goranboy" #~ msgstr "Goranboy" #~ msgid "Göyçay" #~ msgstr "Göycay" #~ msgid "Hacıqabul" #~ msgstr "Hajigabul" #~ msgid "İmişli" #~ msgstr "Imisli" #~ msgid "İsmayıllı" #~ msgstr "Ismayilli" #~ msgid "Kəlbəcər" #~ msgstr "Kalbacar" #~ msgid "Kürdəmir" #~ msgstr "Kürdamir" #~ msgid "Laçın" #~ msgstr "Lacın" #~ msgid "Lerik" #~ msgstr "Lerik" #~ msgid "Masallı" #~ msgstr "Masalli" #~ msgid "Neftçala" #~ msgstr "Neftchala" #~ msgid "Oğuz" #~ msgstr "Oguz" #~ msgid "Ordubad" #~ msgstr "Ordubad" #~ msgid "Qəbələ" #~ msgstr "Qabala" #~ msgid "Qax" #~ msgstr "Qakh" #~ msgid "Qazax" #~ msgstr "Qazakh" #~ msgid "Qobustan" #~ msgstr "Qobustan" #~ msgid "Quba" #~ msgstr "Quba" #~ msgid "Qubadlı" #~ msgstr "Qubadli" #~ msgid "Qusar" #~ msgstr "Qusar" #~ msgid "Saatlı" #~ msgstr "Saatli" #~ msgid "Sabirabad" #~ msgstr "Sabirabad" #~ msgid "Sədərək" #~ msgstr "Sadarak" #~ msgid "Şahbuz" #~ msgstr "Shakhbuz" #~ msgid "Salyan" #~ msgstr "Salyan" #~ msgid "Şamaxı" #~ msgstr "Shamaxi" #~ msgid "Şəmkir" #~ msgstr "Shemkir" #~ msgid "Samux" #~ msgstr "Samukh" #~ msgid "Şərur" #~ msgstr "Sharur" #~ msgid "Siyəzən" #~ msgstr "Siyazan" #~ msgid "Tərtər" #~ msgstr "Tartar" #~ msgid "Tovuz" #~ msgstr "Tovuz" #~ msgid "Ucar" #~ msgstr "Ujar" #~ msgid "Xaçmaz" #~ msgstr "Khachmaz" #~ msgid "Xanlar" #~ msgstr "Khanlar" #~ msgid "Xızı" #~ msgstr "Xizi" #~ msgid "Xocalı" #~ msgstr "Khojali" #~ msgid "Xocavənd" #~ msgstr "Khojavend" #~ msgid "Yardımlı" #~ msgstr "Yardymli" #~ msgid "Zəngilan" #~ msgstr "Zangilan" #~ msgid "Zaqatala" #~ msgstr "Zaqatala" #~ msgid "Zərdab" #~ msgstr "Zardab" #~ msgid "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgstr "Fédération de Bosnie et Herzégovine" #~ msgid "Republika Srpska" #~ msgstr "République serbe de Bosnie" #~ msgid "Bosansko-podrinjski kanton" #~ msgstr "Canton de Podrinje bosnien" #~ msgid "Hercegovačko-neretvanski kanton" #~ msgstr "Canton de Neretva-Hezegovine" #~ msgid "Kanton br. 10 (Livanjski kanton)" #~ msgstr "Canton de Bosnie de l'Ouest" #~ msgid "Kanton Sarajevo" #~ msgstr "Canton de Sarajevo" #~ msgid "Posavski kanton" #~ msgstr "Canton de Posavina" #~ msgid "Srednjobosanski kanton" #~ msgstr "Canton de Bosnie Centrale" #~ msgid "Tuzlanski kanton" #~ msgstr "Canton de Tuzla" #~ msgid "Unsko-sanski kanton" #~ msgstr "Canton d'Una-Sana" #~ msgid "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgstr "Canton de l'Herzégovine de l'Ouest" #~ msgid "Zeničko-dobojski kanton" #~ msgstr "Canton de Zenica-Doboj" #~ msgid "Brčko distrikt" #~ msgstr "District de Brčko" #~ msgid "Christ Church" #~ msgstr "Christ Church" #~ msgid "Saint Andrew" #~ msgstr "Saint-Andrew" #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Saint-James" #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Saint-Joseph" #~ msgid "Saint Lucy" #~ msgstr "Saint-Lucy" #~ msgid "Saint Michael" #~ msgstr "Saint-Michael" #~ msgid "Saint Thomas" #~ msgstr "Saint-Thomas" #~ msgid "Barisal bibhag" #~ msgstr "Barisal" #~ msgid "Chittagong bibhag" #~ msgstr "Chittagong" #~ msgid "Dhaka bibhag" #~ msgstr "Dacca" #~ msgid "Khulna bibhag" #~ msgstr "Khulna" #~ msgid "Rajshahi bibhag" #~ msgstr "Rajshahi" #~ msgid "Sylhet bibhag" #~ msgstr "Sylhet" #~ msgid "Bagerhat zila" #~ msgstr "Bagerhat" #~ msgid "Bandarban zila" #~ msgstr "Bandarban" #~ msgid "Barguna zila" #~ msgstr "Barguna" #~ msgid "Barisal zila" #~ msgstr "Barisal" #~ msgid "Bhola zila" #~ msgstr "Bhola" #~ msgid "Bogra zila" #~ msgstr "Bogra" #~ msgid "Brahmanbaria zila" #~ msgstr "Brahmanbaria" #~ msgid "Chandpur zila" #~ msgstr "Chandpur" #~ msgid "Chittagong zila" #~ msgstr "Chittagong" #~ msgid "Chuadanga zila" #~ msgstr "Chuadanga" #~ msgid "Comilla zila" #~ msgstr "Comilla" #~ msgid "Cox's Bazar zila" #~ msgstr "Cox's Bazar" #~ msgid "Dhaka zila" #~ msgstr "Dacca" #~ msgid "Dinajpur zila" #~ msgstr "Dinajpur" #~ msgid "Faridpur zila" #~ msgstr "Faridpur" #~ msgid "Feni zila" #~ msgstr "Feni" #~ msgid "Gaibandha zila" #~ msgstr "Gaibandha" #~ msgid "Gazipur zila" #~ msgstr "Gazipur" #~ msgid "Gopalganj zila" #~ msgstr "Gopalganj" #~ msgid "Habiganj zila" #~ msgstr "Habiganj" #~ msgid "Jaipurhat zila" #~ msgstr "Jaipurhat" #~ msgid "Jamalpur zila" #~ msgstr "Jamalpur" #~ msgid "Jessore zila" #~ msgstr "Jessore" #~ msgid "Jhalakati zila" #~ msgstr "Jhalakati" #~ msgid "Jhenaidah zila" #~ msgstr "Jhenaidah" #~ msgid "Khagrachari zila" #~ msgstr "Khagrachari" #~ msgid "Khulna zila" #~ msgstr "Khulna" #~ msgid "Kishorganj zila" #~ msgstr "Kishorganj" #~ msgid "Kurigram zila" #~ msgstr "Kurigram" #~ msgid "Kushtia zila" #~ msgstr "Kushtia" #~ msgid "Lakshmipur zila" #~ msgstr "Lakshmipur" #~ msgid "Lalmonirhat zila" #~ msgstr "Lalmonirhat" #~ msgid "Madaripur zila" #~ msgstr "Madaripur" #~ msgid "Magura zila" #~ msgstr "Magura" #~ msgid "Manikganj zila" #~ msgstr "Manikganj" #~ msgid "Meherpur zila" #~ msgstr "Meherpur" #~ msgid "Moulvibazar zila" #~ msgstr "Moulvibazar" #~ msgid "Munshiganj zila" #~ msgstr "Munshiganj" #~ msgid "Mymensingh zila" #~ msgstr "Mymensingh" #~ msgid "Naogaon zila" #~ msgstr "Naogaon" #~ msgid "Narail zila" #~ msgstr "Narail" #~ msgid "Narayanganj zila" #~ msgstr "Narayanganj" #~ msgid "Narsingdi zila" #~ msgstr "Narsingdi" #~ msgid "Natore zila" #~ msgstr "Natore" #~ msgid "Nawabganj zila" #~ msgstr "Nawabganj" #~ msgid "Netrakona zila" #~ msgstr "Netrakona" #~ msgid "Nilphamari zila" #~ msgstr "Nilphamari" #~ msgid "Noakhali zila" #~ msgstr "Noakhali" #~ msgid "Pabna zila" #~ msgstr "Pabna" #~ msgid "Panchagarh zila" #~ msgstr "Panchagarh" #~ msgid "Patuakhali zila" #~ msgstr "Patuakhali" #~ msgid "Pirojpur zila" #~ msgstr "Pirojpur" #~ msgid "Rajbari zila" #~ msgstr "Rajbari" #~ msgid "Rajshahi zila" #~ msgstr "Rajshahi" #~ msgid "Rangamati zila" #~ msgstr "Rangamati" #~ msgid "Rangpur zila" #~ msgstr "Rangpur" #~ msgid "Satkhira zila" #~ msgstr "Satkhira" #~ msgid "Shariatpur zila" #~ msgstr "Shariatpur" #~ msgid "Sherpur zila" #~ msgstr "Sherpur" #~ msgid "Sirajganj zila" #~ msgstr "Sirajganj" #~ msgid "Sunamganj zila" #~ msgstr "Sunamganj" #~ msgid "Sylhet zila" #~ msgstr "Sylhet" #~ msgid "Tangail zila" #~ msgstr "Tangail" #~ msgid "Thakurgaon zila" #~ msgstr "Thakurgaon" #~ msgid "Antwerpen" #~ msgstr "Anvers" #~ msgid "Brabant Wallon" #~ msgstr "Brabant-Wallon" #~ msgid "Brussels-Capital Region" #~ msgstr "Bruxelles - région capitale" #~ msgid "Hainaut" #~ msgstr "Hainaut" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Liège" #~ msgid "Limburg" #~ msgstr "Limourg" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxembourg" #~ msgid "Namur" #~ msgstr "Namur" #~ msgid "Oost-Vlaanderen" #~ msgstr "Flandre-Orientale" #~ msgid "Vlaams-Brabant" #~ msgstr "Brabant-Flamand" #~ msgid "West-Vlaanderen" #~ msgstr "Flandre-Occidentale" #~ msgid "Boucle du Mouhoun" #~ msgstr "Boucle du Mouhoun" #~ msgid "Cascades" #~ msgstr "Cascades" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "Centre-Est" #~ msgstr "Centre-Est" #~ msgid "Centre-Nord" #~ msgstr "Centre-Nord" #~ msgid "Centre-Ouest" #~ msgstr "Centre-Ouest" #~ msgid "Centre-Sud" #~ msgstr "Centre-Sud" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Hauts-Bassins" #~ msgstr "Hauts-Bassins" #~ msgid "Nord" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "Plateau-Central" #~ msgstr "Plateau-Central" #~ msgid "Sahel" #~ msgstr "Sahel" #~ msgid "Sud-Ouest" #~ msgstr "Sud-Ouest" #~ msgid "Balé" #~ msgstr "Balé" #~ msgid "Bam" #~ msgstr "Bam" #~ msgid "Banwa" #~ msgstr "Banwa" #~ msgid "Bazèga" #~ msgstr "Bazèga" #~ msgid "Bougouriba" #~ msgstr "Bougouriba" #~ msgid "Boulgou" #~ msgstr "Boulgou" #~ msgid "Boulkiemdé" #~ msgstr "Boulkiemdé" #~ msgid "Comoé" #~ msgstr "Comoé" #~ msgid "Ganzourgou" #~ msgstr "Ganzourgou" #~ msgid "Gnagna" #~ msgstr "Gnagna" #~ msgid "Gourma" #~ msgstr "Gourma" #~ msgid "Houet" #~ msgstr "Houet" #~ msgid "Ioba" #~ msgstr "Ioba" #~ msgid "Kadiogo" #~ msgstr "Kadiogo" #~ msgid "Kénédougou" #~ msgstr "Kénédougou" #~ msgid "Komondjari" #~ msgstr "Komandjoari" #~ msgid "Kompienga" #~ msgstr "Kompienga" #~ msgid "Kossi" #~ msgstr "Kossi" #~ msgid "Koulpélogo" #~ msgstr "Koulpélogo" #~ msgid "Kouritenga" #~ msgstr "Kouritenga" #~ msgid "Kourwéogo" #~ msgstr "Kourwéogo" #~ msgid "Léraba" #~ msgstr "Léraba" #~ msgid "Loroum" #~ msgstr "Loroum" #~ msgid "Mouhoun" #~ msgstr "Mouhoun" #~ msgid "Naouri" #~ msgstr "Nahouri" #~ msgid "Namentenga" #~ msgstr "Namentenga" #~ msgid "Nayala" #~ msgstr "Nayala" #~ msgid "Noumbiel" #~ msgstr "Noumbiel" #~ msgid "Oubritenga" #~ msgstr "Oubritenga" #~ msgid "Oudalan" #~ msgstr "Oudalan" #~ msgid "Passoré" #~ msgstr "Passoré" #~ msgid "Poni" #~ msgstr "Poni" #~ msgid "Sanguié" #~ msgstr "Sanguié" #~ msgid "Sanmatenga" #~ msgstr "Sanmatenga" #~ msgid "Séno" #~ msgstr "Séno" #~ msgid "Sissili" #~ msgstr "Sissili" #~ msgid "Soum" #~ msgstr "Soum" #~ msgid "Sourou" #~ msgstr "Sourou" #~ msgid "Tapoa" #~ msgstr "Tapoa" #~ msgid "Tui" #~ msgstr "Tui" #~ msgid "Yagha" #~ msgstr "Yagha" #~ msgid "Yatenga" #~ msgstr "Yatenga" #~ msgid "Ziro" #~ msgstr "Ziro" #~ msgid "Zondoma" #~ msgstr "Zondoma" #~ msgid "Zoundwéogo" #~ msgstr "Zoundéeogo" #~ msgid "Blagoevgrad" #~ msgstr "Blagoevgrad" #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Bourgas" #~ msgid "Dobrich" #~ msgstr "Dobritch" #~ msgid "Gabrovo" #~ msgstr "Gabrovo" #~ msgid "Haskovo" #~ msgstr "Khaskovo" #~ msgid "Kardzhali" #~ msgstr "Kardjali" #~ msgid "Kyustendil" #~ msgstr "Kyoustendil" #~ msgid "Lovech" #~ msgstr "Lovetch" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Pazardzhik" #~ msgstr "Pazardjik" #~ msgid "Pernik" #~ msgstr "Pernik" #~ msgid "Pleven" #~ msgstr "Pleven" #~ msgid "Plovdiv" #~ msgstr "Plovdiv" #~ msgid "Razgrad" #~ msgstr "Razgrad" #~ msgid "Ruse" #~ msgstr "Roussé" #~ msgid "Shumen" #~ msgstr "Choumen" #~ msgid "Silistra" #~ msgstr "Silistra" #~ msgid "Sliven" #~ msgstr "Sliven" #~ msgid "Smolyan" #~ msgstr "Smolyan" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofia" #~ msgid "Sofia-Grad" #~ msgstr "Sofia ville" #~ msgid "Stara Zagora" #~ msgstr "Stara Zagora" #~ msgid "Targovishte" #~ msgstr "Targovichte" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Veliko Tarnovo" #~ msgstr "Veliko Tarnovo" #~ msgid "Vidin" #~ msgstr "Vidin" #~ msgid "Vratsa" #~ msgstr "Vratsa" #~ msgid "Yambol" #~ msgstr "Yambol" #~ msgid "Al Manāmah (Al ‘Āşimah)" #~ msgstr "Al Manamah (Al Asimah)" #~ msgid "Al Janūbīyah" #~ msgstr "Al Janubiyah" #~ msgid "Al Muḩarraq" #~ msgstr "Al Muharraq" #~ msgid "Al Wusţá" #~ msgstr "Al Wusta" #~ msgid "Ash Shamālīyah" #~ msgstr "Ash Shamallyah" #~ msgid "Bubanza" #~ msgstr "Bubanza" #~ msgid "Bujumbura Mairie" #~ msgstr "Bujumbura Mairie" #~ msgid "Bujumbura Rural" #~ msgstr "Bujumbura Rural" #~ msgid "Bururi" #~ msgstr "Bururi" #~ msgid "Cankuzo" #~ msgstr "Cankuzo" #~ msgid "Cibitoke" #~ msgstr "Cibitoke" #~ msgid "Gitega" #~ msgstr "Gitega" #~ msgid "Karuzi" #~ msgstr "Karuzi" #~ msgid "Kayanza" #~ msgstr "Kayanza" #~ msgid "Kirundo" #~ msgstr "Kirundo" #~ msgid "Makamba" #~ msgstr "Makamba" #~ msgid "Muramvya" #~ msgstr "Muramvya" #~ msgid "Mwaro" #~ msgstr "Mwaro" #~ msgid "Ngozi" #~ msgstr "Ngozi" #~ msgid "Rutana" #~ msgstr "Rutana" #~ msgid "Ruyigi" #~ msgstr "Ruyigi" #~ msgid "Alibori" #~ msgstr "Alibori" #~ msgid "Atakora" #~ msgstr "Atacora" #~ msgid "Atlantique" #~ msgstr "Atlantique" #~ msgid "Borgou" #~ msgstr "Borgou" #~ msgid "Collines" #~ msgstr "Collines" #~ msgid "Donga" #~ msgstr "Donga" #~ msgid "Kouffo" #~ msgstr "Couffo" #~ msgid "Littoral" #~ msgstr "Litoral" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Ouémé" #~ msgstr "Ouémé" #~ msgid "Plateau" #~ msgstr "Plateau" #~ msgid "Zou" #~ msgstr "Zou" #~ msgid "Belait" #~ msgstr "Belait" #~ msgid "Brunei-Muara" #~ msgstr "Brunei-Muara" #~ msgid "Temburong" #~ msgstr "Temburong" #~ msgid "Tutong" #~ msgstr "Tutong" #~ msgid "Chuquisaca" #~ msgstr "Chuquisaca" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "El Beni" #~ msgstr "Beni" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Pando" #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Potosi" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Acklins Islands" #~ msgstr "Îles Acklins" #~ msgid "Berry Islands" #~ msgstr "Îles Berry" #~ msgid "Bimini and Cat Cay" #~ msgstr "Bimini et Cat Cay" #~ msgid "Black Point" #~ msgstr "Black Point" #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Cat Island" #~ msgid "Central Abaco" #~ msgstr "Abaco Central" #~ msgid "Central Andros" #~ msgstr "Andros central" #~ msgid "Central Eleuthera" #~ msgstr "Eleuthera Central" #~ msgid "City of Freeport" #~ msgstr "Ville de Freeport" #~ msgid "Crooked Island and Long Cay" #~ msgstr "Île Crooked et Long Cay" #~ msgid "East Grand Bahama" #~ msgstr "Grand Bahama orientale" #~ msgid "Exuma" #~ msgstr "Exuma" #~ msgid "Grand Cay" #~ msgstr "Grand Cay" #~ msgid "Green Turtle Cay" #~ msgstr "Green Turtle Cay" #~ msgid "Harbour Island" #~ msgstr "Harbour Island" #~ msgid "Hope Town" #~ msgstr "Hope Town" #~ msgid "Inagua" #~ msgstr "Inagua" #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Long Island" #~ msgid "Mangrove Cay" #~ msgstr "Mangrove Cay" #~ msgid "Mayaguana" #~ msgstr "Mayaguana" #~ msgid "Moore's Island" #~ msgstr "Île de Moore" #~ msgid "North Abaco" #~ msgstr "Abaco septentrional" #~ msgid "North Andros" #~ msgstr "Andros septentrional" #~ msgid "North Eleuthera" #~ msgstr "Eleuthera septentrional" #~ msgid "Ragged Island" #~ msgstr "Ragged Island" #~ msgid "Rum Cay" #~ msgstr "Rum Cay" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "South Abaco" #~ msgstr "Abaco méridional" #~ msgid "South Andros" #~ msgstr "Andros méridional" #~ msgid "South Eleuthera" #~ msgstr "Eleuthera méridional" #~ msgid "Spanish Wells" #~ msgstr "Spanish Wells" #~ msgid "West Grand Bahama" #~ msgstr "Grand Bahama occidentale" #~ msgid "Bumthang" #~ msgstr "Bumthang" #~ msgid "Chhukha" #~ msgstr "Chukha" #~ msgid "Dagana" #~ msgstr "Dagana" #~ msgid "Gasa" #~ msgstr "Gasa" #~ msgid "Ha" #~ msgstr "Haa" #~ msgid "Lhuentse" #~ msgstr "Lhuntse" #~ msgid "Monggar" #~ msgstr "Mongar" #~ msgid "Paro" #~ msgstr "Paro" #~ msgid "Pemagatshel" #~ msgstr "Pemagatshel" #~ msgid "Punakha" #~ msgstr "Punakha" #~ msgid "Samdrup Jongkha" #~ msgstr "Samdrup Jongkhar" #~ msgid "Samtee" #~ msgstr "Samtse" #~ msgid "Sarpang" #~ msgstr "Sarpang" #~ msgid "Thimphu" #~ msgstr "Thimphu" #~ msgid "Trashigang" #~ msgstr "Trashigang" #~ msgid "Trashi Yangtse" #~ msgstr "Trashiyangtse" #~ msgid "Trongsa" #~ msgstr "Trongsa" #~ msgid "Tsirang" #~ msgstr "Tsirang" #~ msgid "Wangdue Phodrang" #~ msgstr "Wangdue Phodrang" #~ msgid "Zhemgang" #~ msgstr "Zhemgang" #~ msgid "Ghanzi" #~ msgstr "Ghanzi" #~ msgid "Kgalagadi" #~ msgstr "Kgalagadi" #~ msgid "Kgatleng" #~ msgstr "Kgatleng" #~ msgid "Kweneng" #~ msgstr "Kweneng" #~ msgid "Ngamiland" #~ msgstr "Ngamiland" #~ msgid "North-East" #~ msgstr "Nord-est" #~ msgid "North-West (Botswana)" #~ msgstr "Nord-Ouest" #~ msgid "Southern (Botswana)" #~ msgstr "Sud-Est" #~ msgid "Horad Minsk" #~ msgstr "Ville de Minsk" #~ msgid "Brèsckaja voblasc'" #~ msgstr "Brest" #~ msgid "Homel'skaja voblasc'" #~ msgstr "Homiel" #~ msgid "Hrodzenskaja voblasc'" #~ msgstr "Hrodna" #~ msgid "Mahilëuskaja voblasc'" #~ msgstr "Moguilev" #~ msgid "Minskaja voblasc'" #~ msgstr "Minsk" #~ msgid "Vicebskaja voblasc'" #~ msgstr "Vitebsk" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Cayo" #~ msgstr "Cayo" #~ msgid "Corozal" #~ msgstr "Corozal" #~ msgid "Orange Walk" #~ msgstr "Orange Walk" #~ msgid "Stann Creek" #~ msgstr "Stann Creek" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Colombie-Britannique" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Nouveau Brunswick" #~ msgid "Newfoundland and Labrador" #~ msgstr "Terre-Neuve-et-Labrador" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nouvelle-Écosse" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Prince Edward Island" #~ msgstr "Île-du-Prince Édouard" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Québec" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Territoires-du-Nord-Ouest" #~ msgid "Nunavut" #~ msgstr "Nunavut" #~ msgid "Yukon Territory" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Bandundu" #~ msgstr "Bandundu" #~ msgid "Bas-Congo" #~ msgstr "Bas-Congo" #~ msgid "Équateur" #~ msgstr "Équateur" #~ msgid "Haut-Congo" #~ msgstr "Haut-Congo" #~ msgid "Kasai-Occidental" #~ msgstr "Kasai-Occidental" #~ msgid "Kasai-Oriental" #~ msgstr "Kasai-Oriental" #~ msgid "Katanga" #~ msgstr "Katanga" #~ msgid "Maniema" #~ msgstr "Maniema" #~ msgid "Nord-Kivu" #~ msgstr "Nord-Kivu" #~ msgid "Orientale" #~ msgstr "Orientale" #~ msgid "Sud-Kivu" #~ msgstr "Sud-Kivu" #~ msgid "Bangui" #~ msgstr "Bangui" #~ msgid "Bamingui-Bangoran" #~ msgstr "Bamingui-Bangoran" #~ msgid "Basse-Kotto" #~ msgstr "Basse-Kotto" #~ msgid "Haute-Kotto" #~ msgstr "Haute-Kotto" #~ msgid "Haut-Mbomou" #~ msgstr "Haut-Mbomou" #~ msgid "Kémo-Gribingui" #~ msgstr "Kémo-Gribingui" #~ msgid "Lobaye" #~ msgstr "Lobaye" #~ msgid "Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï" #~ msgstr "Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï" #~ msgid "Mbomou" #~ msgstr "Mbomou" #~ msgid "Nana-Mambéré" #~ msgstr "Nana-Mambéré" #~ msgid "Ombella-M'poko" #~ msgstr "Ombella-M'poko" #~ msgid "Ouaka" #~ msgstr "Ouaka" #~ msgid "Ouham" #~ msgstr "Ouham" #~ msgid "Ouham-Pendé" #~ msgstr "Ouham-Pendé" #~ msgid "Vakaga" #~ msgstr "Vakaga" #~ msgid "Gribingui" #~ msgstr "Gribingui" #~ msgid "Sangha" #~ msgstr "Sangha" #~ msgid "Bouenza" #~ msgstr "Bouenza" #~ msgid "Cuvette" #~ msgstr "Cuvette" #~ msgid "Cuvette-Ouest" #~ msgstr "Cuvette-Ouest" #~ msgid "Kouilou" #~ msgstr "Kouilou" #~ msgid "Lékoumou" #~ msgstr "Lékoumou" #~ msgid "Likouala" #~ msgstr "Likouala" #~ msgid "Niari" #~ msgstr "Niari" #~ msgid "Plateaux" #~ msgstr "Plateaux" #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Pool" #~ msgid "Aargau" #~ msgstr "Argovie" #~ msgid "Appenzell Innerrhoden" #~ msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures" #~ msgid "Appenzell Ausserrhoden" #~ msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Berne" #~ msgid "Basel-Landschaft" #~ msgstr "Bâle-Campagne" #~ msgid "Basel-Stadt" #~ msgstr "Bâle-Ville" #~ msgid "Fribourg" #~ msgstr "Fribourg" #~ msgid "Genève" #~ msgstr "Genève" #~ msgid "Glarus" #~ msgstr "Glaris" #~ msgid "Graubünden" #~ msgstr "Grisons" #~ msgid "Jura" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Luzern" #~ msgstr "Lucerne" #~ msgid "Neuchâtel" #~ msgstr "Neuchâtel" #~ msgid "Nidwalden" #~ msgstr "Nidwald" #~ msgid "Obwalden" #~ msgstr "Obwald" #~ msgid "Sankt Gallen" #~ msgstr "Saint-Gall" #~ msgid "Schaffhausen" #~ msgstr "Schaffhouse" #~ msgid "Solothurn" #~ msgstr "Soleure" #~ msgid "Schwyz" #~ msgstr "Schwytz" #~ msgid "Thurgau" #~ msgstr "Thurgovie" #~ msgid "Ticino" #~ msgstr "Tessin" #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Vaud" #~ msgstr "Vaud" #~ msgid "Valais" #~ msgstr "Valais" #~ msgid "Zug" #~ msgstr "Zoug" #~ msgid "Zürich" #~ msgstr "Zurich" #~ msgid "18 Montagnes (Région des)" #~ msgstr "18 Montagnes (Région des)" #~ msgid "Agnébi (Région de l')" #~ msgstr "Agnébi (Région de l')" #~ msgid "Bafing (Région du)" #~ msgstr "Bafing (Région du)" #~ msgid "Bas-Sassandra (Région du)" #~ msgstr "Bas-Sassandra (Région du)" #~ msgid "Denguélé (Région du)" #~ msgstr "Denguélé (Région du)" #~ msgid "Fromager (Région du)" #~ msgstr "Fromager (Région du)" #~ msgid "Haut-Sassandra (Région du)" #~ msgstr "Haut-Sassandra (Région du)" #~ msgid "Lacs (Région des)" #~ msgstr "Lacs (Région des)" #~ msgid "Lagunes (Région des)" #~ msgstr "Lagunes (Région des)" #~ msgid "Marahoué (Région de la)" #~ msgstr "Marahoué (Région de la)" #~ msgid "Moyen-Cavally (Région du)" #~ msgstr "Moyen-Cavally (Région du)" #~ msgid "Moyen-Comoé (Région du)" #~ msgstr "Moyen-Comoé (Région du)" #~ msgid "Nzi-Comoé (Région)" #~ msgstr "Nzi-Comoé (Région)" #~ msgid "Savanes (Région des)" #~ msgstr "Savanes (Région des)" #~ msgid "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgstr "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgid "Sud-Comoé (Région du)" #~ msgstr "Sud-Comoé (Région du)" #~ msgid "Vallée du Bandama (Région de la)" #~ msgstr "Vallée du Bandama (Région de la)" #~ msgid "Worodouqou (Région du)" #~ msgstr "Worodouqou (Région du)" #~ msgid "Zanzan (Région du)" #~ msgstr "Zanzan (Région du)" #~ msgid "Aisén del General Carlos Ibáñez del Campo" #~ msgstr "Aisén del General Carlos Ibáñez del Campo" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Araucanía" #~ msgstr "Araucanie" #~ msgid "Arica y Parinacota" #~ msgstr "Arica et Parinacota" #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Atacama" #~ msgid "Bío-Bío" #~ msgstr "Bio-Bio" #~ msgid "Coquimbo" #~ msgstr "Coquimbo" #~ msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" #~ msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" #~ msgid "Los Lagos" #~ msgstr "Los Lagos" #~ msgid "Los Ríos" #~ msgstr "Los Rios" #~ msgid "Magallanes y Antártica Chilena" #~ msgstr "Magellan et Antarctique chilien" #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Maule" #~ msgid "Región Metropolitana de Santiago" #~ msgstr "Région métropolitaine de Santiago" #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Tarapaca" #~ msgid "Valparaíso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Adamaoua" #~ msgstr "Adamaoua" #~ msgid "East" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Far North" #~ msgstr "Extrême-Nord" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "North-West (Cameroon)" #~ msgstr "Nord-Ouest" #~ msgid "South" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "South-West" #~ msgstr "Sud-Ouest" #~ msgid "West" #~ msgstr "Ouest" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Beijing" #~ msgid "Chongqing" #~ msgstr "Chongqing" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Shanghai" #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tianjin" #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Anhui" #~ msgid "Fujian" #~ msgstr "Fujian" #~ msgid "Gansu" #~ msgstr "Gansu" #~ msgid "Guangdong" #~ msgstr "Guangdong" #~ msgid "Guizhou" #~ msgstr "Guizhou" #~ msgid "Hainan" #~ msgstr "Hainan" #~ msgid "Hebei" #~ msgstr "Hebei" #~ msgid "Heilongjiang" #~ msgstr "Heilongjiang" #~ msgid "Henan" #~ msgstr "Henan" #~ msgid "Hubei" #~ msgstr "Hubei" #~ msgid "Hunan" #~ msgstr "Hunan" #~ msgid "Jiangsu" #~ msgstr "Jiangsu" #~ msgid "Jiangxi" #~ msgstr "Jiangxi" #~ msgid "Jilin" #~ msgstr "Jilin" #~ msgid "Liaoning" #~ msgstr "Liaoning" #~ msgid "Qinghai" #~ msgstr "Qinghai" #~ msgid "Shaanxi" #~ msgstr "Shaanxi" #~ msgid "Shandong" #~ msgstr "Shandong" #~ msgid "Shanxi" #~ msgstr "Shanxi" #~ msgid "Sichuan" #~ msgstr "Sichuan" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan" #~ msgid "Yunnan" #~ msgstr "Yunnan" #~ msgid "Zhejiang" #~ msgstr "Zhejiang" #~ msgid "Guangxi" #~ msgstr "Guangxi" #~ msgid "Nei Mongol" #~ msgstr "Mongolie-Intérieure" #~ msgid "Ningxia" #~ msgstr "Ningxia" #~ msgid "Xinjiang" #~ msgstr "Xinjiang" #~ msgid "Xizang" #~ msgstr "Xizang" #~ msgid "Xianggang (Hong-Kong)" #~ msgstr "Xianggang (Hong-Kong)" #~ msgid "Aomen (Macau)" #~ msgstr "Aomen (Macau)" #~ msgid "Distrito Capital de Bogotá" #~ msgstr "District de la capitale Bogota" #~ msgid "Antioquia" #~ msgstr "Antioquia" #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Arauca" #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Atlántico" #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolívar" #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Boyacá" #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Caldas" #~ msgid "Caquetá" #~ msgstr "Caquetá" #~ msgid "Casanare" #~ msgstr "Casanare" #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Cauca" #~ msgid "Cesar" #~ msgstr "Cesar" #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Chocó" #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Cordoba" #~ msgid "Cundinamarca" #~ msgstr "Cundinamarca" #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Guainía" #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Guaviare" #~ msgid "Huila" #~ msgstr "Huila" #~ msgid "La Guajira" #~ msgstr "La Guajira" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "Nariño" #~ msgid "Norte de Santander" #~ msgstr "Norte de Santander" #~ msgid "Putumayo" #~ msgstr "Putumayo" #~ msgid "Quindío" #~ msgstr "Quindio" #~ msgid "Risaralda" #~ msgstr "Risaralda" #~ msgid "San Andrés, Providencia y Santa Catalina" #~ msgstr "San Andrés y Providencia" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Tolima" #~ msgid "Valle del Cauca" #~ msgstr "Valle del Cauca" #~ msgid "Vaupés" #~ msgstr "Vaupés" #~ msgid "Vichada" #~ msgstr "Vichada" #~ msgid "Alajuela" #~ msgstr "Alajuela" #~ msgid "Cartago" #~ msgstr "Cartago" #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guanacaste" #~ msgid "Heredia" #~ msgstr "Heredia" #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "Puntarenas" #~ msgstr "Puntarenas" #~ msgid "San José" #~ msgstr "San José" #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Camagüey" #~ msgid "Ciego de Ávila" #~ msgstr "Ciego de Avila" #~ msgid "Cienfuegos" #~ msgstr "Cienfuegos" #~ msgid "Ciudad de La Habana" #~ msgstr "Ciudad de La Habana" #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Granma" #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Holguin" #~ msgid "La Habana" #~ msgstr "La Habana" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Matanzas" #~ msgid "Pinar del Rio" #~ msgstr "Pinar del Río" #~ msgid "Sancti Spíritus" #~ msgstr "Sancti Spiritus" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Villa Clara" #~ msgstr "Villa Clara" #~ msgid "Isla de la Juventud" #~ msgstr "Île de la Juventud" #~ msgid "Ilhas de Barlavento" #~ msgstr "Îles de Barlavento" #~ msgid "Ilhas de Sotavento" #~ msgstr "Îles de Sotavento" #~ msgid "Brava" #~ msgstr "Brava" #~ msgid "Maio" #~ msgstr "Maio" #~ msgid "Mosteiros" #~ msgstr "Mosteiros" #~ msgid "Paul" #~ msgstr "Paul" #~ msgid "Porto Novo" #~ msgstr "Porto Novo" #~ msgid "Praia" #~ msgstr "Praia" #~ msgid "Ribeira Brava" #~ msgstr "Ribeira Brava" #~ msgid "Ribeira Grande" #~ msgstr "Ribeira Grande" #~ msgid "Ribeira Grande de Santiago" #~ msgstr "Ribeira Grande de Santiago" #~ msgid "Sal" #~ msgstr "Sal" #~ msgid "Santa Catarina de Fogo" #~ msgstr "Santa Catarina de Fogo" #~ msgid "São Domingos" #~ msgstr "São Domingos" #~ msgid "São Filipe" #~ msgstr "São Filipe" #~ msgid "São Lourenço dos Órgãos" #~ msgstr "São Lourenço dos Órgãos" #~ msgid "São Miguel" #~ msgstr "São Miguel" #~ msgid "São Salvador do Mundo" #~ msgstr "São Salvador do Mundo" #~ msgid "São Vicente" #~ msgstr "São Vicente" #~ msgid "Tarrafal" #~ msgstr "Tarrafal" #~ msgid "Tarrafal de São Nicolau" #~ msgstr "Tarrafal de São Nicolau" #~ msgid "Ammóchostos" #~ msgstr "Famagouste" #~ msgid "Kerýneia" #~ msgstr "Kyrenia" #~ msgid "Lárnaka" #~ msgstr "Larnaca" #~ msgid "Lefkosía" #~ msgstr "Nicosie" #~ msgid "Lemesós" #~ msgstr "Limassol" #~ msgid "Páfos" #~ msgstr "Paphos" #~ msgid "Jihočeský kraj" #~ msgstr "Bohême du Sud" #~ msgid "Jihomoravský kraj" #~ msgstr "Moravie du Sud" #~ msgid "Karlovarský kraj" #~ msgstr "Karlovy Vary" #~ msgid "Královéhradecký kraj" #~ msgstr "Hradec Králové" #~ msgid "Liberecký kraj" #~ msgstr "liberec" #~ msgid "Moravskoslezský kraj" #~ msgstr "Moravie-Silésie" #~ msgid "Olomoucký kraj" #~ msgstr "Olomouc" #~ msgid "Pardubický kraj" #~ msgstr "Pardubice" #~ msgid "Plzeňský kraj" #~ msgstr "Plzeň" #~ msgid "Praha, hlavní město" #~ msgstr "Prague" #~ msgid "Středočeský kraj" #~ msgstr "Bohême centrale" #~ msgid "Ústecký kraj" #~ msgstr "Ústí nad Labem " #~ msgid "Vysočina" #~ msgstr "Vysočina" #~ msgid "Zlínský kraj" #~ msgstr "Zlin" #~ msgid "Benešov" #~ msgstr "Benešov" #~ msgid "Beroun" #~ msgstr "Beroun" #~ msgid "Blansko" #~ msgstr "Blansko" #~ msgid "Brno-město" #~ msgstr "Brno-mesto" #~ msgid "Brno-venkov" #~ msgstr "Brno-venkov" #~ msgid "Bruntál" #~ msgstr "Bruntal" #~ msgid "Břeclav" #~ msgstr "Breclav" #~ msgid "Česká Lípa" #~ msgstr "Ceska Lipa" #~ msgid "České Budějovice" #~ msgstr "Ceske Budejovice" #~ msgid "Český Krumlov" #~ msgstr "Cesky Krumlov" #~ msgid "Děčín" #~ msgstr "Decin" #~ msgid "Domažlice" #~ msgstr "Domazlice" #~ msgid "Frýdek Místek" #~ msgstr "Frydek Mistek" #~ msgid "Havlíčkův Brod" #~ msgstr "Havlickuv Brod" #~ msgid "Hodonín" #~ msgstr "Hodonin" #~ msgid "Hradec Králové" #~ msgstr "Hradec Kralové" #~ msgid "Cheb" #~ msgstr "Cheb" #~ msgid "Chomutov" #~ msgstr "Chomutov" #~ msgid "Chrudim" #~ msgstr "Chrudim" #~ msgid "Jablonec nad Nisou" #~ msgstr "Jablonec nad Nisou" #~ msgid "Jeseník" #~ msgstr "Jesenik" #~ msgid "Jičín" #~ msgstr "Jicin" #~ msgid "Jihlava" #~ msgstr "Jihlava" #~ msgid "Jindřichův Hradec" #~ msgstr "Jindrichuv Hradec" #~ msgid "Karlovy Vary" #~ msgstr "Carlsbad" #~ msgid "Karviná" #~ msgstr "Karvina" #~ msgid "Kladno" #~ msgstr "Kladno" #~ msgid "Klatovy" #~ msgstr "Klatovy" #~ msgid "Kolín" #~ msgstr "Kolin" #~ msgid "Kromĕříž" #~ msgstr "Kromeriz" #~ msgid "Kutná Hora" #~ msgstr "Kutna Hora" #~ msgid "Liberec" #~ msgstr "Liberec" #~ msgid "Litoměřice" #~ msgstr "Litomerice" #~ msgid "Louny" #~ msgstr "Louny" #~ msgid "Mělník" #~ msgstr "Melnik" #~ msgid "Mladá Boleslav" #~ msgstr "Mlada Boleslav" #~ msgid "Most" #~ msgstr "Most" #~ msgid "Náchod" #~ msgstr "Nachod" #~ msgid "Nový Jičín" #~ msgstr "Novy Jicin" #~ msgid "Nymburk" #~ msgstr "Nymburk" #~ msgid "Olomouc" #~ msgstr "Olomouc" #~ msgid "Opava" #~ msgstr "Opava" #~ msgid "Ostrava město" #~ msgstr "Ostrava" #~ msgid "Pardubice" #~ msgstr "Pardubice" #~ msgid "Pelhřimov" #~ msgstr "Pelhrimov" #~ msgid "Písek" #~ msgstr "Pisek" #~ msgid "Plzeň jih" #~ msgstr "Pilsen Sud" #~ msgid "Plzeň město" #~ msgstr "Pilsen ville" #~ msgid "Plzeň sever" #~ msgstr "Pilsen Nord" #~ msgid "Praha 1" #~ msgstr "Prague 1" #~ msgid "Praha 2" #~ msgstr "Prague 2" #~ msgid "Praha 3" #~ msgstr "Prague 3" #~ msgid "Praha 4" #~ msgstr "Prague 4" #~ msgid "Praha 5" #~ msgstr "Prague 5" #~ msgid "Praha 6" #~ msgstr "Prague 6" #~ msgid "Praha 7" #~ msgstr "Prague 7" #~ msgid "Praha 8" #~ msgstr "Prague 8" #~ msgid "Praha 9" #~ msgstr "Prague 9" #~ msgid "Praha 10" #~ msgstr "Prague 10" #~ msgid "Praha 11" #~ msgstr "Prague 11" #~ msgid "Praha 12" #~ msgstr "Prague 12" #~ msgid "Praha 13" #~ msgstr "Prague 13" #~ msgid "Praha 14" #~ msgstr "Prague 14" #~ msgid "Praha 15" #~ msgstr "Prague 15" #~ msgid "Praha východ" #~ msgstr "Prague Est" #~ msgid "Praha západ" #~ msgstr "Prague Ouest" #~ msgid "Prachatice" #~ msgstr "Prachatice" #~ msgid "Prostĕjov" #~ msgstr "Prostejov" #~ msgid "Přerov" #~ msgstr "Prerov" #~ msgid "Příbram" #~ msgstr "Pribram" #~ msgid "Rakovník" #~ msgstr "Rakovnik" #~ msgid "Rokycany" #~ msgstr "Rokycany" #~ msgid "Rychnov nad Kněžnou" #~ msgstr "Rychnov nad Kneznou" #~ msgid "Semily" #~ msgstr "Semily" #~ msgid "Sokolov" #~ msgstr "Sokolov" #~ msgid "Strakonice" #~ msgstr "Strakonice" #~ msgid "Svitavy" #~ msgstr "Svitavy" #~ msgid "Šumperk" #~ msgstr "Sumperk" #~ msgid "Tábor" #~ msgstr "Tabor" #~ msgid "Tachov" #~ msgstr "Tachov" #~ msgid "Teplice" #~ msgstr "Teplice" #~ msgid "Trutnov" #~ msgstr "Trutnov" #~ msgid "Třebíč" #~ msgstr "Trebic" #~ msgid "Uherské Hradištĕ" #~ msgstr "Uherské Hradiste" #~ msgid "Ústí nad Labem" #~ msgstr "Usti nad Labem" #~ msgid "Ústí nad Orlicí" #~ msgstr "Usti nad Orlici" #~ msgid "Vsetín" #~ msgstr "Vsetin" #~ msgid "Vyškov" #~ msgstr "Vyskov" #~ msgid "Zlín" #~ msgstr "Zlin" #~ msgid "Znojmo" #~ msgstr "Znojmo" #~ msgid "Žd’ár nad Sázavou" #~ msgstr "Zd’ar nad Sazavou" #~ msgid "Baden-Württemberg" #~ msgstr "Bade-Wurtemberg" #~ msgid "Bayern" #~ msgstr "Bavière" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Brème" #~ msgid "Hamburg" #~ msgstr "Hambourg" #~ msgid "Hessen" #~ msgstr "Hesse" #~ msgid "Niedersachsen" #~ msgstr "Basse-Saxe" #~ msgid "Nordrhein-Westfalen" #~ msgstr "Rhénanie du Nord-Westfalie" #~ msgid "Rheinland-Pfalz" #~ msgstr "Rhénanie-Palatinat" #~ msgid "Saarland" #~ msgstr "Sarre" #~ msgid "Schleswig-Holstein" #~ msgstr "Schleswig-Holstein" #~ msgid "Brandenburg" #~ msgstr "Brandebourg" #~ msgid "Mecklenburg-Vorpommern" #~ msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale" #~ msgid "Sachsen" #~ msgstr "Saxe" #~ msgid "Sachsen-Anhalt" #~ msgstr "Saxe-Anhalt" #~ msgid "Thüringen" #~ msgstr "Turinge" #~ msgid "Ali Sabieh" #~ msgstr "Ali Sabieh" #~ msgid "Arta" #~ msgstr "Arta" #~ msgid "Dikhil" #~ msgstr "Dikhil" #~ msgid "Obock" #~ msgstr "Obock" #~ msgid "Tadjourah" #~ msgstr "Tadjoura" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" #~ msgid "Nordjylland" #~ msgstr "Jutland septentrional" #~ msgid "Midtjylland" #~ msgstr "Jutland central" #~ msgid "Syddanmark" #~ msgstr "Sud-Danemark" #~ msgid "Hovedstaden" #~ msgstr "Hovedstaden" #~ msgid "Sjælland" #~ msgstr "Sjælland" #~ msgid "Saint David" #~ msgstr "Saint-David" #~ msgid "Saint Luke" #~ msgstr "Saint-Luke" #~ msgid "Saint Mark" #~ msgstr "Saint-Mark" #~ msgid "Saint Patrick" #~ msgstr "Saint-Patrick" #~ msgid "Distrito Nacional (Santo Domingo)" #~ msgstr "District National.(Santo Domingo)" #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Azua" #~ msgid "Bahoruco" #~ msgstr "Baoruco" #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Barahona" #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Dajabón" #~ msgid "Duarte" #~ msgstr "Duarte" #~ msgid "El Seybo [El Seibo]" #~ msgstr "El Seibo" #~ msgid "Espaillat" #~ msgstr "Espaillat" #~ msgid "Hato Mayor" #~ msgstr "Hato Mayor" #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Independencia" #~ msgid "La Altagracia" #~ msgstr "La Altagracia" #~ msgid "La Estrelleta [Elías Piña]" #~ msgstr "La Estrelleta [Elias Piña]" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "La Vega" #~ msgstr "La Vega" #~ msgid "María Trinidad Sánchez" #~ msgstr "Maria Trinidad Sanchez" #~ msgid "Monseñor Nouel" #~ msgstr "Monseñor Nouel" #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Monte Cristi" #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Monte Plata" #~ msgid "Pedernales" #~ msgstr "Pedernales" #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Peravia" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Salcedo" #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samaná" #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "San Cristóbal" #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Pedro de Macorís" #~ msgid "Sánchez Ramírez" #~ msgstr "Sánchez Ramírez" #~ msgid "Santiago Rodríguez" #~ msgstr "Santiago Rodríguez" #~ msgid "Valverde" #~ msgstr "Valverde" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Aïn Defla" #~ msgstr "Aïn Defla" #~ msgid "Aïn Témouchent" #~ msgstr "Aïn Témouchent" #~ msgid "Alger" #~ msgstr "Alger" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Annaba" #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Batna" #~ msgid "Béchar" #~ msgstr "Béchar" #~ msgid "Béjaïa" #~ msgstr "Béjaïa" #~ msgid "Biskra" #~ msgstr "Biskra" #~ msgid "Blida" #~ msgstr "Blida" #~ msgid "Bordj Bou Arréridj" #~ msgstr "Bordj Bou Arréridj" #~ msgid "Bouira" #~ msgstr "Bouira" #~ msgid "Boumerdès" #~ msgstr "Boumerdès" #~ msgid "Chlef" #~ msgstr "Chlef" #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Constantine" #~ msgid "Djelfa" #~ msgstr "Djelfa" #~ msgid "El Bayadh" #~ msgstr "El-Bayadh" #~ msgid "El Oued" #~ msgstr "El Oued" #~ msgid "El Tarf" #~ msgstr "El-Taref" #~ msgid "Ghardaïa" #~ msgstr "Ghardaïa" #~ msgid "Guelma" #~ msgstr "Guelma" #~ msgid "Illizi" #~ msgstr "Illizi" #~ msgid "Jijel" #~ msgstr "Jijel" #~ msgid "Khenchela" #~ msgstr "Khenchela" #~ msgid "Laghouat" #~ msgstr "Laghouat" #~ msgid "Mascara" #~ msgstr "Mascara" #~ msgid "Médéa" #~ msgstr "Médéa" #~ msgid "Mila" #~ msgstr "Mila" #~ msgid "Mostaganem" #~ msgstr "Mostaganem" #~ msgid "Msila" #~ msgstr "M'Sila" #~ msgid "Naama" #~ msgstr "Naâma" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Ouargla" #~ msgstr "Ouargla" #~ msgid "Oum el Bouaghi" #~ msgstr "Oum El-Bouaghi" #~ msgid "Relizane" #~ msgstr "Relizane" #~ msgid "Saïda" #~ msgstr "Saïda" #~ msgid "Sétif" #~ msgstr "Sétif" #~ msgid "Sidi Bel Abbès" #~ msgstr "Sidi Bel Abbès" #~ msgid "Skikda" #~ msgstr "Skikda" #~ msgid "Souk Ahras" #~ msgstr "Souk Ahras" #~ msgid "Tamanghasset" #~ msgstr "Tamarasset" #~ msgid "Tébessa" #~ msgstr "Tébessa" #~ msgid "Tiaret" #~ msgstr "Tiaret" #~ msgid "Tindouf" #~ msgstr "Tindouf" #~ msgid "Tipaza" #~ msgstr "Tipaza" #~ msgid "Tissemsilt" #~ msgstr "Tissemsilt" #~ msgid "Tizi Ouzou" #~ msgstr "Tizi Ouzou" #~ msgid "Tlemcen" #~ msgstr "Tlemcen" #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Azuay" #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Cañar" #~ msgid "Carchi" #~ msgstr "Carchi" #~ msgid "Cotopaxi" #~ msgstr "Cotopaxi" #~ msgid "Chimborazo" #~ msgstr "Chimborazo" #~ msgid "El Oro" #~ msgstr "El Oro" #~ msgid "Esmeraldas" #~ msgstr "Esmeraldas" #~ msgid "Galápagos" #~ msgstr "Galapagos" #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guayas" #~ msgid "Imbabura" #~ msgstr "Imbabura" #~ msgid "Loja" #~ msgstr "Loja" #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Manabi" #~ msgid "Morona-Santiago" #~ msgstr "Morona-Santiago" #~ msgid "Napo" #~ msgstr "Napo" #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Orellana" #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pastaza" #~ msgid "Pichincha" #~ msgstr "Pichincha" #~ msgid "Santa Elena" #~ msgstr "Santa Elena" #~ msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" #~ msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" #~ msgid "Sucumbíos" #~ msgstr "Sucumbios" #~ msgid "Tungurahua" #~ msgstr "Tungurahua" #~ msgid "Zamora-Chinchipe" #~ msgstr "Zamora-Chinchipe" #~ msgid "Harjumaa" #~ msgstr "Harjumaa" #~ msgid "Hiiumaa" #~ msgstr "Hiiumaa" #~ msgid "Ida-Virumaa" #~ msgstr "Ida-Virumaa" #~ msgid "Jõgevamaa" #~ msgstr "Jogevamaa" #~ msgid "Järvamaa" #~ msgstr "Järvamaa" #~ msgid "Läänemaa" #~ msgstr "Läänemaa" #~ msgid "Lääne-Virumaa" #~ msgstr "Lääne-Virumaa" #~ msgid "Põlvamaa" #~ msgstr "Põlvamaa" #~ msgid "Pärnumaa" #~ msgstr "Pärnumaa" #~ msgid "Raplamaa" #~ msgstr "Raplamaa" #~ msgid "Saaremaa" #~ msgstr "Saaremaa" #~ msgid "Tartumaa" #~ msgstr "Tartumaa" #~ msgid "Valgamaa" #~ msgstr "Valgamaa" #~ msgid "Viljandimaa" #~ msgstr "Viljandimaa" #~ msgid "Võrumaa" #~ msgstr "Vorumaa" #~ msgid "Ad Daqahlīyah" #~ msgstr "Ad Daqahliyah" #~ msgid "Al Bahr al Ahmar" #~ msgstr "Al Bahr al Ahmar" #~ msgid "Al Buhayrah" #~ msgstr "Al Buhayrah" #~ msgid "Al Fayyūm" #~ msgstr "Al Fayyum" #~ msgid "Al Gharbīyah" #~ msgstr "Al Gharbiyah" #~ msgid "Al Iskandarīyah" #~ msgstr "Al Iskandariyah" #~ msgid "Al Ismā`īlīyah" #~ msgstr "Al Ismailiyah" #~ msgid "Al Jīzah" #~ msgstr "Al Jizah" #~ msgid "Al Minūfīyah" #~ msgstr "Al Minufiyah" #~ msgid "Al Minyā" #~ msgstr "Al Minya" #~ msgid "Al Qāhirah" #~ msgstr "Al Qahirah" #~ msgid "Al Qalyūbīyah" #~ msgstr "Al Qalyubiyah" #~ msgid "Al Wādī al Jadīd" #~ msgstr "Al Wadi al Jadid" #~ msgid "As Sādis min Uktūbar" #~ msgstr "As Sādis min Uktūbar" #~ msgid "Ash Sharqīyah" #~ msgstr "Ash Sharqiyah" #~ msgid "As Suways" #~ msgstr "As Suways" #~ msgid "Aswān" #~ msgstr "Aswan" #~ msgid "Asyūt" #~ msgstr "Asyut" #~ msgid "Banī Suwayf" #~ msgstr "Bani Suwayf" #~ msgid "Būr Sa`īd" #~ msgstr "Bur Saïd" #~ msgid "Dumyāt" #~ msgstr "Dumyat" #~ msgid "Ḩulwān" #~ msgstr "Ḩulwān" #~ msgid "Janūb Sīnā'" #~ msgstr "Janub Sina" #~ msgid "Kafr ash Shaykh" #~ msgstr "Kafr ash Shaykh" #~ msgid "Matrūh" #~ msgstr "Matruh" #~ msgid "Qinā" #~ msgstr "Qina" #~ msgid "Shamal Sīnā'" #~ msgstr "Shamal Sina" #~ msgid "Sūhāj" #~ msgstr "Suhaj" #~ msgid "Anseba" #~ msgstr "Anseba" #~ msgid "Debub" #~ msgstr "Debub" #~ msgid "Debubawi Keyih Bahri [Debub-Keih-Bahri]" #~ msgstr "Debubawi Keyih Bahri [Debub-Keih-Bahri]" #~ msgid "Gash-Barka" #~ msgstr "Gash-Barka" #~ msgid "Maakel [Maekel]" #~ msgstr "Maakel [Maekel]" #~ msgid "Semenawi Keyih Bahri [Semien-Keih-Bahri]" #~ msgstr "Semenawi Keyih Bahri [Semien-Keih-Bahri]" #~ msgid "Andalucía" #~ msgstr "Andalousie" #~ msgid "Aragón" #~ msgstr "Aragon" #~ msgid "Asturias, Principado de" #~ msgstr "Asturies, principauté des" #~ msgid "Canarias" #~ msgstr "Canaries" #~ msgid "Cantabria" #~ msgstr "Cantabrique" #~ msgid "Castilla-La Mancha" #~ msgstr "Castille-La Manche" #~ msgid "Castilla y León" #~ msgstr "Castille et Léon" #~ msgid "Catalunya" #~ msgstr "Catalogne" #~ msgid "Extremadura" #~ msgstr "Extramadoure" #~ msgid "Galicia" #~ msgstr "Galice" #~ msgid "Illes Balears" #~ msgstr "Îles Baléares" #~ msgid "La Rioja" #~ msgstr "La Rioja" #~ msgid "Madrid, Comunidad de" #~ msgstr "Madrid, Communauté de" #~ msgid "Murcia, Región de" #~ msgstr "Murcei, région de" #~ msgid "Navarra, Comunidad Foral de / Nafarroako Foru Komunitatea" #~ msgstr "Navarre, communauté florale de" #~ msgid "País Vasco / Euskal Herria" #~ msgstr "Pays Basque" #~ msgid "Valenciana, Comunidad / Valenciana, Comunitat " #~ msgstr "Valencienne, communauté" #~ msgid "A Coruña" #~ msgstr "La Corogne" #~ msgid "Álava" #~ msgstr "Alava" #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Albacete" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Almeria" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturias" #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Avila" #~ msgid "Badajoz" #~ msgstr "Badajoz" #~ msgid "Balears" #~ msgstr "Baléares" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barcelone" #~ msgid "Burgos" #~ msgstr "Burgos" #~ msgid "Cáceres" #~ msgstr "Caceres" #~ msgid "Cádiz" #~ msgstr "Cadix" #~ msgid "Castellón" #~ msgstr "Castellon" #~ msgid "Ciudad Real" #~ msgstr "Ciudad Real" #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Cuenca" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Gérone" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Grenade" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Guipúzcoa / Gipuzkoa" #~ msgstr "Guipuzcoa" #~ msgid "Huelva" #~ msgstr "Huelva" #~ msgid "Huesca" #~ msgstr "Huesca" #~ msgid "Jaén" #~ msgstr "Jaen" #~ msgid "Las Palmas" #~ msgstr "Las Palmas" #~ msgid "León" #~ msgstr "Léon" #~ msgid "Lleida" #~ msgstr "Lleida" #~ msgid "Lugo" #~ msgstr "Lugo" #~ msgid "Málaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Murcie" #~ msgid "Navarra / Nafarroa" #~ msgstr "Navarre" #~ msgid "Ourense" #~ msgstr "Ourense" #~ msgid "Palencia" #~ msgstr "Palencia" #~ msgid "Pontevedra" #~ msgstr "Pontevedra" #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Salamanque" #~ msgid "Santa Cruz de Tenerife" #~ msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #~ msgid "Segovia" #~ msgstr "Segovie" #~ msgid "Sevilla" #~ msgstr "Séville" #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Soria" #~ msgid "Tarragona" #~ msgstr "Tarragone" #~ msgid "Teruel" #~ msgstr "Téruel" #~ msgid "Valencia / València" #~ msgstr "Valence" #~ msgid "Valladolid" #~ msgstr "Valladolid" #~ msgid "Vizcayaa / Bizkaia" #~ msgstr "Biscaye" #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Zamora" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Saragosse" #~ msgid "Melilla" #~ msgstr "Melilla" #~ msgid "Ādīs Ābeba" #~ msgstr "Addis-Abeba" #~ msgid "Dirē Dawa" #~ msgstr "Dire Dawa" #~ msgid "Āfar" #~ msgstr "Afar" #~ msgid "Āmara" #~ msgstr "Amhara" #~ msgid "Bīnshangul Gumuz" #~ msgstr "Benishangul-Gumaz" #~ msgid "Gambēla Hizboch" #~ msgstr "Gambela" #~ msgid "Hārerī Hizb" #~ msgstr "Harar" #~ msgid "Oromīya" #~ msgstr "Oromia" #~ msgid "Sumalē" #~ msgstr "Somali" #~ msgid "Tigray" #~ msgstr "Tigré" #~ msgid "YeDebub Bihēroch Bihēreseboch na Hizboch" #~ msgstr "Région des nations, nationalités et peuples du Sud" #~ msgid "Ahvenanmaan lääni" #~ msgstr "Åland" #~ msgid "Etelä-Suomen lääni" #~ msgstr "Finlande-Méridionale" #~ msgid "Itä-Suomen lääni" #~ msgstr "Finlande-Orientale" #~ msgid "Lapin lääni" #~ msgstr "Laponie" #~ msgid "Länsi-Suomen lääni" #~ msgstr "Finlande-Occidentale" #~ msgid "Oulun lääni" #~ msgstr "Province d'Oulu" #~ msgid "Northern" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Ouest" #~ msgid "Rotuma" #~ msgstr "Rotuma" #~ msgid "Chuuk" #~ msgstr "Chuuk" #~ msgid "Alsace" #~ msgstr "Alsace" #~ msgid "Aquitaine" #~ msgstr "Aquitaine" #~ msgid "Auvergne" #~ msgstr "Auvergne" #~ msgid "Basse-Normandie" #~ msgstr "Basse-Normandie" #~ msgid "Bourgogne" #~ msgstr "Bourgogne" #~ msgid "Bretagne" #~ msgstr "Bretagne" #~ msgid "Champagne-Ardenne" #~ msgstr "Champagne-Ardenne" #~ msgid "Corse" #~ msgstr "Corse" #~ msgid "Franche-Comté" #~ msgstr "Franche-Comté" #~ msgid "Haute-Normandie" #~ msgstr "Haute-Normandie" #~ msgid "Île-de-France" #~ msgstr "Île-de-France" #~ msgid "Languedoc-Roussillon" #~ msgstr "Languedoc-Roussillon" #~ msgid "Limousin" #~ msgstr "Limousin" #~ msgid "Lorraine" #~ msgstr "Lorraine" #~ msgid "Midi-Pyrénées" #~ msgstr "Midi-Pyrénées" #~ msgid "Nord - Pas-de-Calais" #~ msgstr "Nord - Pas-de-Calais" #~ msgid "Pays de la Loire" #~ msgstr "Pays de la Loire" #~ msgid "Picardie" #~ msgstr "Picardie" #~ msgid "Poitou-Charentes" #~ msgstr "Poitou-Charentes" #~ msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" #~ msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" #~ msgid "Rhône-Alpes" #~ msgstr "Rhône-Alpes" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" #~ msgid "Guyane" #~ msgstr "Guyane" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinique" #~ msgid "Réunion" #~ msgstr "Réunion" #~ msgid "Ain" #~ msgstr "Ain" #~ msgid "Aisne" #~ msgstr "Aisne" #~ msgid "Allier" #~ msgstr "Allier" #~ msgid "Alpes-de-Haute-Provence" #~ msgstr "Alpes-de-Haute-Provence" #~ msgid "Alpes-Maritimes" #~ msgstr "Alpes-Maritimes" #~ msgid "Ardèche" #~ msgstr "Ardèche" #~ msgid "Ardennes" #~ msgstr "Ardennes" #~ msgid "Ariège" #~ msgstr "Ariège" #~ msgid "Aube" #~ msgstr "Aube" #~ msgid "Aude" #~ msgstr "Aude" #~ msgid "Aveyron" #~ msgstr "Aveyron" #~ msgid "Bas-Rhin" #~ msgstr "Bas-Rhin" #~ msgid "Bouches-du-Rhône" #~ msgstr "Bouches-du-Rhône" #~ msgid "Calvados" #~ msgstr "Calvados" #~ msgid "Cantal" #~ msgstr "Cantal" #~ msgid "Charente" #~ msgstr "Charente" #~ msgid "Charente-Maritime" #~ msgstr "Charente-Maritime" #~ msgid "Cher" #~ msgstr "Cher" #~ msgid "Corrèze" #~ msgstr "Corrèze" #~ msgid "Corse-du-Sud" #~ msgstr "Corse-du-Sud" #~ msgid "Côte-d'Or" #~ msgstr "Côte-d'Or" #~ msgid "Côtes-d'Armor" #~ msgstr "Côtes-d'Armor" #~ msgid "Creuse" #~ msgstr "Creuse" #~ msgid "Deux-Sèvres" #~ msgstr "Deux-Sèvres" #~ msgid "Dordogne" #~ msgstr "Dordogne" #~ msgid "Doubs" #~ msgstr "Doubs" #~ msgid "Drôme" #~ msgstr "Drôme" #~ msgid "Essonne" #~ msgstr "Essonne" #~ msgid "Eure" #~ msgstr "Eure" #~ msgid "Eure-et-Loir" #~ msgstr "Eure-et-Loir" #~ msgid "Finistère" #~ msgstr "Finistère" #~ msgid "Gard" #~ msgstr "Gard" #~ msgid "Gers" #~ msgstr "Gers" #~ msgid "Gironde" #~ msgstr "Gironde" #~ msgid "Haute-Corse" #~ msgstr "Haute-Corse" #~ msgid "Haute-Garonne" #~ msgstr "Haute-Garonne" #~ msgid "Haute-Loire" #~ msgstr "Haute-Loire" #~ msgid "Haute-Marne" #~ msgstr "Haute-Marne" #~ msgid "Hautes-Alpes" #~ msgstr "Hautes-Alpes" #~ msgid "Haute-Saône" #~ msgstr "Haute-Saône" #~ msgid "Haute-Savoie" #~ msgstr "Haute-Savoie" #~ msgid "Hautes-Pyrénées" #~ msgstr "Hautes-Pyrénées" #~ msgid "Haute-Vienne" #~ msgstr "Haute-Vienne" #~ msgid "Haut-Rhin" #~ msgstr "Haut-Rhin" #~ msgid "Hauts-de-Seine" #~ msgstr "Hauts-de-Seine" #~ msgid "Hérault" #~ msgstr "Hérault" #~ msgid "Ille-et-Vilaine" #~ msgstr "Ille-et-Vilaine" #~ msgid "Indre" #~ msgstr "Indre" #~ msgid "Indre-et-Loire" #~ msgstr "Indre-et-Loire" #~ msgid "Isère" #~ msgstr "Isère" #~ msgid "Landes" #~ msgstr "Landes" #~ msgid "Loir-et-Cher" #~ msgstr "Loir-et-Cher" #~ msgid "Loire" #~ msgstr "Loire" #~ msgid "Loire-Atlantique" #~ msgstr "Loire-Atlantique" #~ msgid "Loiret" #~ msgstr "Loiret" #~ msgid "Lot" #~ msgstr "Lot" #~ msgid "Lot-et-Garonne" #~ msgstr "Lot-et-Garonne" #~ msgid "Lozère" #~ msgstr "Lozère" #~ msgid "Maine-et-Loire" #~ msgstr "Maine-et-Loire" #~ msgid "Manche" #~ msgstr "Manche" #~ msgid "Marne" #~ msgstr "Marne" #~ msgid "Mayenne" #~ msgstr "Mayenne" #~ msgid "Meurthe-et-Moselle" #~ msgstr "Meurthe-et-Moselle" #~ msgid "Meuse" #~ msgstr "Meuse" #~ msgid "Morbihan" #~ msgstr "Morbihan" #~ msgid "Moselle" #~ msgstr "Moselle" #~ msgid "Nièvre" #~ msgstr "Nièvre" #~ msgid "Oise" #~ msgstr "Oise" #~ msgid "Orne" #~ msgstr "Orne" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Pas-de-Calais" #~ msgstr "Pas-de-Calais" #~ msgid "Puy-de-Dôme" #~ msgstr "Puy-de-Dôme" #~ msgid "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgstr "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgid "Pyrénées-Orientales" #~ msgstr "Pyrénées-Orientales" #~ msgid "Rhône" #~ msgstr "Rhône" #~ msgid "Saône-et-Loire" #~ msgstr "Saône-et-Loire" #~ msgid "Sarthe" #~ msgstr "Sarthe" #~ msgid "Savoie" #~ msgstr "Savoie" #~ msgid "Seine-et-Marne" #~ msgstr "Seine-et-Marne" #~ msgid "Seine-Maritime" #~ msgstr "Seine-Maritime" #~ msgid "Seine-Saint-Denis" #~ msgstr "Seine-Saint-Denis" #~ msgid "Somme" #~ msgstr "Somme" #~ msgid "Tarn" #~ msgstr "Tarn" #~ msgid "Tarn-et-Garonne" #~ msgstr "Tarn-et-Garonne" #~ msgid "Territoire de Belfort" #~ msgstr "Territoire de Belfort" #~ msgid "Val-de-Marne" #~ msgstr "Val-de-Marne" #~ msgid "Val d'Oise" #~ msgstr "Val d'Oise" #~ msgid "Var" #~ msgstr "Var" #~ msgid "Vaucluse" #~ msgstr "Vaucluse" #~ msgid "Vendée" #~ msgstr "Vendée" #~ msgid "Vienne" #~ msgstr "Vienne" #~ msgid "Vosges" #~ msgstr "Vosges" #~ msgid "Yonne" #~ msgstr "Yonne" #~ msgid "Yvelines" #~ msgstr "Yvelines" #~ msgid "Clipperton" #~ msgstr "Clipperton" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Nouvelle-Calédonie" #~ msgstr "Nouvelle-Calédonie" #~ msgid "Polynésie française" #~ msgstr "Polynésie française" #~ msgid "Saint-Barthélemy" #~ msgstr "Saint-Barthélemy" #~ msgid "Saint-Martin" #~ msgstr "Saint-Martin" #~ msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon" #~ msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #~ msgid "Terres australes françaises" #~ msgstr "Terres australes françaises" #~ msgid "Wallis-et-Futuna" #~ msgstr "Wallis-et-Futuna" #~ msgid "Estuaire" #~ msgstr "Estuaire" #~ msgid "Haut-Ogooué" #~ msgstr "Haut-Ogooué" #~ msgid "Moyen-Ogooué" #~ msgstr "Moyen-Ogooué" #~ msgid "Ngounié" #~ msgstr "Ngounié" #~ msgid "Nyanga" #~ msgstr "Nyanga" #~ msgid "Ogooué-Ivindo" #~ msgstr "Ogooué-Ivindo" #~ msgid "Ogooué-Lolo" #~ msgstr "Ogooué-Lolo" #~ msgid "Ogooué-Maritime" #~ msgstr "Ogooué-Maritime" #~ msgid "Woleu-Ntem" #~ msgstr "Woleu-Ntem" #~ msgid "England" #~ msgstr "Angleterre" #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Écosse" #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Irlande du Nord" #~ msgid "Wales" #~ msgstr "Pays de Galles" #~ msgid "England and Wales" #~ msgstr "Angleterre et Galles" #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "Grande-Bretagne" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Royaume-Uni" #~ msgid "Buckinghamshire" #~ msgstr "Buckinghamshire" #~ msgid "Cambridgeshire" #~ msgstr "Cambridgeshire" #~ msgid "Cumbria" #~ msgstr "Cumbrie" #~ msgid "Derbyshire" #~ msgstr "Derbyshire" #~ msgid "Devon" #~ msgstr "Devon" #~ msgid "Dorset" #~ msgstr "Dorset" #~ msgid "East Sussex" #~ msgstr "Sussex oriental" #~ msgid "Essex" #~ msgstr "Essex" #~ msgid "Gloucestershire" #~ msgstr "Gloucestershire" #~ msgid "Hampshire" #~ msgstr "Hampshire" #~ msgid "Hertfordshire" #~ msgstr "Hertfordshire" #~ msgid "Kent" #~ msgstr "Kent" #~ msgid "Lancashire" #~ msgstr "Lancashire" #~ msgid "Leicestershire" #~ msgstr "Leicestershire" #~ msgid "Lincolnshire" #~ msgstr "Lincolnshire" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "North Yorkshire" #~ msgstr "Yorkshire septentrional" #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "Northamptonshire" #~ msgid "Nottinghamshire" #~ msgstr "Nottinghamshire" #~ msgid "Oxfordshire" #~ msgstr "Oxfordshire" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Somerset" #~ msgid "Staffordshire" #~ msgstr "Staffordshire" #~ msgid "Suffolk" #~ msgstr "Suffolk" #~ msgid "Surrey" #~ msgstr "Surrey" #~ msgid "Warwickshire" #~ msgstr "Warwickshire" #~ msgid "West Sussex" #~ msgstr "Sussex occidental" #~ msgid "Worcestershire" #~ msgstr "Worcestershire" #~ msgid "Barking and Dagenham" #~ msgstr "Barking et Dagenham" #~ msgid "Barnet" #~ msgstr "Barnet" #~ msgid "Bexley" #~ msgstr "Bexley" #~ msgid "Brent" #~ msgstr "Brent" #~ msgid "Bromley" #~ msgstr "Bromley" #~ msgid "Camden" #~ msgstr "Camden" #~ msgid "Croydon" #~ msgstr "Croydon" #~ msgid "Ealing" #~ msgstr "Ealing" #~ msgid "Enfield" #~ msgstr "Enfield" #~ msgid "Greenwich" #~ msgstr "Greenwich" #~ msgid "Hackney" #~ msgstr "Hackney" #~ msgid "Hammersmith and Fulham" #~ msgstr "Hammersmith et Fulham" #~ msgid "Haringey" #~ msgstr "Haringey" #~ msgid "Harrow" #~ msgstr "Harrow" #~ msgid "Havering" #~ msgstr "Havering" #~ msgid "Hillingdon" #~ msgstr "Hillingdon" #~ msgid "Hounslow" #~ msgstr "Hounslow" #~ msgid "Islington" #~ msgstr "Islington" #~ msgid "Kensington and Chelsea" #~ msgstr "Kensington et Chelsea" #~ msgid "Kingston upon Thames" #~ msgstr "Kingston s/ Tamise" #~ msgid "Lambeth" #~ msgstr "Lambeth" #~ msgid "Lewisham" #~ msgstr "Lewisham" #~ msgid "Merton" #~ msgstr "Merton" #~ msgid "Newham" #~ msgstr "Newham" #~ msgid "Redbridge" #~ msgstr "Redbridge" #~ msgid "Richmond upon Thames" #~ msgstr "Richmond s/ Tamise" #~ msgid "Southwark" #~ msgstr "Southwark" #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Sutton" #~ msgid "Tower Hamlets" #~ msgstr "Tower Hamlets" #~ msgid "Waltham Forest" #~ msgstr "Waltham Forest" #~ msgid "Wandsworth" #~ msgstr "Wandsworth" #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Westminster" #~ msgid "Barnsley" #~ msgstr "Barnsley" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingham" #~ msgid "Bolton" #~ msgstr "Bolton" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bradford" #~ msgid "Bury" #~ msgstr "Bury" #~ msgid "Calderdale" #~ msgstr "Calderdale" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Coventry" #~ msgid "Doncaster" #~ msgstr "Doncaster" #~ msgid "Dudley" #~ msgstr "Dudley" #~ msgid "Gateshead" #~ msgstr "Gateshead" #~ msgid "Kirklees" #~ msgstr "Kirklees" #~ msgid "Knowsley" #~ msgstr "Knowsley" #~ msgid "Leeds" #~ msgstr "Leeds" #~ msgid "Liverpool" #~ msgstr "Liverpool" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Manchester" #~ msgid "Newcastle upon Tyne" #~ msgstr "Newcastle s/ Tyne" #~ msgid "North Tyneside" #~ msgstr "Tyneside septentrional" #~ msgid "Oldham" #~ msgstr "Oldham" #~ msgid "Rochdale" #~ msgstr "Rochdale" #~ msgid "Rotherham" #~ msgstr "Rotherham" #~ msgid "St. Helens" #~ msgstr "Sainte-Hélène" #~ msgid "Salford" #~ msgstr "Salford" #~ msgid "Sandwell" #~ msgstr "Sandwell" #~ msgid "Sefton" #~ msgstr "Sefton" #~ msgid "Sheffield" #~ msgstr "Sheffield" #~ msgid "Solihull" #~ msgstr "Solihull" #~ msgid "South Tyneside" #~ msgstr "Tyneside méridional" #~ msgid "Stockport" #~ msgstr "Stockport" #~ msgid "Sunderland" #~ msgstr "Sunderland" #~ msgid "Tameside" #~ msgstr "Tameside" #~ msgid "Trafford" #~ msgstr "Trafford" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Wakefield" #~ msgid "Walsall" #~ msgstr "Walsall" #~ msgid "Wigan" #~ msgstr "Wigan" #~ msgid "Wirral" #~ msgstr "Wirral" #~ msgid "Wolverhampton" #~ msgstr "Wolverhampton" #~ msgid "London, City of" #~ msgstr "Londres ville" #~ msgid "Aberdeen City" #~ msgstr "Aberdeen ville" #~ msgid "Aberdeenshire" #~ msgstr "Aberdeenshire" #~ msgid "Angus" #~ msgstr "Angus" #~ msgid "Argyll and Bute" #~ msgstr "Argyll et Bute" #~ msgid "Clackmannanshire" #~ msgstr "Clackmannanshire" #~ msgid "Dumfries and Galloway" #~ msgstr "Dumfries et Galloway" #~ msgid "Dundee City" #~ msgstr "Dundee ville" #~ msgid "East Ayrshire" #~ msgstr "Ayrshire oriental" #~ msgid "East Dunbartonshire" #~ msgstr "Dunbartonshire oriental" #~ msgid "East Lothian" #~ msgstr "Lothian oriental" #~ msgid "East Renfrewshire" #~ msgstr "Renfrewshire oriental" #~ msgid "Edinburgh, City of" #~ msgstr "Edimbourg ville" #~ msgid "Eilean Siar" #~ msgstr "Eilean Siar" #~ msgid "Falkirk" #~ msgstr "Falkirk" #~ msgid "Fife" #~ msgstr "Fife" #~ msgid "Glasgow City" #~ msgstr "Glasgow ville" #~ msgid "Highland" #~ msgstr "Highland" #~ msgid "Inverclyde" #~ msgstr "Inverclyde" #~ msgid "Midlothian" #~ msgstr "Midlothian" #~ msgid "Moray" #~ msgstr "Moray" #~ msgid "North Ayrshire" #~ msgstr "Ayrshire septentrional" #~ msgid "North Lanarkshire" #~ msgstr "Lanarkshire septentrional" #~ msgid "Orkney Islands" #~ msgstr "Îles Orkney" #~ msgid "Perth and Kinross" #~ msgstr "Perth et Kinross" #~ msgid "Renfrewshire" #~ msgstr "Renfrewshire" #~ msgid "Scottish Borders, The" #~ msgstr "Scottish Borders, les" #~ msgid "Shetland Islands" #~ msgstr "Îles Shetland" #~ msgid "South Ayrshire" #~ msgstr "Ayrshire méridional" #~ msgid "South Lanarkshire" #~ msgstr "Lanarkshire méridional" #~ msgid "Stirling" #~ msgstr "Stirling" #~ msgid "West Dunbartonshire" #~ msgstr "Dunbartonshire occidental" #~ msgid "West Lothian" #~ msgstr "Lothian occidental" #~ msgid "Antrim" #~ msgstr "Antrim" #~ msgid "Ards" #~ msgstr "Ards" #~ msgid "Armagh" #~ msgstr "Armagh" #~ msgid "Ballymena" #~ msgstr "Ballymena" #~ msgid "Ballymoney" #~ msgstr "Ballymoney" #~ msgid "Banbridge" #~ msgstr "Banbridge" #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Belfast" #~ msgid "Carrickfergus" #~ msgstr "Carrickfergus" #~ msgid "Castlereagh" #~ msgstr "Castlereagh" #~ msgid "Coleraine" #~ msgstr "Coleraine" #~ msgid "Cookstown" #~ msgstr "Cookstown" #~ msgid "Craigavon" #~ msgstr "Craigavon" #~ msgid "Derry" #~ msgstr "Derry" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Down" #~ msgid "Dungannon" #~ msgstr "Dungannon" #~ msgid "Fermanagh" #~ msgstr "Fermanagh" #~ msgid "Larne" #~ msgstr "Larne" #~ msgid "Limavady" #~ msgstr "Limavady" #~ msgid "Lisburn" #~ msgstr "Lisburn" #~ msgid "Magherafelt" #~ msgstr "Magherafelt" #~ msgid "Moyle" #~ msgstr "Moyle" #~ msgid "Newry and Mourne" #~ msgstr "Newry et Mourne" #~ msgid "Newtownabbey" #~ msgstr "Newtownabbey" #~ msgid "North Down" #~ msgstr "Down septentrional" #~ msgid "Omagh" #~ msgstr "Omagh" #~ msgid "Strabane" #~ msgstr "Strabane" #~ msgid "Bath and North East Somerset" #~ msgstr "Bath et Somerset Nord-Est" #~ msgid "Blackburn with Darwen" #~ msgstr "Blackburn avec Darwen" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Bedford" #~ msgid "Blackpool" #~ msgstr "Blackpool" #~ msgid "Bournemouth" #~ msgstr "Bournemouth" #~ msgid "Bracknell Forest" #~ msgstr "Bracknell Forest" #~ msgid "Brighton and Hove" #~ msgstr "Brighton et Hove" #~ msgid "Bristol, City of" #~ msgstr "Bristol ville" #~ msgid "Central Bedfordshire" #~ msgstr "Bedfordshire central" #~ msgid "Cheshire East" #~ msgstr "Cheshire oriental" #~ msgid "Cheshire West and Chester" #~ msgstr "Cheshire occidental et Chester" #~ msgid "Cornwall" #~ msgstr "Cornouailles" #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Darlington" #~ msgid "Derby" #~ msgstr "Derby" #~ msgid "Durham" #~ msgstr "Durham" #~ msgid "East Riding of Yorkshire" #~ msgstr "Riding of Yorkshire oriental" #~ msgid "Halton" #~ msgstr "Halton" #~ msgid "Hartlepool" #~ msgstr "Hartlepool" #~ msgid "Herefordshire" #~ msgstr "Herefordshire" #~ msgid "Isle of Wight" #~ msgstr "Île de Wight" #~ msgid "Kingston upon Hull" #~ msgstr "Kingston upon Hull" #~ msgid "Leicester" #~ msgstr "Leicester" #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Luton" #~ msgid "Medway" #~ msgstr "Medway" #~ msgid "Middlesbrough" #~ msgstr "Middlesbrough" #~ msgid "Milton Keynes" #~ msgstr "Milton Keynes" #~ msgid "North East Lincolnshire" #~ msgstr "Lincolnshire nord-est" #~ msgid "North Lincolnshire" #~ msgstr "Lincolnshire septentrional" #~ msgid "North Somerset" #~ msgstr "Somerset septentrional" #~ msgid "Northumberland" #~ msgstr "Northumberland" #~ msgid "Nottingham" #~ msgstr "Nottingham" #~ msgid "Peterborough" #~ msgstr "Peterborough" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plymouth" #~ msgid "Poole" #~ msgstr "Poole" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmouth" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Reading" #~ msgid "Redcar and Cleveland" #~ msgstr "Redcar et Cleveland" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutland" #~ msgid "Shropshire" #~ msgstr "Shropshire" #~ msgid "Slough" #~ msgstr "Slough" #~ msgid "South Gloucestershire" #~ msgstr "Gloucestershire méridional" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Southampton" #~ msgid "Southend-on-Sea" #~ msgstr "Southend sur Mer" #~ msgid "Stockton-on-Tees" #~ msgstr "Stockton-on-Tees" #~ msgid "Stoke-on-Trent" #~ msgstr "Stoke-on-Trent" #~ msgid "Swindon" #~ msgstr "Swindon" #~ msgid "Telford and Wrekin" #~ msgstr "Telford et Wrekin" #~ msgid "Thurrock" #~ msgstr "Thurrock" #~ msgid "Torbay" #~ msgstr "Torbay" #~ msgid "Warrington" #~ msgstr "Warrington" #~ msgid "West Berkshire" #~ msgstr "Berkshire occidental" #~ msgid "Windsor and Maidenhead" #~ msgstr "Windsor et Maidenhead" #~ msgid "Wokingham" #~ msgstr "Wokingham" #~ msgid "York" #~ msgstr "York" #~ msgid "Blaenau Gwent" #~ msgstr "Blaenau Gwent" #~ msgid "Bridgend;Pen-y-bont ar Ogwr" #~ msgstr "Bridgend;Pen-y-bont ar Ogwr" #~ msgid "Caerphilly;Caerffili" #~ msgstr "Caerphilly;Caerffili" #~ msgid "Cardiff;Caerdydd" #~ msgstr "Cardiff;Caerdydd" #~ msgid "Carmarthenshire;Sir Gaerfyrddin" #~ msgstr "Carmarthenshire;Sir Gaerfyrddin" #~ msgid "Ceredigion;Sir Ceredigion" #~ msgstr "Ceredigion;Sir Ceredigion" #~ msgid "Conwy" #~ msgstr "Conwy" #~ msgid "Denbighshire;Sir Ddinbych" #~ msgstr "Denbighshire;Sir Ddinbych" #~ msgid "Flintshire;Sir y Fflint" #~ msgstr "Flintshire;Sir y Fflint" #~ msgid "Gwynedd" #~ msgstr "Gwynedd" #~ msgid "Isle of Anglesey;Sir Ynys Môn" #~ msgstr "Île d'Anglesey;Sir Ynys Môn" #~ msgid "Merthyr Tydfil;Merthyr Tudful" #~ msgstr "Merthyr Tydfil;Merthyr Tudful" #~ msgid "Monmouthshire;Sir Fynwy" #~ msgstr "Monmouthshire;Sir Fynwy" #~ msgid "Neath Port Talbot;Castell-nedd Port Talbot" #~ msgstr "Neath Port Talbot;Castell-nedd Port Talbot" #~ msgid "Newport;Casnewydd" #~ msgstr "Newport;Casnewydd" #~ msgid "Pembrokeshire;Sir Benfro" #~ msgstr "Pembrokeshire;Sir Benfro" #~ msgid "Powys" #~ msgstr "Powys" #~ msgid "Rhondda, Cynon, Taff;Rhondda, Cynon,Taf" #~ msgstr "Rhondda, Cynon, Taff;Rhondda, Cynon,Taf" #~ msgid "Swansea;Abertawe" #~ msgstr "Swansea;Abertawe" #~ msgid "Torfaen;Tor-faen" #~ msgstr "Torfaen;Tor-faen" #~ msgid "Vale of Glamorgan, The;Bro Morgannwg" #~ msgstr "Vallée de Glamorgan, la;Bro Morgannwg" #~ msgid "Wrexham;Wrecsam" #~ msgstr "Wrexham;Wrecsam" #~ msgid "Southern Grenadine Islands" #~ msgstr "Îles Grenadines du Sud" #~ msgid "Abkhazia" #~ msgstr "Abkhazie" #~ msgid "Ajaria" #~ msgstr "Adjarie" #~ msgid "T’bilisi" #~ msgstr "Tbilissi" #~ msgid "Guria" #~ msgstr "Guria" #~ msgid "Imeret’i" #~ msgstr "Iméréthie" #~ msgid "Kakhet’i" #~ msgstr "Kakhétie" #~ msgid "K’vemo K’art’li" #~ msgstr "Kvemo Kartli" #~ msgid "Mts’khet’a-Mt’ianet’i" #~ msgstr "Mtskheta-Mtianeti" #~ msgid "Racha-Lech’khumi-K’vemo Svanet’i" #~ msgstr "Racha-Lochkhumi-Kvemo Svaneti" #~ msgid "Samegrelo-Zemo Svanet’i" #~ msgstr "Samegrelo-Zemo Svateni" #~ msgid "Samts’khe-Javakhet’i" #~ msgstr "Samtskhe-Djavakheti" #~ msgid "Shida K’art’li" #~ msgstr "Shida Kartli" #~ msgid "Ashanti" #~ msgstr "Ashanti" #~ msgid "Brong-Ahafo" #~ msgstr "Brong-Ahafo" #~ msgid "Greater Accra" #~ msgstr "Grand Accra" #~ msgid "Upper East" #~ msgstr "Haut Ghana oriental" #~ msgid "Upper West" #~ msgstr "Haut Ghana Occidental" #~ msgid "Volta" #~ msgstr "Volta" #~ msgid "Kommune Kujalleq" #~ msgstr "Municipalité de Kujalleq" #~ msgid "Kommuneqarfik Sermersooq" #~ msgstr "Municipalité de Sermersooq" #~ msgid "Qaasuitsup Kommunia" #~ msgstr "Municipalité de Qaasuitsup" #~ msgid "Qeqqata Kommunia" #~ msgstr "Municipalité de Qeqqata" #~ msgid "Lower River" #~ msgstr "Rivière basse" #~ msgid "Central River" #~ msgstr "Rivière haute" #~ msgid "North Bank" #~ msgstr "Rive nord" #~ msgid "Upper River" #~ msgstr "Rive haute" #~ msgid "Banjul" #~ msgstr "Banjul" #~ msgid "Boké" #~ msgstr "Boké" #~ msgid "Faranah" #~ msgstr "Faranah" #~ msgid "Kankan" #~ msgstr "Kankan" #~ msgid "Kindia" #~ msgstr "Kindia" #~ msgid "Labé" #~ msgstr "Labé" #~ msgid "Mamou" #~ msgstr "Mamou" #~ msgid "Nzérékoré" #~ msgstr "Nzérékoré" #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "Conakry" #~ msgid "Beyla" #~ msgstr "Beyla" #~ msgid "Boffa" #~ msgstr "Boffa" #~ msgid "Coyah" #~ msgstr "Coyah" #~ msgid "Dabola" #~ msgstr "Dabola" #~ msgid "Dalaba" #~ msgstr "Dalaba" #~ msgid "Dinguiraye" #~ msgstr "Dinguiraye" #~ msgid "Dubréka" #~ msgstr "Dubréka" #~ msgid "Forécariah" #~ msgstr "Forécariah" #~ msgid "Fria" #~ msgstr "Fria" #~ msgid "Gaoual" #~ msgstr "Gaoual" #~ msgid "Guékédou" #~ msgstr "Guékédou" #~ msgid "Kérouané" #~ msgstr "Kérouané" #~ msgid "Kissidougou" #~ msgstr "Kissidougou" #~ msgid "Koubia" #~ msgstr "Koubia" #~ msgid "Koundara" #~ msgstr "Koundara" #~ msgid "Kouroussa" #~ msgstr "Kouroussa" #~ msgid "Lélouma" #~ msgstr "Lélouma" #~ msgid "Lola" #~ msgstr "Lola" #~ msgid "Macenta" #~ msgstr "Macenta" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mandiana" #~ msgstr "Mandiana" #~ msgid "Pita" #~ msgstr "Pita" #~ msgid "Siguiri" #~ msgstr "Siguiri" #~ msgid "Télimélé" #~ msgstr "Télimélé" #~ msgid "Tougué" #~ msgstr "Tougué" #~ msgid "Yomou" #~ msgstr "Yomou" #~ msgid "Región Continental" #~ msgstr "Région continentale" #~ msgid "Región Insular" #~ msgstr "Région insulaire" #~ msgid "Annobón" #~ msgstr "Annobón" #~ msgid "Bioko Norte" #~ msgstr "Bioko Norte" #~ msgid "Bioko Sur" #~ msgstr "Bioko Sur" #~ msgid "Centro Sur" #~ msgstr "Centro Sur" #~ msgid "Kié-Ntem" #~ msgstr "Kié-Ntem" #~ msgid "Litoral" #~ msgstr "Litoral" #~ msgid "Wele-Nzás" #~ msgstr "Wele-Nzás" #~ msgid "Anatoliki Makedonia kai Thraki" #~ msgstr "Anatolie, Macédoine et Thrace" #~ msgid "Attiki" #~ msgstr "Attique" #~ msgid "Dytiki Ellada" #~ msgstr "Grèce occidentale" #~ msgid "Dytiki Makedonia" #~ msgstr "Macédoine occidentale" #~ msgid "Ionia Nisia" #~ msgstr "Îles ioniennes" #~ msgid "Ipeiros" #~ msgstr "Ipeiros" #~ msgid "Kentriki Makedonia" #~ msgstr "Macédoine centrale" #~ msgid "Kriti" #~ msgstr "Crète" #~ msgid "Notio Aigaio" #~ msgstr "Notio Aigaio" #~ msgid "Peloponnisos" #~ msgstr "Péloponnèse" #~ msgid "Sterea Ellada" #~ msgstr "Grèce centrale" #~ msgid "Thessalia" #~ msgstr "Thessalie" #~ msgid "Voreio Aigaio" #~ msgstr "Égée septentrionale" #~ msgid "Agio Oros" #~ msgstr "République monastique du Mont Athos" #~ msgid "Achaïa" #~ msgstr "Achaïe" #~ msgid "Aitolia kai Akarnania" #~ msgstr "Étolie-Acarnanie" #~ msgid "Argolida" #~ msgstr "Argolide" #~ msgid "Arkadia" #~ msgstr "Arcadie" #~ msgid "Chalkidiki" #~ msgstr "Chalcidique" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "La Canée" #~ msgid "Chios" #~ msgstr "Chios" #~ msgid "Dodekanisos" #~ msgstr "Dodécanèse" #~ msgid "Drama" #~ msgstr "Dráma" #~ msgid "Evros" #~ msgstr "Évros" #~ msgid "Evrytania" #~ msgstr "Eurytanie" #~ msgid "Evvoias" #~ msgstr "Eubée" #~ msgid "Florina" #~ msgstr "Flórina" #~ msgid "Fokida" #~ msgstr "Phocide" #~ msgid "Fthiotida" #~ msgstr "Phthiotide" #~ msgid "Grevena" #~ msgstr "Grevena" #~ msgid "Ileia" #~ msgstr "Élide" #~ msgid "Imathia" #~ msgstr "Émathie" #~ msgid "Ioannina" #~ msgstr "Ioannina" #~ msgid "Irakleio" #~ msgstr "Heraklion" #~ msgid "Karditsa" #~ msgstr "Karditsa" #~ msgid "Kastoria" #~ msgstr "Kastoria" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kavala" #~ msgid "Kefallonia" #~ msgstr "Céphalonie" #~ msgid "Kerkyra" #~ msgstr "Corfou" #~ msgid "Kilkis" #~ msgstr "Kilkís" #~ msgid "Korinthia" #~ msgstr "Corinthie" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Kyklades" #~ msgstr "Cyclades" #~ msgid "Lakonia" #~ msgstr "Laconie" #~ msgid "Larisa" #~ msgstr "Larissa" #~ msgid "Lasithi" #~ msgstr "Lasithi" #~ msgid "Lefkada" #~ msgstr "Leucade" #~ msgid "Lesvos" #~ msgstr "Lesbos" #~ msgid "Magnisia" #~ msgstr "Magnésie" #~ msgid "Messinia" #~ msgstr "Messénie" #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Pella" #~ msgid "Pieria" #~ msgstr "Piérie" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Préveza" #~ msgid "Rethymno" #~ msgstr "Réthymnon" #~ msgid "Rodopi" #~ msgstr "Rhodope" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Serres" #~ msgstr "Serrès" #~ msgid "Thesprotia" #~ msgstr "Thesprotie" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Thessalonique" #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Trikala" #~ msgid "Voiotia" #~ msgstr "Béotie" #~ msgid "Xanthi" #~ msgstr "Xanthi" #~ msgid "Zakynthos" #~ msgstr "Zakynthos" #~ msgid "Alta Verapaz" #~ msgstr "Alta Verapaz" #~ msgid "Baja Verapaz" #~ msgstr "Baja Verapaz" #~ msgid "Chimaltenango" #~ msgstr "Chimaltenango" #~ msgid "Chiquimula" #~ msgstr "Chiquimula" #~ msgid "El Progreso" #~ msgstr "El Progreso" #~ msgid "Escuintla" #~ msgstr "Escuintla" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Huehuetenango" #~ msgstr "Huehuetenango" #~ msgid "Izabal" #~ msgstr "Izabal" #~ msgid "Jalapa" #~ msgstr "Jalapa" #~ msgid "Jutiapa" #~ msgstr "Jutiapa" #~ msgid "Petén" #~ msgstr "Petén" #~ msgid "Quetzaltenango" #~ msgstr "Quetzaltenango" #~ msgid "Quiché" #~ msgstr "Quiché" #~ msgid "Retalhuleu" #~ msgstr "Retalhuleu" #~ msgid "Sacatepéquez" #~ msgstr "Sacatepéquez" #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marcos" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "Sololá" #~ msgstr "Sololá" #~ msgid "Suchitepéquez" #~ msgstr "Suchitepéquez" #~ msgid "Totonicapán" #~ msgstr "Totonicapán" #~ msgid "Zacapa" #~ msgstr "Zacapa" #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "Bissau" #~ msgid "Leste" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Norte" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "Sul" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Bafatá" #~ msgstr "Bafatá" #~ msgid "Biombo" #~ msgstr "Biombo" #~ msgid "Bolama" #~ msgstr "Bolama" #~ msgid "Cacheu" #~ msgstr "Cacheu" #~ msgid "Gabú" #~ msgstr "Gabu" #~ msgid "Oio" #~ msgstr "Oio" #~ msgid "Quinara" #~ msgstr "Quinara" #~ msgid "Tombali" #~ msgstr "Tombali" #~ msgid "Barima-Waini" #~ msgstr "Barima-Waini" #~ msgid "Cuyuni-Mazaruni" #~ msgstr "Cuyuni-Mazaruni" #~ msgid "Demerara-Mahaica" #~ msgstr "Demerara-Mahaica" #~ msgid "East Berbice-Corentyne" #~ msgstr "Berbice Oriental-Courantyne" #~ msgid "Essequibo Islands-West Demerara" #~ msgstr "Îles d'Essequibo-Demerara occidental" #~ msgid "Mahaica-Berbice" #~ msgstr "Mahaica-Berbice" #~ msgid "Pomeroon-Supenaam" #~ msgstr "Pomeroon-Supenaam" #~ msgid "Potaro-Siparuni" #~ msgstr "Potaro-Siparuni" #~ msgid "Upper Demerara-Berbice" #~ msgstr "Haut-Demerara-Berbice" #~ msgid "Upper Takutu-Upper Essequibo" #~ msgstr "Haut-Takutu-Haut-Essequibo" #~ msgid "Atlántida" #~ msgstr "Atlántida" #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Colón" #~ msgid "Comayagua" #~ msgstr "Comayagua" #~ msgid "Copán" #~ msgstr "Copán" #~ msgid "Cortés" #~ msgstr "Cortés" #~ msgid "Choluteca" #~ msgstr "Choluteca" #~ msgid "El Paraíso" #~ msgstr "El Paraíso" #~ msgid "Francisco Morazán" #~ msgstr "Francisco Morazán" #~ msgid "Gracias a Dios" #~ msgstr "Gracias a Dios" #~ msgid "Intibucá" #~ msgstr "Intibucá" #~ msgid "Islas de la Bahía" #~ msgstr "Îles de la Baie" #~ msgid "Lempira" #~ msgstr "Lempira" #~ msgid "Ocotepeque" #~ msgstr "Ocotepeque" #~ msgid "Olancho" #~ msgstr "Olancho" #~ msgid "Santa Bárbara" #~ msgstr "Santa Bárbara" #~ msgid "Valle" #~ msgstr "Valle" #~ msgid "Yoro" #~ msgstr "Yoro" #~ msgid "Grad Zagreb" #~ msgstr "Ville de Zagreb" #~ msgid "Bjelovarsko-bilogorska županija" #~ msgstr "Bjelovar-Bilogora" #~ msgid "Brodsko-posavska županija" #~ msgstr "Brod-Posavina" #~ msgid "Dubrovačko-neretvanska županija" #~ msgstr "Dubrovnik-Neretva" #~ msgid "Istarska županija" #~ msgstr "Istrie" #~ msgid "Karlovačka županija" #~ msgstr "Karlovac" #~ msgid "Koprivničko-križevačka županija" #~ msgstr "Koprivnica-Križevci" #~ msgid "Krapinsko-zagorska županija" #~ msgstr "Krapina-Zagorje" #~ msgid "Ličko-senjska županija" #~ msgstr "Lika-Senj" #~ msgid "Međimurska županija" #~ msgstr "Međimurje" #~ msgid "Osječko-baranjska županija" #~ msgstr "Osijek-Baranja" #~ msgid "Požeško-slavonska županija" #~ msgstr "Požega-Slavonie" #~ msgid "Primorsko-goranska županija" #~ msgstr "Primorje-Gorski Kotar" #~ msgid "Sisačko-moslavačka županija" #~ msgstr "Sisak-Moslavina" #~ msgid "Splitsko-dalmatinska županija" #~ msgstr "Split-Dalmatie" #~ msgid "Šibensko-kninska županija" #~ msgstr "Šibenik-Knin" #~ msgid "Varaždinska županija" #~ msgstr "Varaždin" #~ msgid "Virovitičko-podravska županija" #~ msgstr "Virovitica-Podravina" #~ msgid "Vukovarsko-srijemska županija" #~ msgstr "Vukovar-Syrmie" #~ msgid "Zadarska županija" #~ msgstr "Zadar" #~ msgid "Zagrebačka županija" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Artibonite" #~ msgstr "Artibonite" #~ msgid "Grande-Anse" #~ msgstr "Grande-Anse" #~ msgid "Nord-Est" #~ msgstr "Nord-Est" #~ msgid "Nord-Ouest" #~ msgstr "Nord-Ouest" #~ msgid "Ouest" #~ msgstr "Ouest" #~ msgid "Sud" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Sud-Est" #~ msgstr "Sud-Est" #~ msgid "Bács-Kiskun" #~ msgstr "Bács-Kiskun" #~ msgid "Baranya" #~ msgstr "Baranya" #~ msgid "Békés" #~ msgstr "Békés" #~ msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" #~ msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #~ msgid "Csongrád" #~ msgstr "Csongrád" #~ msgid "Fejér" #~ msgstr "Fejér" #~ msgid "Győr-Moson-Sopron" #~ msgstr "Győr-Moson-Sopron" #~ msgid "Hajdú-Bihar" #~ msgstr "Hajdú-Bihar" #~ msgid "Heves" #~ msgstr "Heves" #~ msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" #~ msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #~ msgid "Komárom-Esztergom" #~ msgstr "Komárom-Esztergom" #~ msgid "Nógrád" #~ msgstr "Nógrád" #~ msgid "Pest" #~ msgstr "Pest" #~ msgid "Somogy" #~ msgstr "Somogy" #~ msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #~ msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #~ msgid "Tolna" #~ msgstr "Tolna" #~ msgid "Vas" #~ msgstr "Vas" #~ msgid "Veszprém (county)" #~ msgstr "Veszprém (comté)" #~ msgid "Zala" #~ msgstr "Zala" #~ msgid "Békéscsaba" #~ msgstr "Békéscsaba" #~ msgid "Debrecen" #~ msgstr "Debrecen" #~ msgid "Dunaújváros" #~ msgstr "Dunaújváros" #~ msgid "Eger" #~ msgstr "Eger" #~ msgid "Érd" #~ msgstr "Érd" #~ msgid "Győr" #~ msgstr "Győr" #~ msgid "Hódmezővásárhely" #~ msgstr "Hódmezővásárhely" #~ msgid "Kaposvár" #~ msgstr "Kaposvár" #~ msgid "Kecskemét" #~ msgstr "Kecskemét" #~ msgid "Miskolc" #~ msgstr "Miskolc" #~ msgid "Nagykanizsa" #~ msgstr "Nagykanizsa" #~ msgid "Nyíregyháza" #~ msgstr "Nyíregyháza" #~ msgid "Pécs" #~ msgstr "Pécs" #~ msgid "Salgótarján" #~ msgstr "Salgótarján" #~ msgid "Sopron" #~ msgstr "Sopron" #~ msgid "Szeged" #~ msgstr "Szeged" #~ msgid "Székesfehérvár" #~ msgstr "Székesfehérvár" #~ msgid "Szekszárd" #~ msgstr "Szekszárd" #~ msgid "Szolnok" #~ msgstr "Szolnok" #~ msgid "Szombathely" #~ msgstr "Szombathely" #~ msgid "Tatabánya" #~ msgstr "Tatabánya" #~ msgid "Veszprém" #~ msgstr "Veszprém" #~ msgid "Zalaegerszeg" #~ msgstr "Zalaegerszeg" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Jawa" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Kalimantan" #~ msgstr "Kalimantan" #~ msgid "Maluku" #~ msgstr "Moluques" #~ msgid "Nusa Tenggara" #~ msgstr "Nusa Tenggara" #~ msgid "Papua" #~ msgstr "Papua" #~ msgid "Sulawesi" #~ msgstr "Célèbes" #~ msgid "Sumatera" #~ msgstr "Sumatra" #~ msgid "Aceh" #~ msgstr "Aceh" #~ msgid "Bali" #~ msgstr "Bali" #~ msgid "Bangka Belitung" #~ msgstr "Bangka Belitung" #~ msgid "Banten" #~ msgstr "Banten" #~ msgid "Bengkulu" #~ msgstr "Bengkulu" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Jambi" #~ msgstr "Jambi" #~ msgid "Jawa Barat" #~ msgstr "Java-Ouest" #~ msgid "Jawa Tengah" #~ msgstr "Java-Centre" #~ msgid "Jawa Timur" #~ msgstr "Java-Est" #~ msgid "Kalimantan Barat" #~ msgstr "Kalimantan-Ouest" #~ msgid "Kalimantan Tengah" #~ msgstr "Kalimantan-Centre" #~ msgid "Kalimantan Selatan" #~ msgstr "Kalimantan-Sud" #~ msgid "Kalimantan Timur" #~ msgstr "Kalimantan-Est" #~ msgid "Kepulauan Riau" #~ msgstr "Îles Riau" #~ msgid "Lampung" #~ msgstr "Lampung" #~ msgid "Maluku Utara" #~ msgstr "Moluques-Nord" #~ msgid "Nusa Tenggara Barat" #~ msgstr "Îles de la Sonde occidentales" #~ msgid "Nusa Tenggara Timur" #~ msgstr "Îles de la Sonde orientales" #~ msgid "Papua Barat" #~ msgstr "Papua Barat" #~ msgid "Riau" #~ msgstr "Riau" #~ msgid "Sulawesi Barat" #~ msgstr "Sulawesi-Ouest" #~ msgid "Sulawesi Selatan" #~ msgstr "Sulawesi-Sud" #~ msgid "Sulawesi Tengah" #~ msgstr "Sulawesi-Centre" #~ msgid "Sulawesi Tenggara" #~ msgstr "Sulawesi du Sud-Est" #~ msgid "Sulawesi Utara" #~ msgstr "Sulawesi-Nord" #~ msgid "Sumatra Barat" #~ msgstr "Sumatra-Ouest" #~ msgid "Sumatra Selatan" #~ msgstr "Sumatra-Sud" #~ msgid "Sumatera Utara" #~ msgstr "Sumatra-Nord" #~ msgid "Jakarta Raya" #~ msgstr "Jakarta" #~ msgid "Yogyakarta" #~ msgstr "Yogyakarta" #~ msgid "Connacht" #~ msgstr "Connaught" #~ msgid "Leinster" #~ msgstr "Leinster" #~ msgid "Munster" #~ msgstr "Munster" #~ msgid "Ulster" #~ msgstr "Ulster" #~ msgid "Carlow" #~ msgstr "Carlow" #~ msgid "Cavan" #~ msgstr "Cavan" #~ msgid "Clare" #~ msgstr "Clare" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "Cork" #~ msgid "Donegal" #~ msgstr "Donegal" #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Dublin" #~ msgid "Galway" #~ msgstr "Galway" #~ msgid "Kerry" #~ msgstr "Kerry" #~ msgid "Kildare" #~ msgstr "Kildare" #~ msgid "Kilkenny" #~ msgstr "Kilkenny" #~ msgid "Laois" #~ msgstr "Laois" #~ msgid "Leitrim" #~ msgstr "Leitrim" #~ msgid "Limerick" #~ msgstr "Limerick" #~ msgid "Longford" #~ msgstr "Longford" #~ msgid "Louth" #~ msgstr "Louth" #~ msgid "Mayo" #~ msgstr "Mayo" #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Meath" #~ msgid "Monaghan" #~ msgstr "Monaghan" #~ msgid "Offaly" #~ msgstr "Offaly" #~ msgid "Roscommon" #~ msgstr "Roscommon" #~ msgid "Sligo" #~ msgstr "Sligo" #~ msgid "Tipperary" #~ msgstr "Tipperary" #~ msgid "Waterford" #~ msgstr "Waterford" #~ msgid "Westmeath" #~ msgstr "Westmeath" #~ msgid "Wexford" #~ msgstr "Wexford" #~ msgid "Wicklow" #~ msgstr "Wicklow" #~ msgid "HaDarom" #~ msgstr "HaDarom" #~ msgid "HaMerkaz" #~ msgstr "HaMerkaz" #~ msgid "HaZafon" #~ msgstr "HaZafon" #~ msgid "Hefa" #~ msgstr "Haïfa" #~ msgid "Tel-Aviv" #~ msgstr "Tel-Aviv" #~ msgid "Yerushalayim Al Quds" #~ msgstr "Jérusalem" #~ msgid "Andhra Pradesh" #~ msgstr "Andhra Pradesh" #~ msgid "Arunāchal Pradesh" #~ msgstr "Arunachal Pradesh" #~ msgid "Assam" #~ msgstr "Assam" #~ msgid "Bihār" #~ msgstr "Bihar" #~ msgid "Chhattīsgarh" #~ msgstr "Chhattasgarh" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Gujarāt" #~ msgstr "Gujarat" #~ msgid "Haryāna" #~ msgstr "Haryana" #~ msgid "Himāchal Pradesh" #~ msgstr "Himachal Pradesh" #~ msgid "Jammu and Kashmīr" #~ msgstr "Jammu et Cachemire" #~ msgid "Jharkhand" #~ msgstr "Jharkhand" #~ msgid "Karnātaka" #~ msgstr "Karnataka" #~ msgid "Kerala" #~ msgstr "Kerala" #~ msgid "Madhya Pradesh" #~ msgstr "Madhya Pradesh" #~ msgid "Mahārāshtra" #~ msgstr "Maharashtra" #~ msgid "Manipur" #~ msgstr "Manipur" #~ msgid "Meghālaya" #~ msgstr "Meghalaya" #~ msgid "Mizoram" #~ msgstr "Mizoram" #~ msgid "Nāgāland" #~ msgstr "Nagaland" #~ msgid "Orissa" #~ msgstr "Orissa" #~ msgid "Punjab" #~ msgstr "Penjab" #~ msgid "Rājasthān" #~ msgstr "Rajasthan" #~ msgid "Sikkim" #~ msgstr "Sikkim" #~ msgid "Tamil Nādu" #~ msgstr "Tamil Nadu" #~ msgid "Tripura" #~ msgstr "Tripura" #~ msgid "Uttaranchal" #~ msgstr "Uttaranchal" #~ msgid "Uttar Pradesh" #~ msgstr "Uttar Pradesh" #~ msgid "West Bengal" #~ msgstr "Bengale occidental" #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands" #~ msgstr "Îles Andaman et Nicobar" #~ msgid "Chandīgarh" #~ msgstr "Chandagarh" #~ msgid "Dādra and Nagar Haveli" #~ msgstr "Dadra et Nagar Haveli" #~ msgid "Damān and Diu" #~ msgstr "Daman et Diu" #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Delhi" #~ msgid "Lakshadweep" #~ msgstr "Lakshadweep" #~ msgid "Pondicherry" #~ msgstr "Pondichéry" #~ msgid "Al Anbar" #~ msgstr "Al Anbâr" #~ msgid "Al Basrah" #~ msgstr "Al Basrah" #~ msgid "Al Muthanna" #~ msgstr "Al Muthanna" #~ msgid "Al Qadisiyah" #~ msgstr "Al Qadisiyya" #~ msgid "An Najef" #~ msgstr "An Najaf" #~ msgid "Arbil" #~ msgstr "Arbil" #~ msgid "As Sulaymaniyah" #~ msgstr "As-Sulaymaniya" #~ msgid "At Ta'mim" #~ msgstr "Kirkûk (At-Tâ'mîm)" #~ msgid "Babil" #~ msgstr "Babil" #~ msgid "Baghdad" #~ msgstr "Bagdad" #~ msgid "Dahuk" #~ msgstr "Dahuk" #~ msgid "Dhi Qar" #~ msgstr "Dhi Qar" #~ msgid "Diyala" #~ msgstr "Diyala" #~ msgid "Karbala'" #~ msgstr "Karbala" #~ msgid "Maysan" #~ msgstr "Maysan" #~ msgid "Ninawa" #~ msgstr "Ninawa" #~ msgid "Salah ad Din" #~ msgstr "Salah ad Din" #~ msgid "Wasit" #~ msgstr "Wasit" #~ msgid "Ardabīl" #~ msgstr "Ardabil" #~ msgid "Āzarbāyjān-e Gharbī" #~ msgstr "Azerbaïdjan occidental" #~ msgid "Āzarbāyjān-e Sharqī" #~ msgstr "Azerbaïdjan oriental" #~ msgid "Būshehr" #~ msgstr "Bushehr" #~ msgid "Chahār Mahāll va Bakhtīārī" #~ msgstr "Chahar Mahaal-o-Bakhtiari" #~ msgid "Eşfahān" #~ msgstr "Ispahan" #~ msgid "Fārs" #~ msgstr "Fars" #~ msgid "Gīlān" #~ msgstr "Gilan" #~ msgid "Golestān" #~ msgstr "Golestan" #~ msgid "Hamadān" #~ msgstr "Hamedan" #~ msgid "Hormozgān" #~ msgstr "Hormozgan" #~ msgid "Īlām" #~ msgstr "Ilam" #~ msgid "Kermān" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Kermānshāh" #~ msgstr "Kermanshah" #~ msgid "Khorāsān-e Janūbī" #~ msgstr "Khorasan méridional" #~ msgid "Khorāsān-e Razavī" #~ msgstr "Khorasan central" #~ msgid "Khorāsān-e Shemālī" #~ msgstr "Khorasan septentrional" #~ msgid "Khūzestān" #~ msgstr "Khuzestan" #~ msgid "Kohgīlūyeh va Būyer Ahmad" #~ msgstr "Kohkiluyeh-o-Boyer Ahmad " #~ msgid "Kordestān" #~ msgstr "Kurdistan" #~ msgid "Lorestān" #~ msgstr "Lorestan" #~ msgid "Markazī" #~ msgstr "Markazi" #~ msgid "Māzandarān" #~ msgstr "Mazandaran" #~ msgid "Qazvīn" #~ msgstr "Qazvin" #~ msgid "Qom" #~ msgstr "Qom" #~ msgid "Semnān" #~ msgstr "Semnan" #~ msgid "Sīstān va Balūchestān" #~ msgstr "Sistan-o-Balouchestan" #~ msgid "Tehrān" #~ msgstr "Téhéran" #~ msgid "Yazd" #~ msgstr "Yazd" #~ msgid "Zanjān" #~ msgstr "Zanjan" #~ msgid "Austurland" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Höfuðborgarsvæðið" #~ msgstr "Région de la capitale" #~ msgid "Norðurland eystra" #~ msgstr "Nord-est" #~ msgid "Norðurland vestra" #~ msgstr "Nord-Ouest" #~ msgid "Suðurland" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Suðurnes" #~ msgstr "Péninsule méridionale" #~ msgid "Vestfirðir" #~ msgstr "Fjords de l'ouest" #~ msgid "Vesturland" #~ msgstr "Ouest" #~ msgid "Reykjavík" #~ msgstr "Reykjavík" #~ msgid "Abruzzo" #~ msgstr "Abruzzes" #~ msgid "Basilicata" #~ msgstr "Basilicate" #~ msgid "Calabria" #~ msgstr "Calabre" #~ msgid "Campania" #~ msgstr "Campanie" #~ msgid "Emilia-Romagna" #~ msgstr "Émilie-Romagne" #~ msgid "Friuli-Venezia Giulia" #~ msgstr "Frioul-Vénétie julienne" #~ msgid "Lazio" #~ msgstr "Latium" #~ msgid "Liguria" #~ msgstr "Ligurie" #~ msgid "Lombardia" #~ msgstr "Lombardie" #~ msgid "Marche" #~ msgstr "Marche" #~ msgid "Molise" #~ msgstr "Molise" #~ msgid "Piemonte" #~ msgstr "Piémont" #~ msgid "Puglia" #~ msgstr "Pouilles" #~ msgid "Sardegna" #~ msgstr "Sardaigne" #~ msgid "Sicilia" #~ msgstr "Sicile" #~ msgid "Toscana" #~ msgstr "Toscane" #~ msgid "Trentino-Alto Adige" #~ msgstr "Trentin- Haut Adige" #~ msgid "Umbria" #~ msgstr "Ombrie" #~ msgid "Valle d'Aosta" #~ msgstr "Vallée d'Aoste" #~ msgid "Veneto" #~ msgstr "Vénétie" #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Agrigente" #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Alexandrie" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ancône" #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Aoste" #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Arezzo" #~ msgid "Ascoli Piceno" #~ msgstr "Ascoli Piceno" #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Asti" #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Avellino" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Barletta-Andria-Trani" #~ msgstr "Barletta-Andria-Trani" #~ msgid "Belluno" #~ msgstr "Belluno" #~ msgid "Benevento" #~ msgstr "Benevento" #~ msgid "Bergamo" #~ msgstr "Bergame" #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Biella" #~ msgid "Bologna" #~ msgstr "Bologne" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Brescia" #~ msgstr "Brescia" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Cagliari" #~ msgid "Caltanissetta" #~ msgstr "Caltanissetta" #~ msgid "Campobasso" #~ msgstr "Campobasso" #~ msgid "Carbonia-Iglesias" #~ msgstr "Carbonia-Iglesias" #~ msgid "Caserta" #~ msgstr "Caserte" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Catane" #~ msgid "Catanzaro" #~ msgstr "Catanzaro" #~ msgid "Chieti" #~ msgstr "Chieti" #~ msgid "Como" #~ msgstr "Côme" #~ msgid "Cosenza" #~ msgstr "Cosenza" #~ msgid "Cremona" #~ msgstr "Crémone" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Crotone" #~ msgid "Cuneo" #~ msgstr "Cunéo" #~ msgid "Enna" #~ msgstr "Enna" #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Fermo" #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Ferrare" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Florence" #~ msgid "Foggia" #~ msgstr "Foggia" #~ msgid "Forlì-Cesena" #~ msgstr "Forlì-Cesena" #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Frosinone" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Gênes" #~ msgid "Gorizia" #~ msgstr "Gorizia" #~ msgid "Grosseto" #~ msgstr "Grosseto" #~ msgid "Imperia" #~ msgstr "Imperia" #~ msgid "Isernia" #~ msgstr "Isernia" #~ msgid "La Spezia" #~ msgstr "La Spezia" #~ msgid "L'Aquila" #~ msgstr "L'Aquila" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Lecce" #~ msgstr "Lecce" #~ msgid "Lecco" #~ msgstr "Lecco" #~ msgid "Livorno" #~ msgstr "Livourne" #~ msgid "Lodi" #~ msgstr "Lodi" #~ msgid "Lucca" #~ msgstr "Lucques" #~ msgid "Macerata" #~ msgstr "Macerata" #~ msgid "Mantova" #~ msgstr "Mantoue" #~ msgid "Massa-Carrara" #~ msgstr "Massa-Carrara" #~ msgid "Matera" #~ msgstr "Matera" #~ msgid "Medio Campidano" #~ msgstr "Medio Campidano" #~ msgid "Messina" #~ msgstr "Messine" #~ msgid "Milano" #~ msgstr "Milan" #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Modène" #~ msgid "Monza e Brianza" #~ msgstr "Monza et Brianza" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Naples" #~ msgid "Novara" #~ msgstr "Novare" #~ msgid "Nuoro" #~ msgstr "Nuoro" #~ msgid "Ogliastra" #~ msgstr "Ogliastra" #~ msgid "Olbia-Tempio" #~ msgstr "Olbia-Tempio" #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Oristano" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padoue" #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Palerme" #~ msgid "Parma" #~ msgstr "Parme" #~ msgid "Pavia" #~ msgstr "Pavie" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Pérouge" #~ msgid "Pesaro e Urbino" #~ msgstr "Pésaro et Urbino" #~ msgid "Pescara" #~ msgstr "Pescara" #~ msgid "Piacenza" #~ msgstr "Piacence" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pise" #~ msgid "Pistoia" #~ msgstr "Pistoia" #~ msgid "Pordenone" #~ msgstr "Pordenone" #~ msgid "Potenza" #~ msgstr "Potenza" #~ msgid "Prato" #~ msgstr "Prato" #~ msgid "Ragusa" #~ msgstr "Ragouse" #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Ravenne" #~ msgid "Reggio Calabria" #~ msgstr "Reggio Calabria" #~ msgid "Reggio Emilia" #~ msgstr "Reggio Emilia" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rieti" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Roma" #~ msgstr "Rome" #~ msgid "Rovigo" #~ msgstr "Rovigo" #~ msgid "Salerno" #~ msgstr "Salerne" #~ msgid "Sassari" #~ msgstr "Sassari" #~ msgid "Savona" #~ msgstr "Savone" #~ msgid "Siena" #~ msgstr "Sienne" #~ msgid "Siracusa" #~ msgstr "Syracuse" #~ msgid "Sondrio" #~ msgstr "Sondrio" #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Tarante" #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Teramo" #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Terni" #~ msgid "Torino" #~ msgstr "Turin" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Trento" #~ msgstr "Trente" #~ msgid "Treviso" #~ msgstr "Trévise" #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Trieste" #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Udine" #~ msgid "Varese" #~ msgstr "Varèse" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venise" #~ msgid "Verbano-Cusio-Ossola" #~ msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" #~ msgid "Vercelli" #~ msgstr "Vercelli" #~ msgid "Verona" #~ msgstr "Vérone" #~ msgid "Vibo Valentia" #~ msgstr "Vibo Valentia" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vicence" #~ msgid "Viterbo" #~ msgstr "Viterbo" #~ msgid "Clarendon" #~ msgstr "Clarendon" #~ msgid "Hanover" #~ msgstr "Hanover" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Saint Ann" #~ msgstr "Saint Ann" #~ msgid "Saint Catherine" #~ msgstr "Saint Catherine" #~ msgid "Saint Elizabeth" #~ msgstr "Saint Elizabeth" #~ msgid "Trelawny" #~ msgstr "Trelawny" #~ msgid "Westmoreland" #~ msgstr "Westmoreland" #~ msgid "`Ajlun" #~ msgstr "Ajlun" #~ msgid "Al `Aqabah" #~ msgstr "Aqaba" #~ msgid "Al Balqā'" #~ msgstr "Balqa" #~ msgid "Al Karak" #~ msgstr "Karak" #~ msgid "Al Mafraq" #~ msgstr "Mafraq" #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Amman" #~ msgid "Aţ Ţafīlah" #~ msgstr "Tafilah" #~ msgid "Az Zarqā'" #~ msgstr "Zarqa" #~ msgid "Irbid" #~ msgstr "Irbid" #~ msgid "Jarash" #~ msgstr "Jerash" #~ msgid "Ma`ān" #~ msgstr "Ma'an" #~ msgid "Mādabā" #~ msgstr "Madaba" #~ msgid "Aichi" #~ msgstr "Aichi" #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Akita" #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Aomori" #~ msgid "Chiba" #~ msgstr "Chiba" #~ msgid "Ehime" #~ msgstr "Ehime" #~ msgid "Fukui" #~ msgstr "Fukui" #~ msgid "Fukuoka" #~ msgstr "Fukuoka" #~ msgid "Fukushima" #~ msgstr "Fukushima" #~ msgid "Gifu" #~ msgstr "Gifu" #~ msgid "Gunma" #~ msgstr "Gunma" #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Hiroshima" #~ msgid "Hokkaido" #~ msgstr "Hokkaido" #~ msgid "Hyogo" #~ msgstr "Hyogo" #~ msgid "Ibaraki" #~ msgstr "Ibaraki" #~ msgid "Ishikawa" #~ msgstr "Ishikawa" #~ msgid "Iwate" #~ msgstr "Iwate" #~ msgid "Kagawa" #~ msgstr "Kagawa" #~ msgid "Kagoshima" #~ msgstr "Kagoshima" #~ msgid "Kanagawa" #~ msgstr "Kanagawa" #~ msgid "Kochi" #~ msgstr "Kochi" #~ msgid "Kumamoto" #~ msgstr "Kumamoto" #~ msgid "Kyoto" #~ msgstr "Kyoto" #~ msgid "Mie" #~ msgstr "Mie" #~ msgid "Miyagi" #~ msgstr "Miyagi" #~ msgid "Miyazaki" #~ msgstr "Miyazaki" #~ msgid "Nagano" #~ msgstr "Nagano" #~ msgid "Nagasaki" #~ msgstr "Nagasaki" #~ msgid "Nara" #~ msgstr "Nara" #~ msgid "Niigata" #~ msgstr "Niigata" #~ msgid "Oita" #~ msgstr "Oita" #~ msgid "Okayama" #~ msgstr "Okayama" #~ msgid "Okinawa" #~ msgstr "Okinawa" #~ msgid "Osaka" #~ msgstr "Osaka" #~ msgid "Saga" #~ msgstr "Saga" #~ msgid "Saitama" #~ msgstr "Saitama" #~ msgid "Shiga" #~ msgstr "Shiga" #~ msgid "Shimane" #~ msgstr "Shimane" #~ msgid "Shizuoka" #~ msgstr "Shizuoka" #~ msgid "Tochigi" #~ msgstr "Tochigi" #~ msgid "Tokushima" #~ msgstr "Tokushima" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokyo" #~ msgid "Tottori" #~ msgstr "Tottori" #~ msgid "Toyama" #~ msgstr "Toyama" #~ msgid "Wakayama" #~ msgstr "Wakayama" #~ msgid "Yamagata" #~ msgstr "Yamagata" #~ msgid "Yamaguchi" #~ msgstr "Yamaguchi" #~ msgid "Yamanashi" #~ msgstr "Yamanashi" #~ msgid "Nairobi Municipality" #~ msgstr "Commune de Nairobi" #~ msgid "Coast" #~ msgstr "Côte" #~ msgid "North-Eastern Kaskazini Mashariki" #~ msgstr "Kaskazini Mashariki Nord-Est" #~ msgid "Rift Valley" #~ msgstr "Vallée du Rift" #~ msgid "Western Magharibi" #~ msgstr "Magharibi occidental" #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Bichkek" #~ msgid "Batken" #~ msgstr "Batken" #~ msgid "Chü" #~ msgstr "Chuy" #~ msgid "Jalal-Abad" #~ msgstr "Jalal-Abad" #~ msgid "Naryn" #~ msgstr "Naryn" #~ msgid "Osh" #~ msgstr "Osh" #~ msgid "Talas" #~ msgstr "Talas" #~ msgid "Ysyk-Köl" #~ msgstr "Yssyk-Koul" #~ msgid "Krong Kaeb" #~ msgstr "Kaeb" #~ msgid "Krong Pailin" #~ msgstr "Païlin" #~ msgid "Krong Preah Sihanouk" #~ msgstr "Krong Preah Sihanouk" #~ msgid "Phnom Penh" #~ msgstr "Phnom Penh" #~ msgid "Battambang" #~ msgstr "Battambang" #~ msgid "Banteay Mean Chey" #~ msgstr "Banteay Mean Chey" #~ msgid "Kampong Cham" #~ msgstr "Kampong Cham" #~ msgid "Kampong Chhnang" #~ msgstr "Kampong Chhnang" #~ msgid "Kampong Speu" #~ msgstr "Kampong Speu" #~ msgid "Kampong Thom" #~ msgstr "Kampong Thom" #~ msgid "Kampot" #~ msgstr "Kampot" #~ msgid "Kandal" #~ msgstr "Kandal" #~ msgid "Kach Kong" #~ msgstr "Kach Kong" #~ msgid "Krachoh" #~ msgstr "Krachoh" #~ msgid "Mondol Kiri" #~ msgstr "Mondol Kiri" #~ msgid "Otdar Mean Chey" #~ msgstr "Otdar Mean Chey" #~ msgid "Pousaat" #~ msgstr "Pothisat" #~ msgid "Preah Vihear" #~ msgstr "Preah Vihear" #~ msgid "Prey Veaeng" #~ msgstr "Prey Veaeng" #~ msgid "Rotanak Kiri" #~ msgstr "Rotanak Kiri" #~ msgid "Siem Reab" #~ msgstr "Siem Reab" #~ msgid "Stueng Traeng" #~ msgstr "Stueng Traeng" #~ msgid "Svaay Rieng" #~ msgstr "Svaay Rieng" #~ msgid "Taakaev" #~ msgstr "Taakaev" #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Îles Gilbert" #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Îles Line" #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Îles Phoenix" #~ msgid "Saint Kitts" #~ msgstr "Saint Kitts" #~ msgid "Nevis" #~ msgstr "Nevis" #~ msgid "Christ Church Nichola Town" #~ msgstr "Christ Church Nichola Town" #~ msgid "Saint Anne Sandy Point" #~ msgstr "Saint Anne Sandy Point" #~ msgid "Saint George Basseterre" #~ msgstr "Saint George Basseterre" #~ msgid "Saint George Gingerland" #~ msgstr "Saint George Gingerland" #~ msgid "Saint James Windward" #~ msgstr "Saint James Windward" #~ msgid "Saint John Capisterre" #~ msgstr "Saint John Capisterre" #~ msgid "Saint John Figtree" #~ msgstr "Saint John Figtree" #~ msgid "Saint Mary Cayon" #~ msgstr "Saint Mary Cayon" #~ msgid "Saint Paul Capisterre" #~ msgstr "Saint Paul Capisterre" #~ msgid "Saint Paul Charlestown" #~ msgstr "Saint Paul Charlestown" #~ msgid "Saint Peter Basseterre" #~ msgstr "Saint Peter Basseterre" #~ msgid "Saint Thomas Lowland" #~ msgstr "Saint Thomas Lowland" #~ msgid "Saint Thomas Middle Island" #~ msgstr "Saint Thomas Middle Island" #~ msgid "Trinity Palmetto Point" #~ msgstr "Trinity Palmetto Point" #~ msgid "Andjouân (Anjwān)" #~ msgstr "Anjouan" #~ msgid "Andjazîdja (Anjazījah)" #~ msgstr "Grande Comore" #~ msgid "Moûhîlî (Mūhīlī)" #~ msgstr "Mohéli" #~ msgid "P’yŏngyang" #~ msgstr "P’yŏngyang" #~ msgid "Nasŏn (Najin-Sŏnbong)" #~ msgstr "Nasŏn (Najin-Sŏnbong)" #~ msgid "P’yŏngan-namdo" #~ msgstr "P’yŏngan méridional" #~ msgid "P’yŏngan-bukto" #~ msgstr "P’yŏngan septentrional" #~ msgid "Chagang-do" #~ msgstr "Chagang-do" #~ msgid "Hwanghae-namdo" #~ msgstr "Hwanghae méridional" #~ msgid "Hwanghae-bukto" #~ msgstr "Hwanghae septentrional" #~ msgid "Kangwŏn-do" #~ msgstr "Kangwŏn-do" #~ msgid "Hamgyŏng-namdo" #~ msgstr "Hamgyŏng méridional" #~ msgid "Hamgyŏng-bukto" #~ msgstr "Hamgyŏng septentrional" #~ msgid "Yanggang-do" #~ msgstr "Yanggang-do" #~ msgid "Seoul Teugbyeolsi" #~ msgstr "Séoul" #~ msgid "Busan Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Pusan" #~ msgid "Daegu Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Saegu" #~ msgid "Daejeon Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Daejeon" #~ msgid "Gwangju Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Gwangju" #~ msgid "Incheon Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Incheon" #~ msgid "Ulsan Gwang'yeogsi" #~ msgstr "Ulsan" #~ msgid "Chungcheongbukdo" #~ msgstr "Chungcheong septentrional" #~ msgid "Chungcheongnamdo" #~ msgstr "Chungcheong méridional" #~ msgid "Gang'weondo" #~ msgstr "Gangwon" #~ msgid "Gyeonggido" #~ msgstr "Gyeonggi" #~ msgid "Gyeongsangbukdo" #~ msgstr "Gyeongsang septentrional" #~ msgid "Gyeongsangnamdo" #~ msgstr "Gyeongsang méridional" #~ msgid "Jejudo" #~ msgstr "Jeju" #~ msgid "Jeonrabukdo" #~ msgstr "Jeolla septentrional" #~ msgid "Jeonranamdo" #~ msgstr "Jeolla méridional" #~ msgid "Al Ahmadi" #~ msgstr "Al Ahmadi" #~ msgid "Al Farwānīyah" #~ msgstr "Al Farwānīyah" #~ msgid "Al Jahrah" #~ msgstr "Al Jahrah" #~ msgid "Al Kuwayt" #~ msgstr "Koweit City" #~ msgid "Hawallī" #~ msgstr "Hawallī" #~ msgid "Astana" #~ msgstr "Astana" #~ msgid "Almaty oblysy" #~ msgstr "Almaty (région)" #~ msgid "Aqmola oblysy" #~ msgstr "Akmola" #~ msgid "Aqtöbe oblysy" #~ msgstr "Aktioubé" #~ msgid "Atyraū oblysy" #~ msgstr "Atyraou" #~ msgid "Batys Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan occidental" #~ msgid "Mangghystaū oblysy" #~ msgstr "Manguistaou" #~ msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan méridional" #~ msgid "Pavlodar oblysy" #~ msgstr "Pavlodar" #~ msgid "Qaraghandy oblysy" #~ msgstr "Karaganda" #~ msgid "Qostanay oblysy" #~ msgstr "Koustanaï" #~ msgid "Qyzylorda oblysy" #~ msgstr "Kyzylorda" #~ msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan oriental" #~ msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan septentrional" #~ msgid "Zhambyl oblysy" #~ msgstr "Djamboul" #~ msgid "Vientiane" #~ msgstr "Vientiane" #~ msgid "Attapu" #~ msgstr "Attapu" #~ msgid "Bokèo" #~ msgstr "Bokèo" #~ msgid "Bolikhamxai" #~ msgstr "Bolikhamxai" #~ msgid "Champasak" #~ msgstr "Champasak" #~ msgid "Houaphan" #~ msgstr "Houaphan" #~ msgid "Khammouan" #~ msgstr "Khammouan" #~ msgid "Louang Namtha" #~ msgstr "Louang Namtha" #~ msgid "Louangphabang" #~ msgstr "Louangphabang" #~ msgid "Oudômxai" #~ msgstr "Oudômxai" #~ msgid "Phôngsali" #~ msgstr "Phôngsali" #~ msgid "Salavan" #~ msgstr "Salavan" #~ msgid "Savannakhét" #~ msgstr "Savannakhét" #~ msgid "Xaignabouli" #~ msgstr "Xaignabouli" #~ msgid "Xékong" #~ msgstr "Xékong" #~ msgid "Xiangkhoang" #~ msgstr "Xiangkhoang" #~ msgid "Xiasômboun" #~ msgstr "Xiasômboun" #~ msgid "Balzers" #~ msgstr "Balzers" #~ msgid "Eschen" #~ msgstr "Eschen" #~ msgid "Gamprin" #~ msgstr "Gamprin" #~ msgid "Mauren" #~ msgstr "Mauren" #~ msgid "Planken" #~ msgstr "Planken" #~ msgid "Ruggell" #~ msgstr "Ruggell" #~ msgid "Schaan" #~ msgstr "Schaan" #~ msgid "Schellenberg" #~ msgstr "Schellenberg" #~ msgid "Triesen" #~ msgstr "Triesen" #~ msgid "Triesenberg" #~ msgstr "Triesenberg" #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Vaduz" #~ msgid "Aakkâr" #~ msgstr "Aakkâr" #~ msgid "Baalbek-Hermel" #~ msgstr "Baalbek-Hermel" #~ msgid "Béqaa" #~ msgstr "Bekaa" #~ msgid "Beyrouth" #~ msgstr "Beyrouth" #~ msgid "Liban-Nord" #~ msgstr "Liban-Nord" #~ msgid "Liban-Sud" #~ msgstr "Liban-Sud" #~ msgid "Mont-Liban" #~ msgstr "Mont-Liban" #~ msgid "Nabatîyé" #~ msgstr "Nabatîyé" #~ msgid "Basnāhira paḷāta" #~ msgstr "Basnāhira" #~ msgid "Dakuṇu paḷāta" #~ msgstr "Dakuṇu" #~ msgid "Madhyama paḷāta" #~ msgstr "Madhyama" #~ msgid "Næ̆gĕnahira paḷāta" #~ msgstr "Næ̆gĕnahira" #~ msgid "Sabaragamuva paḷāta" #~ msgstr "Sabaragamuva" #~ msgid "Uturumæ̆da paḷāta" #~ msgstr "Uturumæ̆da" #~ msgid "Uturu paḷāta" #~ msgstr "Uturu" #~ msgid "Ūva paḷāta" #~ msgstr "Ūva" #~ msgid "Ampāara" #~ msgstr "Ampara" #~ msgid "Anurādhapura" #~ msgstr "Anuradhapura" #~ msgid "Badulla" #~ msgstr "Badulla" #~ msgid "Maḍakalapuva" #~ msgstr "Maḍakalapuva" #~ msgid "Kŏḷamba" #~ msgstr "Colombo" #~ msgid "Gālla" #~ msgstr "Gālla" #~ msgid "Gampaha" #~ msgstr "Gampaha" #~ msgid "Hambantŏṭa" #~ msgstr "Hambantota" #~ msgid "Yāpanaya" #~ msgstr "Yāpanaya" #~ msgid "Kaḷutara" #~ msgstr "Kalutara" #~ msgid "Mahanuvara" #~ msgstr "Mahanuvara" #~ msgid "Kægalla" #~ msgstr "Kegalla" #~ msgid "Kilinŏchchi" #~ msgstr "Kilinochchi" #~ msgid "Kuruṇægala" #~ msgstr "Kurunegala" #~ msgid "Mannārama" #~ msgstr "Mannārama" #~ msgid "Mātale" #~ msgstr "Matale" #~ msgid "Mātara" #~ msgstr "Matara" #~ msgid "Mŏṇarāgala" #~ msgstr "Mŏṇarāgala" #~ msgid "Mulativ" #~ msgstr "Mulativ" #~ msgid "Nuvara Ĕliya" #~ msgstr "Nuwara Eliya" #~ msgid "Pŏḷŏnnaruva" #~ msgstr "Pŏḷŏnnaruva" #~ msgid "Puttalama" #~ msgstr "Puttalum" #~ msgid "Ratnapura" #~ msgstr "Ratnapura" #~ msgid "Trikuṇāmalaya" #~ msgstr "Trikuṇāmalaya" #~ msgid "Vavuniyāva" #~ msgstr "Vavuniyava" #~ msgid "Bomi" #~ msgstr "Bomi" #~ msgid "Bong" #~ msgstr "Bong" #~ msgid "Grand Bassa" #~ msgstr "Grand Bassa" #~ msgid "Grand Cape Mount" #~ msgstr "Grand Cape Mount" #~ msgid "Grand Gedeh" #~ msgstr "Grand Gedeh" #~ msgid "Grand Kru" #~ msgstr "Grand Kru" #~ msgid "Lofa" #~ msgstr "Lofa" #~ msgid "Margibi" #~ msgstr "Margibi" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #~ msgid "Montserrado" #~ msgstr "Montserrado" #~ msgid "Nimba" #~ msgstr "Nimba" #~ msgid "Rivercess" #~ msgstr "Rivercess" #~ msgid "Sinoe" #~ msgstr "Sinoe" #~ msgid "Berea" #~ msgstr "Berea" #~ msgid "Butha-Buthe" #~ msgstr "Butha-Buthe" #~ msgid "Leribe" #~ msgstr "Leribe" #~ msgid "Mafeteng" #~ msgstr "Mafeteng" #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "Maseru" #~ msgid "Mohale's Hoek" #~ msgstr "Mohale's Hoek" #~ msgid "Mokhotlong" #~ msgstr "Mokhotlong" #~ msgid "Qacha's Nek" #~ msgstr "Qacha's Nek" #~ msgid "Quthing" #~ msgstr "Quthing" #~ msgid "Thaba-Tseka" #~ msgstr "Thaba-Tseka" #~ msgid "Alytaus Apskritis" #~ msgstr "Alytus" #~ msgid "Kauno Apskritis" #~ msgstr "Kaunas" #~ msgid "Klaipėdos Apskritis" #~ msgstr "Klaipėda" #~ msgid "Marijampolės Apskritis" #~ msgstr "Marijampolė" #~ msgid "Panevėžio Apskritis" #~ msgstr "Panevėžys" #~ msgid "Šiaulių Apskritis" #~ msgstr "Šiauliai" #~ msgid "Tauragés Apskritis" #~ msgstr "Tauragė" #~ msgid "Telšių Apskritis" #~ msgstr "Telšiai" #~ msgid "Utenos Apskritis" #~ msgstr "Utena" #~ msgid "Vilniaus Apskritis" #~ msgstr "Vilnius" #~ msgid "Diekirch" #~ msgstr "Diekirch" #~ msgid "Grevenmacher" #~ msgstr "Grevenmacher" #~ msgid "Aizkraukle" #~ msgstr "Aizkraukle" #~ msgid "Alūksne" #~ msgstr "Alūksne" #~ msgid "Balvi" #~ msgstr "Balvi" #~ msgid "Bauska" #~ msgstr "Bauska" #~ msgid "Cēsis" #~ msgstr "Cēsis" #~ msgid "Daugavpils" #~ msgstr "Daugavpils" #~ msgid "Dobele" #~ msgstr "Dobele" #~ msgid "Gulbene" #~ msgstr "Gulbene" #~ msgid "Jēkabpils" #~ msgstr "Jēkabpils" #~ msgid "Jelgava" #~ msgstr "Jelgava" #~ msgid "Krāslava" #~ msgstr "Krāslava" #~ msgid "Kuldīga" #~ msgstr "Kuldīga" #~ msgid "Liepāja" #~ msgstr "Liepāja" #~ msgid "Limbaži" #~ msgstr "Limbaži" #~ msgid "Ludza" #~ msgstr "Ludza" #~ msgid "Madona" #~ msgstr "Madona" #~ msgid "Ogre" #~ msgstr "Ogre" #~ msgid "Preiļi" #~ msgstr "Preiļi" #~ msgid "Rēzekne" #~ msgstr "Rēzekne" #~ msgid "Rīga" #~ msgstr "Rīga" #~ msgid "Saldus" #~ msgstr "Saldus" #~ msgid "Talsi" #~ msgstr "Talsi" #~ msgid "Tukums" #~ msgstr "Tukums" #~ msgid "Valka" #~ msgstr "Valka" #~ msgid "Valmiera" #~ msgstr "Valmiera" #~ msgid "Ventspils" #~ msgstr "Ventspils" #~ msgid "Jūrmala" #~ msgstr "Jūrmala" #~ msgid "Al Buţnān" #~ msgstr "Al Buţnān" #~ msgid "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgstr "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgid "Al Jabal al Gharbī" #~ msgstr "Al Jabal al Gharbī" #~ msgid "Al Jifārah" #~ msgstr "Al Jifārah" #~ msgid "Al Jufrah" #~ msgstr "Al Jufrah" #~ msgid "Al Kufrah" #~ msgstr "Al Kufrah" #~ msgid "Al Marj" #~ msgstr "Al Marj" #~ msgid "Al Marqab" #~ msgstr "Al Marqab" #~ msgid "Al Wāḩāt" #~ msgstr "Al Wāḩāt" #~ msgid "An Nuqaţ al Khams" #~ msgstr "An Nuqaţ al Khams" #~ msgid "Az Zāwiyah" #~ msgstr "Az Zāwiyah" #~ msgid "Banghāzī" #~ msgstr "Benghazi" #~ msgid "Darnah" #~ msgstr "Darnah" #~ msgid "Ghāt" #~ msgstr "Ghāt" #~ msgid "Jaghbūb" #~ msgstr "Jaghbūb" #~ msgid "Mişrātah" #~ msgstr "Mişrātah" #~ msgid "Murzuq" #~ msgstr "Murzuq" #~ msgid "Nālūt" #~ msgstr "Nālūt" #~ msgid "Sabhā" #~ msgstr "Sabhā" #~ msgid "Surt" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Ţarābulus" #~ msgstr "Ţarābulus" #~ msgid "Wādī al Ḩayāt" #~ msgstr "Wādī al Ḩayāt" #~ msgid "Wādī ash Shāţiʾ" #~ msgstr "Wādī ash Shāţiʾ" #~ msgid "Chaouia-Ouardigha" #~ msgstr "Chaouia-Ouardigha" #~ msgid "Doukhala-Abda" #~ msgstr "Doukhala-Abda" #~ msgid "Fès-Boulemane" #~ msgstr "Fès-Boulemane" #~ msgid "Gharb-Chrarda-Beni Hssen" #~ msgstr "Gharb-Chrarda-Beni Hssen" #~ msgid "Grand Casablanca" #~ msgstr "Grand Casablanca" #~ msgid "Guelmim-Es Smara" #~ msgstr "Guelmim-Es Smara" #~ msgid "Laâyoune-Boujdour-Sakia el Hamra" #~ msgstr "Laâyoune-Boujdour-Sakia el Hamra" #~ msgid "L'Oriental" #~ msgstr "L'Oriental" #~ msgid "Marrakech-Tensift-Al Haouz" #~ msgstr "Marrakech-Tensift-Al Haouz" #~ msgid "Meknès-Tafilalet" #~ msgstr "Meknès-Tafilalet" #~ msgid "Oued ed Dahab-Lagouira" #~ msgstr "Oued ed Dahab-Lagouira" #~ msgid "Rabat-Salé-Zemmour-Zaer" #~ msgstr "Rabat-Salé-Zemmour-Zaer" #~ msgid "Sous-Massa-Draa" #~ msgstr "Sous-Massa-Draa" #~ msgid "Tadla-Azilal" #~ msgstr "Tadla-Azilal" #~ msgid "Tanger-Tétouan" #~ msgstr "Tanger-Tétouan" #~ msgid "Taza-Al Hoceima-Taounate" #~ msgstr "Taza-Al Hoceima-Taounate" #~ msgid "Al Haouz" #~ msgstr "Al Haouz" #~ msgid "Al Hoceïma" #~ msgstr "Al Hoceïma" #~ msgid "Assa-Zag" #~ msgstr "Assa-Zag" #~ msgid "Azilal" #~ msgstr "Azilal" #~ msgid "Beni Mellal" #~ msgstr "Beni Mellal" #~ msgid "Ben Slimane" #~ msgstr "Ben Slimane" #~ msgid "Berkane" #~ msgstr "Berkane" #~ msgid "Boujdour (EH)" #~ msgstr "Boujdour (EH)" #~ msgid "Boulemane" #~ msgstr "Boulemane" #~ msgid "Chefchaouen" #~ msgstr "Chefchaouene" #~ msgid "Chichaoua" #~ msgstr "Chichaoua" #~ msgid "Chtouka-Ait Baha" #~ msgstr "Chtouka-Ait Baha" #~ msgid "El Hajeb" #~ msgstr "El Hajeb" #~ msgid "El Jadida" #~ msgstr "El Jadida" #~ msgid "Errachidia" #~ msgstr "Errachidia" #~ msgid "Essaouira" #~ msgstr "Essaouira" #~ msgid "Es Smara (EH)" #~ msgstr "Es Smara (EH)" #~ msgid "Figuig" #~ msgstr "Figuig" #~ msgid "Guelmim" #~ msgstr "Guelmim" #~ msgid "Ifrane" #~ msgstr "Ifrane" #~ msgid "Jrada" #~ msgstr "Jerada" #~ msgid "Kelaat es Sraghna" #~ msgstr "Kelaat es Sraghna" #~ msgid "Kénitra" #~ msgstr "Kénitra" #~ msgid "Khemisaet" #~ msgstr "Khemisaet" #~ msgid "Khenifra" #~ msgstr "Khenifra" #~ msgid "Khouribga" #~ msgstr "Khouribga" #~ msgid "Laâyoune (EH)" #~ msgstr "Laâyoune (EH)" #~ msgid "Larache" #~ msgstr "Larache" #~ msgid "Médiouna" #~ msgstr "Médiouna" #~ msgid "Moulay Yacoub" #~ msgstr "Moulay Yacoub" #~ msgid "Nador" #~ msgstr "Nador" #~ msgid "Nouaceur" #~ msgstr "Nouaceur" #~ msgid "Ouarzazate" #~ msgstr "Ouarzazate" #~ msgid "Oued ed Dahab (EH)" #~ msgstr "Oued ed Dahab (EH)" #~ msgid "Safi" #~ msgstr "Safi" #~ msgid "Sefrou" #~ msgstr "Sefrou" #~ msgid "Settat" #~ msgstr "Settat" #~ msgid "Sidl Kacem" #~ msgstr "Sidl Kacem" #~ msgid "Tan-Tan" #~ msgstr "Tan-Tan" #~ msgid "Taounate" #~ msgstr "Taounate" #~ msgid "Taourirt" #~ msgstr "Taourirt" #~ msgid "Taroudant" #~ msgstr "Taroudant" #~ msgid "Tata" #~ msgstr "Tata" #~ msgid "Taza" #~ msgstr "Taza" #~ msgid "Tiznit" #~ msgstr "Tiznit" #~ msgid "Zagora" #~ msgstr "Zagora" #~ msgid "Agadir-Ida-Outanane" #~ msgstr "Agadir-Ida-Outanane" #~ msgid "Aousserd" #~ msgstr "Aousserd" #~ msgid "Casablanca [Dar el Beïda]" #~ msgstr "Casablanca [Dar el Beïda]" #~ msgid "Fahs-Beni Makada" #~ msgstr "Fahs-Beni Makada" #~ msgid "Fès-Dar-Dbibegh" #~ msgstr "Fès-Dar-Dbibegh" #~ msgid "Inezgane-Ait Melloul" #~ msgstr "Inezgane-Ait Melloul" #~ msgid "Marrakech-Medina" #~ msgstr "Marrakech-Medina" #~ msgid "Marrakech-Menara" #~ msgstr "Marrakech-Menara" #~ msgid "Meknès" #~ msgstr "Meknès" #~ msgid "Mohammadia" #~ msgstr "Mohammadia" #~ msgid "Oujda-Angad" #~ msgstr "Oujda-Angad" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Salé" #~ msgstr "Salé" #~ msgid "Sidi Youssef Ben Ali" #~ msgstr "Sidi Youssef Ben Ali" #~ msgid "Skhirate-Témara" #~ msgstr "Skhirate-Témara" #~ msgid "Tanger-Assilah" #~ msgstr "Tanger-Assilah" #~ msgid "Tétouan" #~ msgstr "Tétouan" #~ msgid "Găgăuzia, Unitatea teritorială autonomă" #~ msgstr "Gagaouzie, unité territoriale de" #~ msgid "Bălți" #~ msgstr "Bălți" #~ msgid "Tighina" #~ msgstr "Tighina" #~ msgid "Chișinău" #~ msgstr "Chișinău" #~ msgid "Anenii Noi" #~ msgstr "Anenii Noi" #~ msgid "Basarabeasca" #~ msgstr "Basarabeasca" #~ msgid "Briceni" #~ msgstr "Briceni" #~ msgid "Cahul" #~ msgstr "Cahul" #~ msgid "Cantemir" #~ msgstr "Cantemir" #~ msgid "Călărași" #~ msgstr "Călărași" #~ msgid "Căușeni" #~ msgstr "Căușeni" #~ msgid "Cimișlia" #~ msgstr "Cimișlia" #~ msgid "Criuleni" #~ msgstr "Criuleni" #~ msgid "Dondușeni" #~ msgstr "Dondușeni" #~ msgid "Drochia" #~ msgstr "Drochia" #~ msgid "Dubăsari" #~ msgstr "Dubăsari" #~ msgid "Edineț" #~ msgstr "Edineț" #~ msgid "Fălești" #~ msgstr "Fălești" #~ msgid "Florești" #~ msgstr "Florești" #~ msgid "Glodeni" #~ msgstr "Glodeni" #~ msgid "Hîncești" #~ msgstr "Hîncești" #~ msgid "Ialoveni" #~ msgstr "Ialoveni" #~ msgid "Leova" #~ msgstr "Leova" #~ msgid "Nisporeni" #~ msgstr "Nisporeni" #~ msgid "Ocnița" #~ msgstr "Ocnița" #~ msgid "Orhei" #~ msgstr "Orhei" #~ msgid "Rezina" #~ msgstr "Rezina" #~ msgid "Rîșcani" #~ msgstr "Rîșcani" #~ msgid "Sîngerei" #~ msgstr "Sîngerei" #~ msgid "Soroca" #~ msgstr "Soroca" #~ msgid "Strășeni" #~ msgstr "Strășeni" #~ msgid "Șoldănești" #~ msgstr "Șoldănești" #~ msgid "Ștefan Vodă" #~ msgstr "Ștefan Vodă" #~ msgid "Taraclia" #~ msgstr "Taraclia" #~ msgid "Telenești" #~ msgstr "Telenești" #~ msgid "Ungheni" #~ msgstr "Ungheni" #~ msgid "Stînga Nistrului, unitatea teritorială din" #~ msgstr "Transnistrie" #~ msgid "Andrijevica" #~ msgstr "Andrijevica" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #~ msgid "Berane" #~ msgstr "Berane" #~ msgid "Bijelo Polje" #~ msgstr "Bijelo Polje" #~ msgid "Budva" #~ msgstr "Budva" #~ msgid "Cetinje" #~ msgstr "Cetinje" #~ msgid "Danilovgrad" #~ msgstr "Danilovgrad" #~ msgid "Herceg-Novi" #~ msgstr "Herceg-Novi" #~ msgid "Kolašin" #~ msgstr "Kolašin" #~ msgid "Kotor" #~ msgstr "Kotor" #~ msgid "Mojkovac" #~ msgstr "Mojkovac" #~ msgid "Nikšić" #~ msgstr "Nikšić" #~ msgid "Plav" #~ msgstr "Plav" #~ msgid "Pljevlja" #~ msgstr "Pljevlja" #~ msgid "Plužine" #~ msgstr "Plužine" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Rožaje" #~ msgstr "Rožaje" #~ msgid "Šavnik" #~ msgstr "Šavnik" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Ulcinj" #~ msgstr "Ulcinj" #~ msgid "Žabljak" #~ msgstr "Žabljak" #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Tananarive" #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Antsiranana" #~ msgid "Fianarantsoa" #~ msgstr "Fianarantsoa" #~ msgid "Mahajanga" #~ msgstr "Mahajanga" #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Toamasina" #~ msgid "Toliara" #~ msgstr "Toliara" #~ msgid "Ralik chain" #~ msgstr "Chaîne de Ralik" #~ msgid "Ratak chain" #~ msgstr "Chaîne de Ratak" #~ msgid "Ailinglaplap" #~ msgstr "Ailinglaplap" #~ msgid "Ailuk" #~ msgstr "Ailuk" #~ msgid "Arno" #~ msgstr "Arno" #~ msgid "Aur" #~ msgstr "Aur" #~ msgid "Ebon" #~ msgstr "Ebon" #~ msgid "Enewetak" #~ msgstr "Eniwetok" #~ msgid "Jabat" #~ msgstr "Jabat" #~ msgid "Jaluit" #~ msgstr "Jaluit" #~ msgid "Kili" #~ msgstr "Kili" #~ msgid "Kwajalein" #~ msgstr "Kwajalein" #~ msgid "Lae" #~ msgstr "Lae" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Lib" #~ msgid "Likiep" #~ msgstr "Likiep" #~ msgid "Majuro" #~ msgstr "Majuro" #~ msgid "Maloelap" #~ msgstr "Maloelap" #~ msgid "Mejit" #~ msgstr "Mejit" #~ msgid "Mili" #~ msgstr "Mili" #~ msgid "Namdrik" #~ msgstr "Namdrik" #~ msgid "Namu" #~ msgstr "Namu" #~ msgid "Rongelap" #~ msgstr "Rongelap" #~ msgid "Ujae" #~ msgstr "Ujae" #~ msgid "Utirik" #~ msgstr "Utirik" #~ msgid "Wotho" #~ msgstr "Wotho" #~ msgid "Wotje" #~ msgstr "Wotje" #~ msgid "Aerodrom" #~ msgstr "Aerodrom" #~ msgid "Aračinovo" #~ msgstr "Aračinovo" #~ msgid "Berovo" #~ msgstr "Berovo" #~ msgid "Bitola" #~ msgstr "Bitola" #~ msgid "Bogdanci" #~ msgstr "Bogdanci" #~ msgid "Bogovinje" #~ msgstr "Bogovinje" #~ msgid "Bosilovo" #~ msgstr "Bosilovo" #~ msgid "Brvenica" #~ msgstr "Brvenica" #~ msgid "Butel" #~ msgstr "Butel" #~ msgid "Centar" #~ msgstr "Centar" #~ msgid "Centar Župa" #~ msgstr "Centar Župa" #~ msgid "Čair" #~ msgstr "Čair" #~ msgid "Čaška" #~ msgstr "Čaška" #~ msgid "Češinovo-Obleševo" #~ msgstr "Češinovo-Obleševo" #~ msgid "Čučer Sandevo" #~ msgstr "Čučer Sandevo" #~ msgid "Debar" #~ msgstr "Debar" #~ msgid "Debarca" #~ msgstr "Debarca" #~ msgid "Delčevo" #~ msgstr "Delčevo" #~ msgid "Demir Hisar" #~ msgstr "Demir Hisar" #~ msgid "Demir Kapija" #~ msgstr "Demir Kapija" #~ msgid "Dojran" #~ msgstr "Dojran" #~ msgid "Dolneni" #~ msgstr "Dolneni" #~ msgid "Drugovo" #~ msgstr "Drugovo" #~ msgid "Gazi Baba" #~ msgstr "Gazi Baba" #~ msgid "Gevgelija" #~ msgstr "Gevgelija" #~ msgid "Gjorče Petrov" #~ msgstr "Gjorče Petrov" #~ msgid "Gostivar" #~ msgstr "Gostivar" #~ msgid "Gradsko" #~ msgstr "Gradsko" #~ msgid "Ilinden" #~ msgstr "Ilinden" #~ msgid "Jegunovce" #~ msgstr "Jegunovce" #~ msgid "Karbinci" #~ msgstr "Karbinci" #~ msgid "Karpoš" #~ msgstr "Karpoš" #~ msgid "Kavadarci" #~ msgstr "Kavadarci" #~ msgid "Kičevo" #~ msgstr "Kičevo" #~ msgid "Kisela Voda" #~ msgstr "Kisela Voda" #~ msgid "Kočani" #~ msgstr "Kočani" #~ msgid "Konče" #~ msgstr "Konče" #~ msgid "Kratovo" #~ msgstr "Kratovo" #~ msgid "Kriva Palanka" #~ msgstr "Kriva Palanka" #~ msgid "Krivogaštani" #~ msgstr "Krivogaštani" #~ msgid "Kruševo" #~ msgstr "Kruševo" #~ msgid "Kumanovo" #~ msgstr "Kumanovo" #~ msgid "Lipkovo" #~ msgstr "Lipkovo" #~ msgid "Lozovo" #~ msgstr "Lozovo" #~ msgid "Makedonska Kamenica" #~ msgstr "Makedonska Kamenica" #~ msgid "Makedonski Brod" #~ msgstr "Makedonski Brod" #~ msgid "Mavrovo-i-Rostuša" #~ msgstr "Mavrovo-i-Rostuša" #~ msgid "Mogila" #~ msgstr "Mogila" #~ msgid "Negotino" #~ msgstr "Negotino" #~ msgid "Novaci" #~ msgstr "Novaci" #~ msgid "Novo Selo" #~ msgstr "Novo Selo" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Oslomej" #~ msgstr "Oslomej" #~ msgid "Pehčevo" #~ msgstr "Pehčevo" #~ msgid "Petrovec" #~ msgstr "Petrovec" #~ msgid "Plasnica" #~ msgstr "Plasnica" #~ msgid "Prilep" #~ msgstr "Prilep" #~ msgid "Probištip" #~ msgstr "Probištip" #~ msgid "Radoviš" #~ msgstr "Radoviš" #~ msgid "Rankovce" #~ msgstr "Rankovce" #~ msgid "Resen" #~ msgstr "Resen" #~ msgid "Rosoman" #~ msgstr "Rosoman" #~ msgid "Saraj" #~ msgstr "Saraj" #~ msgid "Štip" #~ msgstr "Štip" #~ msgid "Šuto Orizari" #~ msgstr "Šuto Orizari" #~ msgid "Sopište" #~ msgstr "Sopište" #~ msgid "Staro Nagoričane" #~ msgstr "Staro Nagoričane" #~ msgid "Struga" #~ msgstr "Struga" #~ msgid "Strumica" #~ msgstr "Strumica" #~ msgid "Studeničani" #~ msgstr "Studeničani" #~ msgid "Sveti Nikole" #~ msgstr "Sveti Nikole" #~ msgid "Tearce" #~ msgstr "Tearce" #~ msgid "Tetovo" #~ msgstr "Tetovo" #~ msgid "Valandovo" #~ msgstr "Valandovo" #~ msgid "Vasilevo" #~ msgstr "Vasilevo" #~ msgid "Veles" #~ msgstr "Veles" #~ msgid "Vevčani" #~ msgstr "Vevčani" #~ msgid "Vinica" #~ msgstr "Vinica" #~ msgid "Vraneštica" #~ msgstr "Vraneštica" #~ msgid "Vrapčište" #~ msgstr "Vrapčište" #~ msgid "Zajas" #~ msgstr "Zajas" #~ msgid "Zelenikovo" #~ msgstr "Zelenikovo" #~ msgid "Želino" #~ msgstr "Želino" #~ msgid "Zrnovci" #~ msgstr "Zrnovci" #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "Bamako" #~ msgid "Gao" #~ msgstr "Gao" #~ msgid "Kayes" #~ msgstr "Kayes" #~ msgid "Kidal" #~ msgstr "Kidal" #~ msgid "Koulikoro" #~ msgstr "Koulikoro" #~ msgid "Mopti" #~ msgstr "Mopti" #~ msgid "Ségou" #~ msgstr "Ségou" #~ msgid "Sikasso" #~ msgstr "Sikasso" #~ msgid "Tombouctou" #~ msgstr "Tombouctou" #~ msgid "Ayeyarwady" #~ msgstr "Ayeyarwady" #~ msgid "Bago" #~ msgstr "Bago" #~ msgid "Magway" #~ msgstr "Magway" #~ msgid "Mandalay" #~ msgstr "Mandalay" #~ msgid "Sagaing" #~ msgstr "Sagaing" #~ msgid "Tanintharyi" #~ msgstr "Tanintharyi" #~ msgid "Yangon" #~ msgstr "Yangon" #~ msgid "Chin" #~ msgstr "Chin" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Kachin" #~ msgid "Kayah" #~ msgstr "Kayah" #~ msgid "Kayin" #~ msgstr "Kayin" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Mon" #~ msgid "Rakhine" #~ msgstr "Rakhine" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Shan" #~ msgid "Arhangay" #~ msgstr "Arhangay" #~ msgid "Bayanhongor" #~ msgstr "Bayanhongor" #~ msgid "Bayan-Ölgiy" #~ msgstr "Bayan-Ölgiy" #~ msgid "Bulgan" #~ msgstr "Bulgan" #~ msgid "Dornod" #~ msgstr "Dornod" #~ msgid "Dornogovi" #~ msgstr "Dornogovi" #~ msgid "Dundgovi" #~ msgstr "Dundgovi" #~ msgid "Dzavhan" #~ msgstr "Dzavhan" #~ msgid "Govi-Altay" #~ msgstr "Govi-Altaï" #~ msgid "Hentiy" #~ msgstr "Hentiy" #~ msgid "Hövsgöl" #~ msgstr "Hövsgöl" #~ msgid "Ömnögovi" #~ msgstr "Ömnögovi" #~ msgid "Övörhangay" #~ msgstr "Övörhangay" #~ msgid "Selenge" #~ msgstr "Selenge" #~ msgid "Sühbaatar" #~ msgstr "Sühbaatar" #~ msgid "Töv" #~ msgstr "Töv" #~ msgid "Uvs" #~ msgstr "Uvs" #~ msgid "Ulanbaatar" #~ msgstr "Oulan-Bator" #~ msgid "Darhan uul" #~ msgstr "Darhan uul" #~ msgid "Govi-Sumber" #~ msgstr "Govi-Sumber" #~ msgid "Orhon" #~ msgstr "Orhon" #~ msgid "Nouakchott" #~ msgstr "Nouakchott" #~ msgid "Assaba" #~ msgstr "Assaba" #~ msgid "Brakna" #~ msgstr "Brakna" #~ msgid "Dakhlet Nouadhibou" #~ msgstr "Dakhlet Nouadhibou" #~ msgid "Gorgol" #~ msgstr "Gorgol" #~ msgid "Guidimaka" #~ msgstr "Guidimaka" #~ msgid "Hodh ech Chargui" #~ msgstr "Hodh ech Chargui" #~ msgid "Hodh el Charbi" #~ msgstr "Hodh el Charbi" #~ msgid "Inchiri" #~ msgstr "Inchiri" #~ msgid "Tagant" #~ msgstr "Tagant" #~ msgid "Tiris Zemmour" #~ msgstr "Tiris Zemmour" #~ msgid "Trarza" #~ msgstr "Trarza" #~ msgid "Attard" #~ msgstr "Attard" #~ msgid "Balzan" #~ msgstr "Balzan" #~ msgid "Birgu" #~ msgstr "Birgu" #~ msgid "Birkirkara" #~ msgstr "Birkirkara" #~ msgid "Birżebbuġa" #~ msgstr "Birżebbuġa" #~ msgid "Bormla" #~ msgstr "Bormla" #~ msgid "Dingli" #~ msgstr "Dingli" #~ msgid "Fgura" #~ msgstr "Fgura" #~ msgid "Floriana" #~ msgstr "Floriana" #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Fontana" #~ msgid "Gudja" #~ msgstr "Gudja" #~ msgid "Gżira" #~ msgstr "Gżira" #~ msgid "Għajnsielem" #~ msgstr "Għajnsielem" #~ msgid "Għarb" #~ msgstr "Għarb" #~ msgid "Għargħur" #~ msgstr "Għargħur" #~ msgid "Għasri" #~ msgstr "Għasri" #~ msgid "Għaxaq" #~ msgstr "Għaxaq" #~ msgid "Ħamrun" #~ msgstr "Ħamrun" #~ msgid "Iklin" #~ msgstr "Iklin" #~ msgid "Isla" #~ msgstr "Isla" #~ msgid "Kalkara" #~ msgstr "Kalkara" #~ msgid "Kerċem" #~ msgstr "Kerċem" #~ msgid "Kirkop" #~ msgstr "Kirkop" #~ msgid "Lija" #~ msgstr "Lija" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luqa" #~ msgid "Marsa" #~ msgstr "Marsa" #~ msgid "Marsaskala" #~ msgstr "Marsaskala" #~ msgid "Marsaxlokk" #~ msgstr "Marsaxlokk" #~ msgid "Mdina" #~ msgstr "Mdina" #~ msgid "Mellieħa" #~ msgstr "Mellieħa" #~ msgid "Mġarr" #~ msgstr "Mġarr" #~ msgid "Mosta" #~ msgstr "Mosta" #~ msgid "Mqabba" #~ msgstr "Mqabba" #~ msgid "Msida" #~ msgstr "Msida" #~ msgid "Mtarfa" #~ msgstr "Mtarfa" #~ msgid "Munxar" #~ msgstr "Munxar" #~ msgid "Nadur" #~ msgstr "Nadur" #~ msgid "Naxxar" #~ msgstr "Naxxar" #~ msgid "Paola" #~ msgstr "Paola" #~ msgid "Pembroke" #~ msgstr "Pembroke" #~ msgid "Pietà" #~ msgstr "Pietà" #~ msgid "Qala" #~ msgstr "Qala" #~ msgid "Qormi" #~ msgstr "Qormi" #~ msgid "Qrendi" #~ msgstr "Qrendi" #~ msgid "Rabat Għawdex" #~ msgstr "Rabat Għawdex" #~ msgid "Rabat Malta" #~ msgstr "Rabat Malta" #~ msgid "San Ġiljan" #~ msgstr "San Ġiljan" #~ msgid "San Ġwann" #~ msgstr "San Ġwann" #~ msgid "San Lawrenz" #~ msgstr "San Lawrenz" #~ msgid "San Pawl il-Baħar" #~ msgstr "San Pawl il-Baħar" #~ msgid "Sannat" #~ msgstr "Sannat" #~ msgid "Santa Luċija" #~ msgstr "Santa Luċija" #~ msgid "Santa Venera" #~ msgstr "Santa Venera" #~ msgid "Siġġiewi" #~ msgstr "Siġġiewi" #~ msgid "Sliema" #~ msgstr "Sliema" #~ msgid "Swieqi" #~ msgstr "Swieqi" #~ msgid "Ta’ Xbiex" #~ msgstr "Ta’ Xbiex" #~ msgid "Tarxien" #~ msgstr "Tarxien" #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "La Valette" #~ msgid "Xagħra" #~ msgstr "Xagħra" #~ msgid "Xewkija" #~ msgstr "Xewkija" #~ msgid "Xgħajra" #~ msgstr "Xgħajra" #~ msgid "Żabbar" #~ msgstr "Żabbar" #~ msgid "Żebbuġ Għawdex" #~ msgstr "Żebbuġ Għawdex" #~ msgid "Żebbuġ Malta" #~ msgstr "Żebbuġ Malta" #~ msgid "Żejtun" #~ msgstr "Żejtun" #~ msgid "Żurrieq" #~ msgstr "Żurrieq" #~ msgid "Beau Bassin-Rose Hill" #~ msgstr "Beau Bassin-Rose Hill" #~ msgid "Curepipe" #~ msgstr "Curepipe" #~ msgid "Quatre Bornes" #~ msgstr "Quatre Bornes" #~ msgid "Vacoas-Phoenix" #~ msgstr "Vacoas-Phoenix" #~ msgid "Agalega Islands" #~ msgstr "Îles Agalega" #~ msgid "Cargados Carajos Shoals" #~ msgstr "Cargados Carajos Shoals" #~ msgid "Rodrigues Island" #~ msgstr "Île Rodrigues" #~ msgid "Black River" #~ msgstr "Black River" #~ msgid "Flacq" #~ msgstr "Flacq" #~ msgid "Grand Port" #~ msgstr "Grand Port" #~ msgid "Moka" #~ msgstr "Moka" #~ msgid "Pamplemousses" #~ msgstr "Pamplemousses" #~ msgid "Plaines Wilhems" #~ msgstr "Plaines Wilhems" #~ msgid "Rivière du Rempart" #~ msgstr "Rivière du Rempart" #~ msgid "Savanne" #~ msgstr "Savanne" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Male" #~ msgid "Alif" #~ msgstr "Alif" #~ msgid "Baa" #~ msgstr "Baa" #~ msgid "Dhaalu" #~ msgstr "Dhaalu" #~ msgid "Faafu" #~ msgstr "Faafu" #~ msgid "Gaafu Aliff" #~ msgstr "Gaafu Aliff" #~ msgid "Gaafu Daalu" #~ msgstr "Gaafu Daalu" #~ msgid "Gnaviyani" #~ msgstr "Gnaviyani" #~ msgid "Haa Alif" #~ msgstr "Haa Alif" #~ msgid "Haa Dhaalu" #~ msgstr "Haa Dhaalu" #~ msgid "Kaafu" #~ msgstr "Kaafu" #~ msgid "Laamu" #~ msgstr "Laamu" #~ msgid "Lhaviyani" #~ msgstr "Lhaviyani" #~ msgid "Meemu" #~ msgstr "Meemu" #~ msgid "Noonu" #~ msgstr "Noonu" #~ msgid "Raa" #~ msgstr "Raa" #~ msgid "Seenu" #~ msgstr "Seenu" #~ msgid "Shaviyani" #~ msgstr "Shaviyani" #~ msgid "Thaa" #~ msgstr "Thaa" #~ msgid "Vaavu" #~ msgstr "Vaavu" #~ msgid "Central Region" #~ msgstr "Région centrale" #~ msgid "Northern Region" #~ msgstr "Région septentrionale" #~ msgid "Southern Region" #~ msgstr "Région méridionale" #~ msgid "Balaka" #~ msgstr "Balaka" #~ msgid "Blantyre" #~ msgstr "Blantyre" #~ msgid "Chikwawa" #~ msgstr "Chikwawa" #~ msgid "Chiradzulu" #~ msgstr "Chiradzulu" #~ msgid "Chitipa" #~ msgstr "Chitipa" #~ msgid "Dedza" #~ msgstr "Dedza" #~ msgid "Dowa" #~ msgstr "Dowa" #~ msgid "Karonga" #~ msgstr "Karonga" #~ msgid "Kasungu" #~ msgstr "Kasungu" #~ msgid "Likoma" #~ msgstr "Likoma" #~ msgid "Lilongwe" #~ msgstr "Lilongwe" #~ msgid "Machinga" #~ msgstr "Machinga" #~ msgid "Mangochi" #~ msgstr "Mangochi" #~ msgid "Mchinji" #~ msgstr "Mchinji" #~ msgid "Mulanje" #~ msgstr "Mulanje" #~ msgid "Mwanza" #~ msgstr "Mwanza" #~ msgid "Mzimba" #~ msgstr "Mzimba" #~ msgid "Neno" #~ msgstr "Neno" #~ msgid "Nkhata Bay" #~ msgstr "Baie de Nkhata" #~ msgid "Nkhotakota" #~ msgstr "Nkhotakota" #~ msgid "Nsanje" #~ msgstr "Nsanje" #~ msgid "Ntcheu" #~ msgstr "Ntcheu" #~ msgid "Ntchisi" #~ msgstr "Ntchisi" #~ msgid "Phalombe" #~ msgstr "Phalombe" #~ msgid "Rumphi" #~ msgstr "Rumphi" #~ msgid "Salima" #~ msgstr "Salima" #~ msgid "Thyolo" #~ msgstr "Thyolo" #~ msgid "Zomba" #~ msgstr "Zomba" #~ msgid "Aguascalientes" #~ msgstr "Aguascalientes" #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "Basse Californie" #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "Basse Californie méridionale" #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Campeche" #~ msgid "Coahuila" #~ msgstr "Coahuila" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Colima" #~ msgid "Chiapas" #~ msgstr "Chiapas" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Durango" #~ msgstr "Durango" #~ msgid "Guanajuato" #~ msgstr "Guanajuato" #~ msgid "Guerrero" #~ msgstr "Guerrero" #~ msgid "Hidalgo" #~ msgstr "Hidalgo" #~ msgid "Jalisco" #~ msgstr "Jalisco" #~ msgid "México" #~ msgstr "Mexico" #~ msgid "Michoacán" #~ msgstr "Michoacán" #~ msgid "Morelos" #~ msgstr "Morelos" #~ msgid "Nayarit" #~ msgstr "Nayarit" #~ msgid "Nuevo León" #~ msgstr "Nouveau León" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "Querétaro" #~ msgstr "Querétaro" #~ msgid "Quintana Roo" #~ msgstr "Quintana Roo" #~ msgid "San Luis Potosí" #~ msgstr "San Luis Potosí" #~ msgid "Sinaloa" #~ msgstr "Sinaloa" #~ msgid "Tabasco" #~ msgstr "Tabasco" #~ msgid "Tamaulipas" #~ msgstr "Tamaulipas" #~ msgid "Tlaxcala" #~ msgstr "Tlaxcala" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "Yucatán" #~ msgstr "Yucatán" #~ msgid "Zacatecas" #~ msgstr "Zacatecas" #~ msgid "Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur" #~ msgstr "Kuala Lumpur (territoire fédéral)" #~ msgid "Wilayah Persekutuan Labuan" #~ msgstr "Labuan (territoire fédéral)" #~ msgid "Wilayah Persekutuan Putrajaya" #~ msgstr "Putrajaya (territoire fédéral)" #~ msgid "Johor" #~ msgstr "Johor" #~ msgid "Kedah" #~ msgstr "Kedah" #~ msgid "Kelantan" #~ msgstr "Kelantan" #~ msgid "Melaka" #~ msgstr "Melaka" #~ msgid "Negeri Sembilan" #~ msgstr "Negeri Sembilan" #~ msgid "Pahang" #~ msgstr "Pahang" #~ msgid "Perak" #~ msgstr "Perak" #~ msgid "Perlis" #~ msgstr "Perlis" #~ msgid "Pulau Pinang" #~ msgstr "Pulau Pinang" #~ msgid "Sabah" #~ msgstr "Sabah" #~ msgid "Sarawak" #~ msgstr "Sarawak" #~ msgid "Selangor" #~ msgstr "Selangor" #~ msgid "Terengganu" #~ msgstr "Terengganu" #~ msgid "Maputo (city)" #~ msgstr "Maputo (ville)" #~ msgid "Cabo Delgado" #~ msgstr "Cabo Delgado" #~ msgid "Gaza" #~ msgstr "Gaza" #~ msgid "Inhambane" #~ msgstr "Inhambane" #~ msgid "Manica" #~ msgstr "Manica" #~ msgid "Maputo" #~ msgstr "Maputo" #~ msgid "Numpula" #~ msgstr "Numpula" #~ msgid "Niassa" #~ msgstr "Niassa" #~ msgid "Sofala" #~ msgstr "Sofala" #~ msgid "Tete" #~ msgstr "Tete" #~ msgid "Zambezia" #~ msgstr "Zambèze" #~ msgid "Caprivi" #~ msgstr "Caprivi" #~ msgid "Erongo" #~ msgstr "Erongo" #~ msgid "Hardap" #~ msgstr "Hardap" #~ msgid "Karas" #~ msgstr "Karas" #~ msgid "Khomas" #~ msgstr "Khomas" #~ msgid "Kunene" #~ msgstr "Kunene" #~ msgid "Ohangwena" #~ msgstr "Ohangwena" #~ msgid "Okavango" #~ msgstr "Okavango" #~ msgid "Omaheke" #~ msgstr "Omaheke" #~ msgid "Omusati" #~ msgstr "Omusati" #~ msgid "Oshana" #~ msgstr "Oshana" #~ msgid "Oshikoto" #~ msgstr "Oshikoto" #~ msgid "Otjozondjupa" #~ msgstr "Otjozondjupa" #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "Niamey" #~ msgid "Agadez" #~ msgstr "Agadès" #~ msgid "Diffa" #~ msgstr "Diffa" #~ msgid "Dosso" #~ msgstr "Dosso" #~ msgid "Maradi" #~ msgstr "Maradi" #~ msgid "Tahoua" #~ msgstr "Tahoua" #~ msgid "Tillabéri" #~ msgstr "Tillabéri" #~ msgid "Zinder" #~ msgstr "Zinder" #~ msgid "Abuja Capital Territory" #~ msgstr "Abuja (territoire de la capitale)" #~ msgid "Abia" #~ msgstr "Abia" #~ msgid "Adamawa" #~ msgstr "Adamawa" #~ msgid "Akwa Ibom" #~ msgstr "Akwa Ibom" #~ msgid "Anambra" #~ msgstr "Anambra" #~ msgid "Bauchi" #~ msgstr "Bauchi" #~ msgid "Bayelsa" #~ msgstr "Bayelsa" #~ msgid "Benue" #~ msgstr "Benue" #~ msgid "Borno" #~ msgstr "Borno" #~ msgid "Cross River" #~ msgstr "Cross River" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Ebonyi" #~ msgstr "Ebonyi" #~ msgid "Edo" #~ msgstr "Edo" #~ msgid "Ekiti" #~ msgstr "Ekiti" #~ msgid "Enugu" #~ msgstr "Enugu" #~ msgid "Gombe" #~ msgstr "Gombe" #~ msgid "Imo" #~ msgstr "Imo" #~ msgid "Jigawa" #~ msgstr "Jigawa" #~ msgid "Kaduna" #~ msgstr "Kaduna" #~ msgid "Kano" #~ msgstr "Kano" #~ msgid "Katsina" #~ msgstr "Katsina" #~ msgid "Kebbi" #~ msgstr "Kebbi" #~ msgid "Kogi" #~ msgstr "Kogi" #~ msgid "Kwara" #~ msgstr "Kwara" #~ msgid "Lagos" #~ msgstr "Lagos" #~ msgid "Nassarawa" #~ msgstr "Nassarawa" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Ogun" #~ msgstr "Ogun" #~ msgid "Ondo" #~ msgstr "Ondo" #~ msgid "Osun" #~ msgstr "Osun" #~ msgid "Oyo" #~ msgstr "Oyo" #~ msgid "Rivers" #~ msgstr "Rivières" #~ msgid "Sokoto" #~ msgstr "Sokoto" #~ msgid "Taraba" #~ msgstr "Taraba" #~ msgid "Yobe" #~ msgstr "Yobe" #~ msgid "Zamfara" #~ msgstr "Zamfara" #~ msgid "Boaco" #~ msgstr "Boaco" #~ msgid "Carazo" #~ msgstr "Carazo" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Chinandega" #~ msgid "Chontales" #~ msgstr "Chontales" #~ msgid "Estelí" #~ msgstr "Estelí" #~ msgid "Jinotega" #~ msgstr "Jinotega" #~ msgid "Madriz" #~ msgstr "Madriz" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Masaya" #~ msgstr "Masaya" #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Matagalpa" #~ msgid "Nueva Segovia" #~ msgstr "Nouvelle Ségovie" #~ msgid "Río San Juan" #~ msgstr "Rivière San Juan" #~ msgid "Rivas" #~ msgstr "Rivas" #~ msgid "Atlántico Norte" #~ msgstr "Atlantique Nord" #~ msgid "Atlántico Sur" #~ msgstr "Atlantique Sud" #~ msgid "Drenthe" #~ msgstr "Drenthe" #~ msgid "Flevoland" #~ msgstr "Flevoland" #~ msgid "Friesland" #~ msgstr "Frise" #~ msgid "Gelderland" #~ msgstr "Gueldre" #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Groningue" #~ msgid "Noord-Brabant" #~ msgstr "Brabant septentrional" #~ msgid "Noord-Holland" #~ msgstr "Hollande septentrionale" #~ msgid "Overijssel" #~ msgstr "Overijssel" #~ msgid "Utrecht" #~ msgstr "Utrecht" #~ msgid "Zeeland" #~ msgstr "Zélande" #~ msgid "Zuid-Holland" #~ msgstr "Hollande méridionale" #~ msgid "Akershus" #~ msgstr "Akershus" #~ msgid "Aust-Agder" #~ msgstr "Aust-Agder" #~ msgid "Buskerud" #~ msgstr "Buskerud" #~ msgid "Finnmark" #~ msgstr "Finnmark" #~ msgid "Hedmark" #~ msgstr "Hedmark" #~ msgid "Hordaland" #~ msgstr "Hordaland" #~ msgid "Møre og Romsdal" #~ msgstr "Møre og Romsdal" #~ msgid "Nordland" #~ msgstr "Nordland" #~ msgid "Nord-Trøndelag" #~ msgstr "Nord-Trøndelag" #~ msgid "Oppland" #~ msgstr "Oppland" #~ msgid "Oslo" #~ msgstr "Oslo" #~ msgid "Rogaland" #~ msgstr "Rogaland" #~ msgid "Sogn og Fjordane" #~ msgstr "Sogn og Fjordane" #~ msgid "Sør-Trøndelag" #~ msgstr "Sør-Trøndelag" #~ msgid "Telemark" #~ msgstr "Telemark" #~ msgid "Troms" #~ msgstr "Troms" #~ msgid "Vest-Agder" #~ msgstr "Vest-Agder" #~ msgid "Vestfold" #~ msgstr "Vestfold" #~ msgid "Østfold" #~ msgstr "Østfold" #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "Jan Mayen" #~ msgid "Svalbard" #~ msgstr "Svalbard" #~ msgid "Madhyamanchal" #~ msgstr "Madhyamanchal" #~ msgid "Madhya Pashchimanchal" #~ msgstr "Madhya Pashchimanchal" #~ msgid "Pashchimanchal" #~ msgstr "Pashchimanchal" #~ msgid "Purwanchal" #~ msgstr "Purwanchal" #~ msgid "Sudur Pashchimanchal" #~ msgstr "Sudur Pashchimanchal" #~ msgid "Bagmati" #~ msgstr "Bagmati" #~ msgid "Bheri" #~ msgstr "Bheri" #~ msgid "Dhawalagiri" #~ msgstr "Dhawalagiri" #~ msgid "Gandaki" #~ msgstr "Gandaki" #~ msgid "Janakpur" #~ msgstr "Janakpur" #~ msgid "Karnali" #~ msgstr "Karnali" #~ msgid "Kosi" #~ msgstr "Kosi" #~ msgid "Lumbini" #~ msgstr "Lumbini" #~ msgid "Mahakali" #~ msgstr "Mahakali" #~ msgid "Mechi" #~ msgstr "Mechi" #~ msgid "Narayani" #~ msgstr "Narayani" #~ msgid "Rapti" #~ msgstr "Rapti" #~ msgid "Sagarmatha" #~ msgstr "Sagarmatha" #~ msgid "Seti" #~ msgstr "Seti" #~ msgid "Aiwo" #~ msgstr "Aiwo" #~ msgid "Anabar" #~ msgstr "Anabar" #~ msgid "Anibare" #~ msgstr "Anibare" #~ msgid "Baiti" #~ msgstr "Baiti" #~ msgid "Boe" #~ msgstr "Boe" #~ msgid "Buada" #~ msgstr "Buada" #~ msgid "Denigomodu" #~ msgstr "Denigomodu" #~ msgid "Ewa" #~ msgstr "Ewa" #~ msgid "Ijuw" #~ msgstr "Ijuw" #~ msgid "Meneng" #~ msgstr "Meneng" #~ msgid "Nibok" #~ msgstr "Nibok" #~ msgid "Uaboe" #~ msgstr "Uaboe" #~ msgid "Yaren" #~ msgstr "Yaren" #~ msgid "North Island" #~ msgstr "Île du Nord" #~ msgid "South Island" #~ msgstr "Île du Sud" #~ msgid "Bay of Plenty" #~ msgstr "Baie de Plenty" #~ msgid "Canterbury" #~ msgstr "Canterbury" #~ msgid "Hawke's Bay" #~ msgstr "Baie de Hawke" #~ msgid "Manawatu-Wanganui" #~ msgstr "Manawatu-Wanganui" #~ msgid "Northland" #~ msgstr "Pays du Nord" #~ msgid "Otago" #~ msgstr "Otago" #~ msgid "Southland" #~ msgstr "Pays du Sud" #~ msgid "Taranaki" #~ msgstr "Taranaki" #~ msgid "Waikato" #~ msgstr "Waikato" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "West Coast" #~ msgstr "Côte occidentale" #~ msgid "Gisborne District" #~ msgstr "District de Gisborne" #~ msgid "Marlborough District" #~ msgstr "District de Marlborough" #~ msgid "Nelson City" #~ msgstr "Nelson City" #~ msgid "Tasman District" #~ msgstr "District de Tasmanie" #~ msgid "Chatham Islands Territory" #~ msgstr "Territoire des îles Chatham" #~ msgid "Ad Dākhilīya" #~ msgstr "Ad Dākhilīya" #~ msgid "Al Bāţinah" #~ msgstr "Al Bāţinah" #~ msgid "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgstr "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgid "Al Buraymī" #~ msgstr "Al Buraymī" #~ msgid "Masqaţ" #~ msgstr "Mascate" #~ msgid "Musandam" #~ msgstr "Musandam" #~ msgid "Z̧ufār" #~ msgstr "Z̧ufār" #~ msgid "Bocas del Toro" #~ msgstr "Bocas del Toro" #~ msgid "Chiriquí" #~ msgstr "Chiriquí" #~ msgid "Coclé" #~ msgstr "Coclé" #~ msgid "Darién" #~ msgstr "Darién" #~ msgid "Herrera" #~ msgstr "Herrera" #~ msgid "Los Santos" #~ msgstr "Los Santos" #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Veraguas" #~ msgstr "Veraguas" #~ msgid "Emberá" #~ msgstr "Emberá" #~ msgid "Kuna Yala" #~ msgstr "Kuna Yala" #~ msgid "Ngöbe-Buglé" #~ msgstr "Ngöbe-Buglé" #~ msgid "El Callao" #~ msgstr "El Callao" #~ msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" #~ msgstr "Municipalité métropolitaine de Lima" #~ msgid "Ancash" #~ msgstr "Ancash" #~ msgid "Apurímac" #~ msgstr "Apurímac" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Ayacucho" #~ msgstr "Ayacucho" #~ msgid "Cajamarca" #~ msgstr "Cajamarca" #~ msgid "Cusco [Cuzco]" #~ msgstr "Cuzco" #~ msgid "Huancavelica" #~ msgstr "Huancavelica" #~ msgid "Huánuco" #~ msgstr "Huánuco" #~ msgid "Ica" #~ msgstr "Ica" #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Junín" #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "La Libertad" #~ msgid "Lambayeque" #~ msgstr "Lambayeque" #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Lima" #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Loreto" #~ msgid "Madre de Dios" #~ msgstr "Madre de Dios" #~ msgid "Moquegua" #~ msgstr "Moquegua" #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Pasco" #~ msgid "Piura" #~ msgstr "Piura" #~ msgid "Puno" #~ msgstr "Puno" #~ msgid "San Martín" #~ msgstr "San Martín" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tacna" #~ msgid "Tumbes" #~ msgstr "Tumbes" #~ msgid "Ucayali" #~ msgstr "Ucayali" #~ msgid "National Capital District (Port Moresby)" #~ msgstr "Port-Moresby (district de la capitale)" #~ msgid "Chimbu" #~ msgstr "Chimbu" #~ msgid "Eastern Highlands" #~ msgstr "Highlands orientaux" #~ msgid "East New Britain" #~ msgstr "Nouvelle-Bretagne orientale" #~ msgid "East Sepik" #~ msgstr "Spik oriental" #~ msgid "Enga" #~ msgstr "Enga" #~ msgid "Gulf" #~ msgstr "Golfe" #~ msgid "Madang" #~ msgstr "Madang" #~ msgid "Manus" #~ msgstr "Manus" #~ msgid "Milne Bay" #~ msgstr "Baie de Milne" #~ msgid "Morobe" #~ msgstr "Morobe" #~ msgid "New Ireland" #~ msgstr "Nouvelle-Irlande" #~ msgid "North Solomons" #~ msgstr "Îles Salomon septentrionales" #~ msgid "Sandaun" #~ msgstr "Sandaun" #~ msgid "Southern Highlands" #~ msgstr "Highlands méridionaux" #~ msgid "Western Highlands" #~ msgstr "Highlands occidentaux" #~ msgid "West New Britain" #~ msgstr "Nouvelle-Bretagne occidentale" #~ msgid "Autonomous Region in Muslim Mindanao (ARMM)" #~ msgstr "Région autonome musulmane de Mindanao (ARMM)" #~ msgid "Bicol (Region V)" #~ msgstr "Bicol (Région V)" #~ msgid "Cagayan Valley (Region II)" #~ msgstr "Vallée de Cagayan (Région II)" #~ msgid "CALABARZON (Region IV-A)" #~ msgstr "CALABARZON (Région IV-A)" #~ msgid "Caraga (Region XIII)" #~ msgstr "Caraga (Région XIII)" #~ msgid "Central Luzon (Region III)" #~ msgstr "Luzon central (Région III)" #~ msgid "Central Visayas (Region VII)" #~ msgstr "Visayas central (Région VII)" #~ msgid "Cordillera Administrative Region (CAR)" #~ msgstr "Région administrative de Cordillera (CAR)" #~ msgid "Eastern Visayas (Region VIII)" #~ msgstr "Visayas oriental (Région VIII)" #~ msgid "Ilocos (Region I)" #~ msgstr "Ilocos (Région I)" #~ msgid "MIMAROPA (Region IV-B)" #~ msgstr "MIMAROPA (Région IV-B)" #~ msgid "National Capital Region" #~ msgstr "Région de la capitale nationale" #~ msgid "Northern Mindanao (Region X)" #~ msgstr "Mindanao septentrional (Région X)" #~ msgid "Soccsksargen (Region XII)" #~ msgstr "Soccsksargen (Région XII)" #~ msgid "Western Visayas (Region VI)" #~ msgstr "Visayas occidental (Région VI)" #~ msgid "Zamboanga Peninsula (Region IX)" #~ msgstr "Péninsule de Zamboanga (Région IX)" #~ msgid "Abra" #~ msgstr "Abra" #~ msgid "Agusan del Norte" #~ msgstr "Agusan du Nord" #~ msgid "Agusan del Sur" #~ msgstr "Agusan du Sud" #~ msgid "Aklan" #~ msgstr "Aklan" #~ msgid "Albay" #~ msgstr "Albay" #~ msgid "Antique" #~ msgstr "Antique" #~ msgid "Apayao" #~ msgstr "Apayao" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Basilan" #~ msgstr "Basilan" #~ msgid "Batasn" #~ msgstr "Batasn" #~ msgid "Batanes" #~ msgstr "Batanes" #~ msgid "Batangas" #~ msgstr "Batangas" #~ msgid "Benguet" #~ msgstr "Benguet" #~ msgid "Biliran" #~ msgstr "Biliran" #~ msgid "Bohol" #~ msgstr "Bohol" #~ msgid "Bukidnon" #~ msgstr "Bukidnon" #~ msgid "Bulacan" #~ msgstr "Bulacan" #~ msgid "Cagayan" #~ msgstr "Cagayan" #~ msgid "Camarines Norte" #~ msgstr "Camarines Nord" #~ msgid "Camarines Sur" #~ msgstr "Camarines Sud" #~ msgid "Camiguin" #~ msgstr "Camiguin" #~ msgid "Capiz" #~ msgstr "Capiz" #~ msgid "Catanduanes" #~ msgstr "Catanduanes" #~ msgid "Cavite" #~ msgstr "Cavite" #~ msgid "Cebu" #~ msgstr "Cebu" #~ msgid "Compostela Valley" #~ msgstr "Véllée de Compostelle" #~ msgid "Davao del Norte" #~ msgstr "Davao du Nord" #~ msgid "Davao del Sur" #~ msgstr "Davao du Sud" #~ msgid "Davao Oriental" #~ msgstr "Davao oriental" #~ msgid "Dinagat Islands" #~ msgstr "Îles Dinagat" #~ msgid "Eastern Samar" #~ msgstr "Samar Oriental" #~ msgid "Guimaras" #~ msgstr "Guimaras" #~ msgid "Ifugao" #~ msgstr "Ifugao" #~ msgid "Ilocos Norte" #~ msgstr "Ilocos Nord" #~ msgid "Ilocos Sur" #~ msgstr "Ilocos Sud" #~ msgid "Iloilo" #~ msgstr "Iloilo" #~ msgid "Isabela" #~ msgstr "Isabela" #~ msgid "Kalinga-Apayso" #~ msgstr "Kalinga-Apayso" #~ msgid "Laguna" #~ msgstr "Laguna" #~ msgid "Lanao del Norte" #~ msgstr "Lanao du Nord" #~ msgid "Lanao del Sur" #~ msgstr "Lanao du Sud" #~ msgid "La Union" #~ msgstr "La Union" #~ msgid "Leyte" #~ msgstr "Leyte" #~ msgid "Maguindanao" #~ msgstr "Maguindanao" #~ msgid "Marinduque" #~ msgstr "Marinduque" #~ msgid "Masbate" #~ msgstr "Masbate" #~ msgid "Mindoro Occidental" #~ msgstr "Mindoro occidental" #~ msgid "Mindoro Oriental" #~ msgstr "Mindoro oriental" #~ msgid "Misamis Occidental" #~ msgstr "Misamis occidental" #~ msgid "Misamis Oriental" #~ msgstr "Misamis oriental" #~ msgid "Mountain Province" #~ msgstr "Province de la Montagne" #~ msgid "Negroe Occidental" #~ msgstr "Negros occidental" #~ msgid "Negros Oriental" #~ msgstr "Negros oriental" #~ msgid "North Cotabato" #~ msgstr "Cotabato Nord" #~ msgid "Northern Samar" #~ msgstr "Samar septentrional" #~ msgid "Nueva Ecija" #~ msgstr "Nouvelle-Ecija" #~ msgid "Nueva Vizcaya" #~ msgstr "Nouvelle-Biscaye" #~ msgid "Palawan" #~ msgstr "Palawan" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Pampanga" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinan" #~ msgid "Quezon" #~ msgstr "Quezon" #~ msgid "Quirino" #~ msgstr "Quirino" #~ msgid "Rizal" #~ msgstr "Rizal" #~ msgid "Romblon" #~ msgstr "Romblon" #~ msgid "Sarangani" #~ msgstr "Sarangani" #~ msgid "Siquijor" #~ msgstr "Siquijor" #~ msgid "Sorsogon" #~ msgstr "Sorsogon" #~ msgid "South Cotabato" #~ msgstr "Cotabato Sud" #~ msgid "Southern Leyte" #~ msgstr "Leyte méridional" #~ msgid "Sultan Kudarat" #~ msgstr "Sultan Kudarat" #~ msgid "Sulu" #~ msgstr "Sulu" #~ msgid "Surigao del Norte" #~ msgstr "Surigao du Nord" #~ msgid "Surigao del Sur" #~ msgstr "Surigao du Sud" #~ msgid "Tarlac" #~ msgstr "Tarlac" #~ msgid "Tawi-Tawi" #~ msgstr "Tawi-Tawi" #~ msgid "Western Samar" #~ msgstr "Samar occidental" #~ msgid "Zambales" #~ msgstr "Zambales" #~ msgid "Zamboanga del Norte" #~ msgstr "Zamboanga du Nord" #~ msgid "Zamboanga del Sur" #~ msgstr "Zamboanga du Sud" #~ msgid "Zamboanga Sibugay" #~ msgstr "Zamboanga Sibugay" #~ msgid "Islamabad" #~ msgstr "Islamabad" #~ msgid "Balochistan" #~ msgstr "Baloutchistan" #~ msgid "North-West Frontier" #~ msgstr "Frontière du Nord-Ouest" #~ msgid "Federally Administered Tribal Areas" #~ msgstr "Zones tribales administrées fédéralement" #~ msgid "Azad Kashmir" #~ msgstr "Azad Kashmir" #~ msgid "Northern Areas" #~ msgstr "Zones du Nord" #~ msgid "Dolnośląskie" #~ msgstr "Basse-Silésie" #~ msgid "Kujawsko-pomorskie" #~ msgstr "Cujavie-Poméranie" #~ msgid "Lubelskie" #~ msgstr "Lublin" #~ msgid "Lubuskie" #~ msgstr "Lubusz" #~ msgid "Łódzkie" #~ msgstr "Łódź " #~ msgid "Małopolskie" #~ msgstr "Petite-Pologne" #~ msgid "Mazowieckie" #~ msgstr "Mazovie" #~ msgid "Opolskie" #~ msgstr "Opole (Silésie centrale)" #~ msgid "Podkarpackie" #~ msgstr "Basses-Carpates" #~ msgid "Podlaskie" #~ msgstr "Podlachie" #~ msgid "Pomorskie" #~ msgstr "Poméranie" #~ msgid "Śląskie" #~ msgstr "Silésie (Haute-Silésie)" #~ msgid "Świętokrzyskie" #~ msgstr "Sainte-Croix" #~ msgid "Warmińsko-mazurskie" #~ msgstr "Varmie-Mazurie" #~ msgid "Wielkopolskie" #~ msgstr "Grande-Pologne" #~ msgid "Zachodniopomorskie" #~ msgstr "Poméranie occidentale" #~ msgid "Aveiro" #~ msgstr "Aveiro" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Beja" #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Braga" #~ msgid "Bragança" #~ msgstr "Bragança" #~ msgid "Castelo Branco" #~ msgstr "Castelo Branco" #~ msgid "Coimbra" #~ msgstr "Coimbra" #~ msgid "Évora" #~ msgstr "Évora" #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Faro" #~ msgid "Guarda" #~ msgstr "Guarda" #~ msgid "Leiria" #~ msgstr "Leiria" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisbonne" #~ msgid "Portalegre" #~ msgstr "Portalegre" #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Porto" #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Santarém" #~ msgid "Setúbal" #~ msgstr "Setúbal" #~ msgid "Viana do Castelo" #~ msgstr "Viana do Castelo" #~ msgid "Vila Real" #~ msgstr "Vila Real" #~ msgid "Viseu" #~ msgstr "Viseu" #~ msgid "Região Autónoma dos Açores" #~ msgstr "Açores (région autonome)" #~ msgid "Região Autónoma da Madeira" #~ msgstr "Madère (région autonome)" #~ msgid "Aimeliik" #~ msgstr "Aimeliik" #~ msgid "Airai" #~ msgstr "Airai" #~ msgid "Angaur" #~ msgstr "Angaur" #~ msgid "Hatobohei" #~ msgstr "Hatobohei" #~ msgid "Kayangel" #~ msgstr "Kayangel" #~ msgid "Koror" #~ msgstr "Koror" #~ msgid "Melekeok" #~ msgstr "Melekeok" #~ msgid "Ngaraard" #~ msgstr "Ngaraard" #~ msgid "Ngarchelong" #~ msgstr "Ngarchelong" #~ msgid "Ngardmau" #~ msgstr "Ngardmau" #~ msgid "Ngatpang" #~ msgstr "Ngatpang" #~ msgid "Ngchesar" #~ msgstr "Ngchesar" #~ msgid "Ngeremlengui" #~ msgstr "Ngeremlengui" #~ msgid "Ngiwal" #~ msgstr "Ngiwal" #~ msgid "Peleliu" #~ msgstr "Peleliu" #~ msgid "Sonsorol" #~ msgstr "Sonsorol" #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Asunción" #~ msgid "Alto Paraguay" #~ msgstr "Haut-Paraguay" #~ msgid "Alto Paraná" #~ msgstr "Haut-Paraná" #~ msgid "Amambay" #~ msgstr "Amambay" #~ msgid "Boquerón" #~ msgstr "Boquerón" #~ msgid "Caaguazú" #~ msgstr "Caaguazú" #~ msgid "Caazapá" #~ msgstr "Caazapá" #~ msgid "Canindeyú" #~ msgstr "Canindeyú" #~ msgid "Concepción" #~ msgstr "Concepción" #~ msgid "Cordillera" #~ msgstr "Cordillère" #~ msgid "Guairá" #~ msgstr "Guairá" #~ msgid "Itapúa" #~ msgstr "Itapúa" #~ msgid "Ñeembucú" #~ msgstr "Ñeembucú" #~ msgid "Paraguarí" #~ msgstr "Paraguarí" #~ msgid "Presidente Hayes" #~ msgstr "Presidente Hayes" #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Pedro" #~ msgid "Ad Dawhah" #~ msgstr "Ad Dawhah" #~ msgid "Al Ghuwayriyah" #~ msgstr "Al Ghuwayriyah" #~ msgid "Al Jumayliyah" #~ msgstr "Al Jumayliyah" #~ msgid "Al Khawr" #~ msgstr "Al Khawr" #~ msgid "Al Wakrah" #~ msgstr "Al Wakrah" #~ msgid "Ar Rayyan" #~ msgstr "Ar Rayyan" #~ msgid "Jariyan al Batnah" #~ msgstr "Jariyan al Batnah" #~ msgid "Madinat ash Shamal" #~ msgstr "Madinat ash Shamal" #~ msgid "Umm Salal" #~ msgstr "Umm Salal" #~ msgid "Alba" #~ msgstr "Alba" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Argeș" #~ msgstr "Argeș" #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "Bacău" #~ msgid "Bihor" #~ msgstr "Bihor" #~ msgid "Bistrița-Năsăud" #~ msgstr "Bistrița-Năsăud" #~ msgid "Botoșani" #~ msgstr "Botoșani" #~ msgid "Brașov" #~ msgstr "Brașov" #~ msgid "Brăila" #~ msgstr "Brăila" #~ msgid "Buzău" #~ msgstr "Buzău" #~ msgid "Caraș-Severin" #~ msgstr "Caraș-Severin" #~ msgid "Cluj" #~ msgstr "Cluj" #~ msgid "Constanța" #~ msgstr "Constanța" #~ msgid "Covasna" #~ msgstr "Covasna" #~ msgid "Dâmbovița" #~ msgstr "Dâmbovița" #~ msgid "Dolj" #~ msgstr "Dolj" #~ msgid "Galați" #~ msgstr "Galați" #~ msgid "Giurgiu" #~ msgstr "Giurgiu" #~ msgid "Gorj" #~ msgstr "Gorj" #~ msgid "Harghita" #~ msgstr "Harghita" #~ msgid "Hunedoara" #~ msgstr "Hunedoara" #~ msgid "Ialomița" #~ msgstr "Ialomița" #~ msgid "Iași" #~ msgstr "Iași" #~ msgid "Ilfov" #~ msgstr "Ilfov" #~ msgid "Maramureș" #~ msgstr "Maramureș" #~ msgid "Mehedinți" #~ msgstr "Mehedinți" #~ msgid "Mureș" #~ msgstr "Mureș" #~ msgid "Neamț" #~ msgstr "Neamț" #~ msgid "Olt" #~ msgstr "Olt" #~ msgid "Prahova" #~ msgstr "Prahova" #~ msgid "Satu Mare" #~ msgstr "Satu Mare" #~ msgid "Sălaj" #~ msgstr "Sălaj" #~ msgid "Sibiu" #~ msgstr "Sibiu" #~ msgid "Suceava" #~ msgstr "Suceava" #~ msgid "Teleorman" #~ msgstr "Teleorman" #~ msgid "Timiș" #~ msgstr "Timiș" #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Tulcea" #~ msgid "Vaslui" #~ msgstr "Vaslui" #~ msgid "Vâlcea" #~ msgstr "Vâlcea" #~ msgid "Vrancea" #~ msgstr "Vrancea" #~ msgid "București" #~ msgstr "Bucarest" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Belgrade" #~ msgid "Kosovo-Metohija" #~ msgstr "Kosovo" #~ msgid "Vojvodina" #~ msgstr "Voïvodine" #~ msgid "Borski okrug" #~ msgstr "Bor" #~ msgid "Braničevski okrug" #~ msgstr "Braničevo" #~ msgid "Jablanički okrug" #~ msgstr "Jablaniča" #~ msgid "Južnobački okrug" #~ msgstr "Južnobač" #~ msgid "Južnobanatski okrug" #~ msgstr "Južnobanat" #~ msgid "Kolubarski okrug" #~ msgstr "Kolubara" #~ msgid "Kosovski okrug" #~ msgstr "Kosovo" #~ msgid "Kosovsko-Mitrovački okrug" #~ msgstr "Kosovo Mitroviča" #~ msgid "Kosovsko-Pomoravski okrug" #~ msgstr "Kosovo-Pomoravlje" #~ msgid "Mačvanski okrug" #~ msgstr "Mačvan" #~ msgid "Moravički okrug" #~ msgstr "Moraviča" #~ msgid "Nišavski okrug" #~ msgstr "Nišava" #~ msgid "Pčinjski okrug" #~ msgstr "Pčinja" #~ msgid "Pećki okrug" #~ msgstr "Peć" #~ msgid "Pirotski okrug" #~ msgstr "Pirot" #~ msgid "Podunavski okrug" #~ msgstr "Podunavlje" #~ msgid "Pomoravski okrug" #~ msgstr "Pomoravlje" #~ msgid "Prizrenski okrug" #~ msgstr "Prizren" #~ msgid "Rasinski okrug" #~ msgstr "Rasina" #~ msgid "Raški okrug" #~ msgstr "Raška" #~ msgid "Severnobački okrug" #~ msgstr "Bačka septentrionale" #~ msgid "Severnobanatski okrug" #~ msgstr "Banatčka septentrionale" #~ msgid "Srednjebanatski okrug" #~ msgstr "Banatčka méridionale" #~ msgid "Sremski okrug" #~ msgstr "Srem" #~ msgid "Šumadijski okrug" #~ msgstr "Šumadija" #~ msgid "Toplički okrug" #~ msgstr "Topliča" #~ msgid "Zaječarski okrug" #~ msgstr "Zaječar" #~ msgid "Zapadnobački okrug" #~ msgstr "Bačka occidentale" #~ msgid "Zlatiborski okrug" #~ msgstr "Zlatibor" #~ msgid "Adygeya, Respublika" #~ msgstr "Adyguée" #~ msgid "Altay, Respublika" #~ msgstr "Altaï" #~ msgid "Bashkortostan, Respublika" #~ msgstr "Bachkirie" #~ msgid "Buryatiya, Respublika" #~ msgstr "Bouriatie" #~ msgid "Chechenskaya Respublika" #~ msgstr "Tchétchénie" #~ msgid "Chuvashskaya Respublika" #~ msgstr "Tchouvachie" #~ msgid "Dagestan, Respublika" #~ msgstr "Daguestan" #~ msgid "Respublika Ingushetiya" #~ msgstr "Ingouchie" #~ msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #~ msgstr "Kabardino-Balkarie" #~ msgid "Kalmykiya, Respublika" #~ msgstr "Kalmoukie" #~ msgid "Karachayevo-Cherkesskaya Respublika" #~ msgstr "Karatchaïévo-Tcherkessie" #~ msgid "Kareliya, Respublika" #~ msgstr "Carélie" #~ msgid "Khakasiya, Respublika" #~ msgstr "Khakassie" #~ msgid "Komi, Respublika" #~ msgstr "Komis" #~ msgid "Mariy El, Respublika" #~ msgstr "Maris" #~ msgid "Mordoviya, Respublika" #~ msgstr "Mordovie" #~ msgid "Sakha, Respublika [Yakutiya]" #~ msgstr "Sakha, république" #~ msgid "Severnaya Osetiya-Alaniya, Respublika" #~ msgstr "Ossétie-du-Nord-Alanie" #~ msgid "Tatarstan, Respublika" #~ msgstr "Tatarstan" #~ msgid "Tyva, Respublika [Tuva]" #~ msgstr "Touva" #~ msgid "Udmurtskaya Respublika" #~ msgstr "Oudmourtie" #~ msgid "Altayskiy kray" #~ msgstr "Kraï de l'Altaï" #~ msgid "Kamchatskiy kray" #~ msgstr "Kamtchatka" #~ msgid "Khabarovskiy kray" #~ msgstr "Khabarovsk" #~ msgid "Krasnodarskiy kray" #~ msgstr "Krasnodar" #~ msgid "Krasnoyarskiy kray" #~ msgstr "Krasnoïarsk" #~ msgid "Permskiy kray" #~ msgstr "Perm" #~ msgid "Primorskiy kray" #~ msgstr "Primorsk" #~ msgid "Stavropol'skiy kray" #~ msgstr "Stavropol" #~ msgid "Zabajkal'skij kraj" #~ msgstr "Transbaïkalie" #~ msgid "Amurskaya oblast'" #~ msgstr "Amour" #~ msgid "Arkhangel'skaya oblast'" #~ msgstr "Arkhangelsk" #~ msgid "Astrakhanskaya oblast'" #~ msgstr "Astrakhan" #~ msgid "Belgorodskaya oblast'" #~ msgstr "Belgorod" #~ msgid "Bryanskaya oblast'" #~ msgstr "Briansk" #~ msgid "Chelyabinskaya oblast'" #~ msgstr "Tchéliabinsk" #~ msgid "Irkutiskaya oblast'" #~ msgstr "Irkoutsk" #~ msgid "Ivanovskaya oblast'" #~ msgstr "Ivanovo" #~ msgid "Kaliningradskaya oblast'" #~ msgstr "Kaliningrad" #~ msgid "Kaluzhskaya oblast'" #~ msgstr "Kalouga" #~ msgid "Kemerovskaya oblast'" #~ msgstr "Kemerevo" #~ msgid "Kirovskaya oblast'" #~ msgstr "Kirov" #~ msgid "Kostromskaya oblast'" #~ msgstr "Kostroma" #~ msgid "Kurganskaya oblast'" #~ msgstr "Kourgan" #~ msgid "Kurskaya oblast'" #~ msgstr "Koursk" #~ msgid "Leningradskaya oblast'" #~ msgstr "Leningrad" #~ msgid "Lipetskaya oblast'" #~ msgstr "Lipetsk" #~ msgid "Magadanskaya oblast'" #~ msgstr "Magadan" #~ msgid "Moskovskaya oblast'" #~ msgstr "Moscou" #~ msgid "Murmanskaya oblast'" #~ msgstr "Mourmansk" #~ msgid "Nizhegorodskaya oblast'" #~ msgstr "Nijni Novgorod" #~ msgid "Novgorodskaya oblast'" #~ msgstr "Novgorod" #~ msgid "Novosibirskaya oblast'" #~ msgstr "Novossibirsk" #~ msgid "Omskaya oblast'" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "Orenburgskaya oblast'" #~ msgstr "Orenbourg" #~ msgid "Orlovskaya oblast'" #~ msgstr "Orel" #~ msgid "Penzenskaya oblast'" #~ msgstr "Penza" #~ msgid "Pskovskaya oblast'" #~ msgstr "Pskov" #~ msgid "Rostovskaya oblast'" #~ msgstr "Rostov" #~ msgid "Ryazanskaya oblast'" #~ msgstr "Riazan" #~ msgid "Sakhalinskaya oblast'" #~ msgstr "Sakhaline" #~ msgid "Samaraskaya oblast'" #~ msgstr "Samara" #~ msgid "Saratovskaya oblast'" #~ msgstr "Saratov" #~ msgid "Smolenskaya oblast'" #~ msgstr "Smolensk" #~ msgid "Sverdlovskaya oblast'" #~ msgstr "Sverdlovsk" #~ msgid "Tambovskaya oblast'" #~ msgstr "Tambov" #~ msgid "Tomskaya oblast'" #~ msgstr "Tomsk" #~ msgid "Tul'skaya oblast'" #~ msgstr "Toula" #~ msgid "Tverskaya oblast'" #~ msgstr "Tver" #~ msgid "Tyumenskaya oblast'" #~ msgstr "Tioumen" #~ msgid "Ul'yanovskaya oblast'" #~ msgstr "Oulianovsk" #~ msgid "Vladimirskaya oblast'" #~ msgstr "Vladimir" #~ msgid "Volgogradskaya oblast'" #~ msgstr "Volgograd" #~ msgid "Vologodskaya oblast'" #~ msgstr "Vologda" #~ msgid "Voronezhskaya oblast'" #~ msgstr "Voronej" #~ msgid "Yaroslavskaya oblast'" #~ msgstr "Iaroslavl" #~ msgid "Moskva" #~ msgstr "Moscou" #~ msgid "Sankt-Peterburg" #~ msgstr "Saint-Pétersbourg" #~ msgid "Yevreyskaya avtonomnaya oblast'" #~ msgstr "Birobidjan" #~ msgid "Chukotskiy avtonomnyy okrug" #~ msgstr "\tTchoukotka" #~ msgid "Khanty-Mansiysky avtonomnyy okrug-Yugra" #~ msgstr "Khantys-Mansis" #~ msgid "Nenetskiy avtonomnyy okrug" #~ msgstr "Nénétsie" #~ msgid "Yamalo-Nenetskiy avtonomnyy okrug" #~ msgstr "Iamalie" #~ msgid "Ville de Kigali" #~ msgstr "Kigali (ville)" #~ msgid "Al Bāhah" #~ msgstr "Al Bāhah" #~ msgid "Al Ḥudūd ash Shamāliyah" #~ msgstr "Al Ḥudūd ash Shamāliyah" #~ msgid "Al Jawf" #~ msgstr "Al Jawf" #~ msgid "Al Madīnah" #~ msgstr "Al Madīnah" #~ msgid "Al Qaşīm" #~ msgstr "Al Qaşīm" #~ msgid "Ar Riyāḍ" #~ msgstr "Ar Riyāḍ" #~ msgid "`Asīr" #~ msgstr "`Asīr" #~ msgid "Ḥā'il" #~ msgstr "Ḥā'il" #~ msgid "Jīzan" #~ msgstr "Jīzan" #~ msgid "Makkah" #~ msgstr "La Mecque" #~ msgid "Najrān" #~ msgstr "Najrān" #~ msgid "Tabūk" #~ msgstr "Tabūk" #~ msgid "Capital Territory (Honiara)" #~ msgstr "Honiara (territoire de la capitale)" #~ msgid "Choiseul" #~ msgstr "Choiseul" #~ msgid "Guadalcanal" #~ msgstr "Guadalcanal" #~ msgid "Isabel" #~ msgstr "Isabel" #~ msgid "Makira" #~ msgstr "Makira" #~ msgid "Malaita" #~ msgstr "Malaita" #~ msgid "Rennell and Bellona" #~ msgstr "Rennell et Bellona" #~ msgid "Temotu" #~ msgstr "Temotu" #~ msgid "Anse aux Pins" #~ msgstr "Anse aux Pins" #~ msgid "Anse Boileau" #~ msgstr "Anse Boileau" #~ msgid "Anse Etoile" #~ msgstr "Anse Étoile" #~ msgid "Anse Louis" #~ msgstr "Anse Louis" #~ msgid "Anse Royale" #~ msgstr "Anse Royale" #~ msgid "Baie Lazare" #~ msgstr "Baie Lazare" #~ msgid "Baie Sainte Anne" #~ msgstr "Baie Sainte Anne" #~ msgid "Beau Vallon" #~ msgstr "Beau Vallon" #~ msgid "Bel Air" #~ msgstr "Bel Air" #~ msgid "Bel Ombre" #~ msgstr "Bel Ombre" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #~ msgid "Glacis" #~ msgstr "Glacis" #~ msgid "Grand Anse Mahe" #~ msgstr "Grand'Anse Mahé" #~ msgid "Grand Anse Praslin" #~ msgstr "Grand'Anse Praslin" #~ msgid "La Digue" #~ msgstr "La Digue" #~ msgid "English River" #~ msgstr "La Rivière Anglaise" #~ msgid "Les Mamelles" #~ msgstr "Les Mamelles" #~ msgid "Mont Buxton" #~ msgstr "Mont Buxton" #~ msgid "Mont Fleuri" #~ msgstr "Mont Fleuri" #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Plaisance" #~ msgid "Pointe Larue" #~ msgstr "Pointe La Rue" #~ msgid "Port Glaud" #~ msgstr "Port Glaud" #~ msgid "Roche Caiman" #~ msgstr "Roche Caïman" #~ msgid "Saint Louis" #~ msgstr "Saint Louis" #~ msgid "Takamaka" #~ msgstr "Takamaka" #~ msgid "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgstr "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgid "Al Buḩayrāt" #~ msgstr "Al Buḩayrāt" #~ msgid "Al Jazīrah" #~ msgstr "Al Jazīrah" #~ msgid "Al Kharţūm" #~ msgstr "Khartoum" #~ msgid "Al Qaḑārif" #~ msgstr "Al Qaḑārif" #~ msgid "Al Waḩdah" #~ msgstr "Al Waḩdah" #~ msgid "An Nīl" #~ msgstr "An Nīl" #~ msgid "An Nīl al Abyaḑ" #~ msgstr "An Nīl al Abyaḑ" #~ msgid "An Nīl al Azraq" #~ msgstr "An Nīl al Azraq" #~ msgid "A‘ālī an Nīl" #~ msgstr "A‘ālī an Nīl" #~ msgid "Baḩr al Jabal" #~ msgstr "Baḩr al Jabal" #~ msgid "Gharb al Istiwā'īyah" #~ msgstr "Gharb al Istiwā'īyah" #~ msgid "Gharb Baḩr al Ghazāl" #~ msgstr "Gharb Baḩr al Ghazāl" #~ msgid "Gharb Dārfūr" #~ msgstr "Gharb Dārfūr" #~ msgid "Janūb Dārfūr" #~ msgstr "Janūb Dārfūr" #~ msgid "Janūb Kurdufān" #~ msgstr "Janūb Kurdufān" #~ msgid "Jūnqalī" #~ msgstr "Jūnqalī" #~ msgid "Kassalā" #~ msgstr "Kassalā" #~ msgid "Shamāl Baḩr al Ghazāl" #~ msgstr "Shamāl Baḩr al Ghazāl" #~ msgid "Shamāl Dārfūr" #~ msgstr "Shamāl Dārfūr" #~ msgid "Shamāl Kurdufān" #~ msgstr "Shamāl Kurdufān" #~ msgid "Sharq al Istiwā'īyah" #~ msgstr "Sharq al Istiwā'īyah" #~ msgid "Sinnār" #~ msgstr "Sinnār" #~ msgid "Wārāb" #~ msgstr "Wārāb" #~ msgid "Blekinge län" #~ msgstr "Blekinge" #~ msgid "Dalarnas län" #~ msgstr "Dalécarlie" #~ msgid "Gotlands län" #~ msgstr "Île de Gotland" #~ msgid "Gävleborgs län" #~ msgstr "Gävleborg" #~ msgid "Hallands län" #~ msgstr "Halland" #~ msgid "Jämtlande län" #~ msgstr "Jämtland" #~ msgid "Jönköpings län" #~ msgstr "Jönköping" #~ msgid "Kalmar län" #~ msgstr "Kalmar" #~ msgid "Kronobergs län" #~ msgstr "Kronoberg" #~ msgid "Norrbottens län" #~ msgstr "Botnie du Nord" #~ msgid "Skåne län" #~ msgstr "Scanie" #~ msgid "Stockholms län" #~ msgstr "Stockholm" #~ msgid "Södermanlands län" #~ msgstr "Sudermanie" #~ msgid "Uppsala län" #~ msgstr "Uppsala" #~ msgid "Värmlands län" #~ msgstr "Vermland" #~ msgid "Västerbottens län" #~ msgstr "Botnie occidentale" #~ msgid "Västernorrlands län" #~ msgstr "Norrland de l'ouest" #~ msgid "Västmanlands län" #~ msgstr "Västmanland" #~ msgid "Västra Götalands län" #~ msgstr "Västra Götaland" #~ msgid "Örebro län" #~ msgstr "Örebro" #~ msgid "Östergötlands län" #~ msgstr "Ostrogothie" #~ msgid "Central Singapore" #~ msgstr "Singapour centre" #~ msgid "North East" #~ msgstr "Nord-Est" #~ msgid "South East" #~ msgstr "Sud-Est" #~ msgid "South West" #~ msgstr "Sud-Ouest" #~ msgid "Ajdovščina" #~ msgstr "Ajdovščina" #~ msgid "Apače" #~ msgstr "Apače" #~ msgid "Beltinci" #~ msgstr "Beltinci" #~ msgid "Benedikt" #~ msgstr "Benedikt" #~ msgid "Bistrica ob Sotli" #~ msgstr "Bistrica ob Sotli" #~ msgid "Bled" #~ msgstr "Bled" #~ msgid "Bloke" #~ msgstr "Bloke" #~ msgid "Bohinj" #~ msgstr "Bohinj" #~ msgid "Borovnica" #~ msgstr "Borovnica" #~ msgid "Bovec" #~ msgstr "Bovec" #~ msgid "Braslovče" #~ msgstr "Braslovče" #~ msgid "Brda" #~ msgstr "Brda" #~ msgid "Brezovica" #~ msgstr "Brezovica" #~ msgid "Brežice" #~ msgstr "Brežice" #~ msgid "Cankova" #~ msgstr "Cankova" #~ msgid "Celje" #~ msgstr "Celje" #~ msgid "Cerklje na Gorenjskem" #~ msgstr "Cerklje na Gorenjskem" #~ msgid "Cerknica" #~ msgstr "Cerknica" #~ msgid "Cerkno" #~ msgstr "Cerkno" #~ msgid "Cerkvenjak" #~ msgstr "Cerkvenjak" #~ msgid "Cirkulane" #~ msgstr "Cirkulane" #~ msgid "Črenšovci" #~ msgstr "Črenšovci" #~ msgid "Črna na Koroškem" #~ msgstr "Črna na Koroškem" #~ msgid "Črnomelj" #~ msgstr "Črnomelj" #~ msgid "Destrnik" #~ msgstr "Destrnik" #~ msgid "Divača" #~ msgstr "Divača" #~ msgid "Dobje" #~ msgstr "Dobje" #~ msgid "Dobrepolje" #~ msgstr "Dobrepolje" #~ msgid "Dobrna" #~ msgstr "Dobrna" #~ msgid "Dobrova-Polhov Gradec" #~ msgstr "Dobrova-Polhov Gradec" #~ msgid "Dobrovnik/Dobronak" #~ msgstr "Dobrovnik/Dobronak" #~ msgid "Dol pri Ljubljani" #~ msgstr "Dol pri Ljubljani" #~ msgid "Dolenjske Toplice" #~ msgstr "Dolenjske Toplice" #~ msgid "Domžale" #~ msgstr "Domžale" #~ msgid "Dornava" #~ msgstr "Dornava" #~ msgid "Dravograd" #~ msgstr "Dravograd" #~ msgid "Duplek" #~ msgstr "Duplek" #~ msgid "Gorenja vas-Poljane" #~ msgstr "Gorenja vas-Poljane" #~ msgid "Gorišnica" #~ msgstr "Gorišnica" #~ msgid "Gorje" #~ msgstr "Gorje" #~ msgid "Gornja Radgona" #~ msgstr "Gornja Radgona" #~ msgid "Gornji Grad" #~ msgstr "Gornji Grad" #~ msgid "Gornji Petrovci" #~ msgstr "Gornji Petrovci" #~ msgid "Grad" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Grosuplje" #~ msgstr "Grosuplje" #~ msgid "Hajdina" #~ msgstr "Hajdina" #~ msgid "Hoče-Slivnica" #~ msgstr "Hoče-Slivnica" #~ msgid "Hodoš/Hodos" #~ msgstr "Hodoš/Hodos" #~ msgid "Horjul" #~ msgstr "Horjul" #~ msgid "Hrastnik" #~ msgstr "Hrastnik" #~ msgid "Hrpelje-Kozina" #~ msgstr "Hrpelje-Kozina" #~ msgid "Idrija" #~ msgstr "Idrija" #~ msgid "Ig" #~ msgstr "Ig" #~ msgid "Ilirska Bistrica" #~ msgstr "Ilirska Bistrica" #~ msgid "Ivančna Gorica" #~ msgstr "Ivančna Gorica" #~ msgid "Izola/Isola" #~ msgstr "Izola/Isola" #~ msgid "Jesenice" #~ msgstr "Jesenice" #~ msgid "Jezersko" #~ msgstr "Jezersko" #~ msgid "Juršinci" #~ msgstr "Juršinci" #~ msgid "Kamnik" #~ msgstr "Kamnik" #~ msgid "Kanal" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Kidričevo" #~ msgstr "Kidričevo" #~ msgid "Kobarid" #~ msgstr "Kobarid" #~ msgid "Kobilje" #~ msgstr "Kobilje" #~ msgid "Kočevje" #~ msgstr "Kočevje" #~ msgid "Komen" #~ msgstr "Komen" #~ msgid "Komenda" #~ msgstr "Komenda" #~ msgid "Koper/Capodistria" #~ msgstr "Koper/Capodistria" #~ msgid "Kosanjevica na Krki" #~ msgstr "Kosanjevica na Krki" #~ msgid "Kostel" #~ msgstr "Kostel" #~ msgid "Kozje" #~ msgstr "Kozje" #~ msgid "Kranj" #~ msgstr "Kranj" #~ msgid "Kranjska Gora" #~ msgstr "Kranjska Gora" #~ msgid "Križevci" #~ msgstr "Križevci" #~ msgid "Krško" #~ msgstr "Krško" #~ msgid "Kungota" #~ msgstr "Kungota" #~ msgid "Kuzma" #~ msgstr "Kuzma" #~ msgid "Laško" #~ msgstr "Laško" #~ msgid "Lenart" #~ msgstr "Lenart" #~ msgid "Lendava/Lendva" #~ msgstr "Lendava/Lendva" #~ msgid "Litija" #~ msgstr "Litija" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Ljubno" #~ msgstr "Ljubno" #~ msgid "Ljutomer" #~ msgstr "Ljutomer" #~ msgid "Log-Dragomer" #~ msgstr "Log-Dragomer" #~ msgid "Logatec" #~ msgstr "Logatec" #~ msgid "Loška dolina" #~ msgstr "Loška dolina" #~ msgid "Loški Potok" #~ msgstr "Loški Potok" #~ msgid "Lovrenc na Pohorju" #~ msgstr "Lovrenc na Pohorju" #~ msgid "Luče" #~ msgstr "Luče" #~ msgid "Lukovica" #~ msgstr "Lukovica" #~ msgid "Majšperk" #~ msgstr "Majšperk" #~ msgid "Makole" #~ msgstr "Makole" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Markovci" #~ msgstr "Markovci" #~ msgid "Medvode" #~ msgstr "Medvode" #~ msgid "Mengeš" #~ msgstr "Mengeš" #~ msgid "Metlika" #~ msgstr "Metlika" #~ msgid "Mežica" #~ msgstr "Mežica" #~ msgid "Miklavž na Dravskem polju" #~ msgstr "Miklavž na Dravskem polju" #~ msgid "Miren-Kostanjevica" #~ msgstr "Miren-Kostanjevica" #~ msgid "Mirna Peč" #~ msgstr "Mirna Peč" #~ msgid "Mislinja" #~ msgstr "Mislinja" #~ msgid "Mokronog-Trebelno" #~ msgstr "Mokronog-Trebelno" #~ msgid "Moravče" #~ msgstr "Moravče" #~ msgid "Moravske Toplice" #~ msgstr "Moravske Toplice" #~ msgid "Mozirje" #~ msgstr "Mozirje" #~ msgid "Murska Sobota" #~ msgstr "Murska Sobota" #~ msgid "Muta" #~ msgstr "Muta" #~ msgid "Naklo" #~ msgstr "Naklo" #~ msgid "Nazarje" #~ msgstr "Nazarje" #~ msgid "Nova Gorica" #~ msgstr "Nova Gorica" #~ msgid "Novo mesto" #~ msgstr "Novo mesto" #~ msgid "Odranci" #~ msgstr "Odranci" #~ msgid "Oplotnica" #~ msgstr "Oplotnica" #~ msgid "Ormož" #~ msgstr "Ormož" #~ msgid "Osilnica" #~ msgstr "Osilnica" #~ msgid "Pesnica" #~ msgstr "Pesnica" #~ msgid "Piran/Pirano" #~ msgstr "Piran/Pirano" #~ msgid "Pivka" #~ msgstr "Pivka" #~ msgid "Podčetrtek" #~ msgstr "Podčetrtek" #~ msgid "Podlehnik" #~ msgstr "Podlehnik" #~ msgid "Podvelka" #~ msgstr "Podvelka" #~ msgid "Poljčane" #~ msgstr "Poljčane" #~ msgid "Polzela" #~ msgstr "Polzela" #~ msgid "Postojna" #~ msgstr "Postojna" #~ msgid "Prebold" #~ msgstr "Prebold" #~ msgid "Preddvor" #~ msgstr "Preddvor" #~ msgid "Prevalje" #~ msgstr "Prevalje" #~ msgid "Ptuj" #~ msgstr "Ptuj" #~ msgid "Puconci" #~ msgstr "Puconci" #~ msgid "Rače-Fram" #~ msgstr "Rače-Fram" #~ msgid "Radeče" #~ msgstr "Radeče" #~ msgid "Radenci" #~ msgstr "Radenci" #~ msgid "Radlje ob Dravi" #~ msgstr "Radlje ob Dravi" #~ msgid "Radovljica" #~ msgstr "Radovljica" #~ msgid "Ravne na Koroškem" #~ msgstr "Ravne na Koroškem" #~ msgid "Razkrižje" #~ msgstr "Razkrižje" #~ msgid "Rečica ob Savinji" #~ msgstr "Rečica ob Savinji" #~ msgid "Renče-Vogrsko" #~ msgstr "Renče-Vogrsko" #~ msgid "Ribnica" #~ msgstr "Ribnica" #~ msgid "Ribnica na Pohorju" #~ msgstr "Ribnica na Pohorju" #~ msgid "Rogaška Slatina" #~ msgstr "Rogaška Slatina" #~ msgid "Rogašovci" #~ msgstr "Rogašovci" #~ msgid "Rogatec" #~ msgstr "Rogatec" #~ msgid "Ruše" #~ msgstr "Ruše" #~ msgid "Selnica ob Dravi" #~ msgstr "Selnica ob Dravi" #~ msgid "Semič" #~ msgstr "Semič" #~ msgid "Sevnica" #~ msgstr "Sevnica" #~ msgid "Sežana" #~ msgstr "Sežana" #~ msgid "Slovenj Gradec" #~ msgstr "Slovenj Gradec" #~ msgid "Slovenska Bistrica" #~ msgstr "Slovenska Bistrica" #~ msgid "Slovenske Konjice" #~ msgstr "Slovenske Konjice" #~ msgid "Sodražica" #~ msgstr "Sodražica" #~ msgid "Solčava" #~ msgstr "Solčava" #~ msgid "Središče ob Dravi" #~ msgstr "Središče ob Dravi" #~ msgid "Starče" #~ msgstr "Starče" #~ msgid "Straža" #~ msgstr "Straža" #~ msgid "Sveta Ana" #~ msgstr "Sveta Ana" #~ msgid "Sveta Trojica v Slovenskih Goricah" #~ msgstr "Sveta Trojica v Slovenskih Goricah" #~ msgid "Sveta Andraž v Slovenskih Goricah" #~ msgstr "Sveta Andraž v Slovenskih Goricah" #~ msgid "Sveti Jurij" #~ msgstr "Sveti Jurij" #~ msgid "Sveti Jurij v Slovenskih Goricah" #~ msgstr "Sveti Jurij v Slovenskih Goricah" #~ msgid "Sveti Tomaž" #~ msgstr "Sveti Tomaž" #~ msgid "Šalovci" #~ msgstr "Šalovci" #~ msgid "Šempeter-Vrtojba" #~ msgstr "Šempeter-Vrtojba" #~ msgid "Šenčur" #~ msgstr "Šenčur" #~ msgid "Šentilj" #~ msgstr "Šentilj" #~ msgid "Šentjernej" #~ msgstr "Šentjernej" #~ msgid "Šentjur" #~ msgstr "Šentjur" #~ msgid "Šentrupert" #~ msgstr "Šentrupert" #~ msgid "Škocjan" #~ msgstr "Škocjan" #~ msgid "Škofja Loka" #~ msgstr "Škofja Loka" #~ msgid "Škofljica" #~ msgstr "Škofljica" #~ msgid "Šmarje pri Jelšah" #~ msgstr "Šmarje pri Jelšah" #~ msgid "Šmarjeske Topliče" #~ msgstr "Šmarjeske Topliče" #~ msgid "Šmartno ob Paki" #~ msgstr "Šmartno ob Paki" #~ msgid "Šmartno pri Litiji" #~ msgstr "Šmartno pri Litiji" #~ msgid "Šoštanj" #~ msgstr "Šoštanj" #~ msgid "Štore" #~ msgstr "Štore" #~ msgid "Tabor" #~ msgstr "Tabor" #~ msgid "Tišina" #~ msgstr "Tišina" #~ msgid "Tolmin" #~ msgstr "Tolmin" #~ msgid "Trbovlje" #~ msgstr "Trbovlje" #~ msgid "Trebnje" #~ msgstr "Trebnje" #~ msgid "Trnovska vas" #~ msgstr "Trnovska vas" #~ msgid "Trzin" #~ msgstr "Trzin" #~ msgid "Tržič" #~ msgstr "Tržič" #~ msgid "Turnišče" #~ msgstr "Turnišče" #~ msgid "Velenje" #~ msgstr "Velenje" #~ msgid "Velika Polana" #~ msgstr "Velika Polana" #~ msgid "Velike Lašče" #~ msgstr "Velike Lašče" #~ msgid "Veržej" #~ msgstr "Veržej" #~ msgid "Videm" #~ msgstr "Videm" #~ msgid "Vipava" #~ msgstr "Vipava" #~ msgid "Vitanje" #~ msgstr "Vitanje" #~ msgid "Vodice" #~ msgstr "Vodice" #~ msgid "Vojnik" #~ msgstr "Vojnik" #~ msgid "Vransko" #~ msgstr "Vransko" #~ msgid "Vrhnika" #~ msgstr "Vrhnika" #~ msgid "Vuzenica" #~ msgstr "Vuzenica" #~ msgid "Zagorje ob Savi" #~ msgstr "Zagorje ob Savi" #~ msgid "Zavrč" #~ msgstr "Zavrč" #~ msgid "Zreče" #~ msgstr "Zreče" #~ msgid "Žalec" #~ msgstr "Žalec" #~ msgid "Železniki" #~ msgstr "Železniki" #~ msgid "Žetale" #~ msgstr "Žetale" #~ msgid "Žiri" #~ msgstr "Žiri" #~ msgid "Žirovnica" #~ msgstr "Žirovnica" #~ msgid "Žužemberk" #~ msgstr "Žužemberk" #~ msgid "Banskobystrický kraj" #~ msgstr "Banská Bystrica" #~ msgid "Bratislavský kraj" #~ msgstr "Bratislava" #~ msgid "Košický kraj" #~ msgstr "Košice" #~ msgid "Nitriansky kraj" #~ msgstr "Nitra" #~ msgid "Prešovský kraj" #~ msgstr "Prešov" #~ msgid "Trenčiansky kraj" #~ msgstr "Trenčín" #~ msgid "Trnavský kraj" #~ msgstr "Trnava" #~ msgid "Žilinský kraj" #~ msgstr "Žilina" #~ msgid "Western Area (Freetown)" #~ msgstr "Zone Ouest (Freetown)" #~ msgid "Southern (Sierra Leone)" #~ msgstr "Sud (Sierra Leone)" #~ msgid "Acquaviva" #~ msgstr "Acquaviva" #~ msgid "Borgo Maggiore" #~ msgstr "Borgo Maggiore" #~ msgid "Chiesanuova" #~ msgstr "Chiesanuova" #~ msgid "Domagnano" #~ msgstr "Domagnano" #~ msgid "Faetano" #~ msgstr "Faetano" #~ msgid "Fiorentino" #~ msgstr "Fiorentino" #~ msgid "Montegiardino" #~ msgstr "Montegiardino" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "Saint-Marin" #~ msgid "Serravalle" #~ msgstr "Serravalle" #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "Dakar" #~ msgid "Diourbel" #~ msgstr "Diourbel" #~ msgid "Fatick" #~ msgstr "Fatick" #~ msgid "Kaffrine" #~ msgstr "Kaffrine" #~ msgid "Kaolack" #~ msgstr "Kaolack" #~ msgid "Kédougou" #~ msgstr "Kédougou" #~ msgid "Kolda" #~ msgstr "Kolda" #~ msgid "Louga" #~ msgstr "Louga" #~ msgid "Matam" #~ msgstr "Matam" #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Saint-Louis" #~ msgid "Sédhiou" #~ msgstr "Sédhiou" #~ msgid "Tambacounda" #~ msgstr "Tambacounda" #~ msgid "Thiès" #~ msgstr "Thiès" #~ msgid "Ziguinchor" #~ msgstr "Ziguinchor" #~ msgid "Awdal" #~ msgstr "Awdal" #~ msgid "Bakool" #~ msgstr "Bakool" #~ msgid "Banaadir" #~ msgstr "Banaadir" #~ msgid "Bay" #~ msgstr "Bay" #~ msgid "Galguduud" #~ msgstr "Galguduud" #~ msgid "Gedo" #~ msgstr "Gedo" #~ msgid "Hiirsan" #~ msgstr "Hiiran" #~ msgid "Jubbada Dhexe" #~ msgstr "Jubbada Dhexe" #~ msgid "Jubbada Hoose" #~ msgstr "Jubbada Hoose" #~ msgid "Mudug" #~ msgstr "Mudug" #~ msgid "Nugaal" #~ msgstr "Nugaal" #~ msgid "Saneag" #~ msgstr "Sanaag" #~ msgid "Shabeellaha Dhexe" #~ msgstr "Shabeellaha Dhexe" #~ msgid "Shabeellaha Hoose" #~ msgstr "Shabeellaha Hoose" #~ msgid "Sool" #~ msgstr "Sool" #~ msgid "Togdheer" #~ msgstr "Togdheer" #~ msgid "Woqooyi Galbeed" #~ msgstr "Woqooyi Galbeed" #~ msgid "Brokopondo" #~ msgstr "Brokopondo" #~ msgid "Commewijne" #~ msgstr "Commewijne" #~ msgid "Coronie" #~ msgstr "Coronie" #~ msgid "Marowijne" #~ msgstr "Marowijne" #~ msgid "Nickerie" #~ msgstr "Nickerie" #~ msgid "Para" #~ msgstr "Para" #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Paramaribo" #~ msgid "Saramacca" #~ msgstr "Saramacca" #~ msgid "Sipaliwini" #~ msgstr "Sipaliwini" #~ msgid "Wanica" #~ msgstr "Wanica" #~ msgid "Príncipe" #~ msgstr "Príncipe" #~ msgid "São Tomé" #~ msgstr "São Tomé" #~ msgid "Ahuachapán" #~ msgstr "Ahuachapán" #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Cabañas" #~ msgid "Cuscatlán" #~ msgstr "Cuscatlán" #~ msgid "Chalatenango" #~ msgstr "Chalatenango" #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "La Unión" #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Morazán" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "San Vicente" #~ msgstr "San Vicente" #~ msgid "Sonsonate" #~ msgstr "Sonsonate" #~ msgid "Usulután" #~ msgstr "Usulután" #~ msgid "Al Hasakah" #~ msgstr "Al Hasakah" #~ msgid "Al Ladhiqiyah" #~ msgstr "Al Ladhiqiyah" #~ msgid "Al Qunaytirah" #~ msgstr "Al Qunaytirah" #~ msgid "Ar Raqqah" #~ msgstr "Ar Raqqah" #~ msgid "As Suwayda'" #~ msgstr "As Suwayda'" #~ msgid "Dar'a" #~ msgstr "Dar'a" #~ msgid "Dayr az Zawr" #~ msgstr "Dayr az Zawr" #~ msgid "Dimashq" #~ msgstr "Damas" #~ msgid "Halab" #~ msgstr "Halab" #~ msgid "Hamah" #~ msgstr "Hamah" #~ msgid "Homs" #~ msgstr "Homs" #~ msgid "Idlib" #~ msgstr "Idlib" #~ msgid "Rif Dimashq" #~ msgstr "Rif Dimashq" #~ msgid "Tartus" #~ msgstr "Tartus" #~ msgid "Hhohho" #~ msgstr "Hhohho" #~ msgid "Lubombo" #~ msgstr "Lubombo" #~ msgid "Manzini" #~ msgstr "Manzini" #~ msgid "Shiselweni" #~ msgstr "Shiselweni" #~ msgid "Al Baṭḩah" #~ msgstr "Batha" #~ msgid "Al Buḩayrah" #~ msgstr "Lac" #~ msgid "Baḩr al Ghazāl" #~ msgstr "Bahr el Gazel" #~ msgid "Būrkū" #~ msgstr "Borkou" #~ msgid "Ḥajjar Lamīs" #~ msgstr "Hadjer Lamis" #~ msgid "Innīdī" #~ msgstr "Ennedi" #~ msgid "Kānim" #~ msgstr "Kanem" #~ msgid "Lūqūn al Gharbī" #~ msgstr "Logone-Occidental" #~ msgid "Lūqūn ash Sharqī" #~ msgstr "Logone-Oriental" #~ msgid "Madīnat Injamīnā" #~ msgstr "Ville de Ndjamena" #~ msgid "Māndūl" #~ msgstr "Mandoul" #~ msgid "Māyū Kībbī al Gharbī" #~ msgstr "Mayo-Kebbi-Ouest" #~ msgid "Māyū Kībbī ash Sharqī" #~ msgstr "Mayo-Kebbi-Est" #~ msgid "Qīrā" #~ msgstr "Guéra" #~ msgid "Salāmāt" #~ msgstr "Salamat" #~ msgid "Shārī al Awsaṭ" #~ msgstr "Moyen-Chari" #~ msgid "Shārī Bāqirmī" #~ msgstr "Chari-Baguirmi" #~ msgid "Sīlā" #~ msgstr "Sila" #~ msgid "Tānjilī" #~ msgstr "Tandjilé" #~ msgid "Tibastī" #~ msgstr "Tibesti" #~ msgid "Waddāy" #~ msgstr "Ouaddaï" #~ msgid "Wādī Fīrā" #~ msgstr "Wadi Fira" #~ msgid "Région du Centre" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "Région de la Kara" #~ msgstr "Kara" #~ msgid "Région Maritime" #~ msgstr "Maritime" #~ msgid "Région des Plateaux" #~ msgstr "Plateaux" #~ msgid "Région des Savannes" #~ msgstr "Savannes" #~ msgid "Krung Thep Maha Nakhon Bangkok" #~ msgstr "Krung Thep Maha Nakhon Bangkok" #~ msgid "Phatthaya" #~ msgstr "Phatthaya" #~ msgid "Amnat Charoen" #~ msgstr "Amnat Charoen" #~ msgid "Ang Thong" #~ msgstr "Ang Thong" #~ msgid "Buri Ram" #~ msgstr "Buri Ram" #~ msgid "Chachoengsao" #~ msgstr "Chachoengsao" #~ msgid "Chai Nat" #~ msgstr "Chai Nat" #~ msgid "Chaiyaphum" #~ msgstr "Chaiyaphum" #~ msgid "Chanthaburi" #~ msgstr "Chanthaburi" #~ msgid "Chiang Mai" #~ msgstr "Chiang Mai" #~ msgid "Chiang Rai" #~ msgstr "Chiang Rai" #~ msgid "Chon Buri" #~ msgstr "Chon Buri" #~ msgid "Chumphon" #~ msgstr "Chumphon" #~ msgid "Kalasin" #~ msgstr "Kalasin" #~ msgid "Kamphaeng Phet" #~ msgstr "Kamphaeng Phet" #~ msgid "Kanchanaburi" #~ msgstr "Kanchanaburi" #~ msgid "Khon Kaen" #~ msgstr "Khon Kaen" #~ msgid "Krabi" #~ msgstr "Krabi" #~ msgid "Lampang" #~ msgstr "Lampang" #~ msgid "Lamphun" #~ msgstr "Lamphun" #~ msgid "Loei" #~ msgstr "Loei" #~ msgid "Lop Buri" #~ msgstr "Lop Buri" #~ msgid "Mae Hong Son" #~ msgstr "Mae Hong Son" #~ msgid "Maha Sarakham" #~ msgstr "Maha Sarakham" #~ msgid "Mukdahan" #~ msgstr "Mukdahan" #~ msgid "Nakhon Nayok" #~ msgstr "Nakhon Nayok" #~ msgid "Nakhon Pathom" #~ msgstr "Nakhon Pathom" #~ msgid "Nakhon Phanom" #~ msgstr "Nakhon Phanom" #~ msgid "Nakhon Ratchasima" #~ msgstr "Nakhon Ratchasima" #~ msgid "Nakhon Sawan" #~ msgstr "Nakhon Sawan" #~ msgid "Nakhon Si Thammarat" #~ msgstr "Nakhon Si Thammarat" #~ msgid "Nan" #~ msgstr "Nan" #~ msgid "Narathiwat" #~ msgstr "Narathiwat" #~ msgid "Nong Bua Lam Phu" #~ msgstr "Nong Bua Lam Phu" #~ msgid "Nong Khai" #~ msgstr "Nong Khai" #~ msgid "Nonthaburi" #~ msgstr "Nonthaburi" #~ msgid "Pathum Thani" #~ msgstr "Pathum Thani" #~ msgid "Pattani" #~ msgstr "Pattani" #~ msgid "Phangnga" #~ msgstr "Phangnga" #~ msgid "Phatthalung" #~ msgstr "Phatthalung" #~ msgid "Phayao" #~ msgstr "Phayao" #~ msgid "Phetchabun" #~ msgstr "Phetchabun" #~ msgid "Phetchaburi" #~ msgstr "Phetchaburi" #~ msgid "Phichit" #~ msgstr "Phichit" #~ msgid "Phitsanulok" #~ msgstr "Phitsanulok" #~ msgid "Phrae" #~ msgstr "Phrae" #~ msgid "Phra Nakhon Si Ayutthaya" #~ msgstr "Phra Nakhon Si Ayutthaya" #~ msgid "Phuket" #~ msgstr "Phuket" #~ msgid "Prachin Buri" #~ msgstr "Prachin Buri" #~ msgid "Prachuap Khiri Khan" #~ msgstr "Prachuap Khiri Khan" #~ msgid "Ranong" #~ msgstr "Ranong" #~ msgid "Ratchaburi" #~ msgstr "Ratchaburi" #~ msgid "Rayong" #~ msgstr "Rayong" #~ msgid "Roi Et" #~ msgstr "Roi Et" #~ msgid "Sa Kaeo" #~ msgstr "Sa Kaeo" #~ msgid "Sakon Nakhon" #~ msgstr "Sakon Nakhon" #~ msgid "Samut Prakan" #~ msgstr "Samut Prakan" #~ msgid "Samut Sakhon" #~ msgstr "Samut Sakhon" #~ msgid "Samut Songkhram" #~ msgstr "Samdrup Jongkhar" #~ msgid "Saraburi" #~ msgstr "Saraburi" #~ msgid "Satun" #~ msgstr "Satun" #~ msgid "Sing Buri" #~ msgstr "Sing Buri" #~ msgid "Si Sa Ket" #~ msgstr "Si Sa Ket" #~ msgid "Songkhla" #~ msgstr "Songkhla" #~ msgid "Sukhothai" #~ msgstr "Sukhothai" #~ msgid "Suphan Buri" #~ msgstr "Suphan Buri" #~ msgid "Surat Thani" #~ msgstr "Surat Thani" #~ msgid "Surin" #~ msgstr "Surin" #~ msgid "Tak" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Trang" #~ msgid "Trat" #~ msgstr "Trat" #~ msgid "Ubon Ratchathani" #~ msgstr "Ubon Ratchathani" #~ msgid "Udon Thani" #~ msgstr "Udon Thani" #~ msgid "Uthai Thani" #~ msgstr "Uthai Thani" #~ msgid "Uttaradit" #~ msgstr "Uttaradit" #~ msgid "Yala" #~ msgstr "Yala" #~ msgid "Yasothon" #~ msgstr "Yasothon" #~ msgid "Gorno-Badakhshan" #~ msgstr "Gorno-Badakhshan" #~ msgid "Khatlon" #~ msgstr "Khatlon" #~ msgid "Sughd" #~ msgstr "Sughd" #~ msgid "Aileu" #~ msgstr "Aileu" #~ msgid "Ainaro" #~ msgstr "Ainaro" #~ msgid "Baucau" #~ msgstr "Baucau" #~ msgid "Bobonaro" #~ msgstr "Bobonaro" #~ msgid "Cova Lima" #~ msgstr "Cova Lima" #~ msgid "Dili" #~ msgstr "Dili" #~ msgid "Ermera" #~ msgstr "Ermera" #~ msgid "Lautem" #~ msgstr "Lautem" #~ msgid "Liquiça" #~ msgstr "Liquiça" #~ msgid "Manatuto" #~ msgstr "Manatuto" #~ msgid "Manufahi" #~ msgstr "Manufahi" #~ msgid "Oecussi" #~ msgstr "Oecussi" #~ msgid "Viqueque" #~ msgstr "Viqueque" #~ msgid "Ahal" #~ msgstr "Ahal" #~ msgid "Balkan" #~ msgstr "Balkan" #~ msgid "Daşoguz" #~ msgstr "Daşoguz" #~ msgid "Lebap" #~ msgstr "Lebap" #~ msgid "Mary" #~ msgstr "Mary" #~ msgid "Aşgabat" #~ msgstr "Achgabat" #~ msgid "Béja" #~ msgstr "Béja" #~ msgid "Ben Arous" #~ msgstr "Ben Arous" #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Bizerte" #~ msgid "Gabès" #~ msgstr "Gabès" #~ msgid "Gafsa" #~ msgstr "Gafsa" #~ msgid "Jendouba" #~ msgstr "Jendouba" #~ msgid "Kairouan" #~ msgstr "Kairouan" #~ msgid "Kasserine" #~ msgstr "Kasserine" #~ msgid "Kebili" #~ msgstr "Kebili" #~ msgid "L'Ariana" #~ msgstr "L'Ariana" #~ msgid "Le Kef" #~ msgstr "Le Kef" #~ msgid "Mahdia" #~ msgstr "Mahdia" #~ msgid "La Manouba" #~ msgstr "La Manouba" #~ msgid "Medenine" #~ msgstr "Medenine" #~ msgid "Monastir" #~ msgstr "Monastir" #~ msgid "Nabeul" #~ msgstr "Nabeul" #~ msgid "Sfax" #~ msgstr "Sfax" #~ msgid "Sidi Bouzid" #~ msgstr "Sidi Bouzid" #~ msgid "Siliana" #~ msgstr "Siliana" #~ msgid "Sousse" #~ msgstr "Sousse" #~ msgid "Tataouine" #~ msgstr "Tataouine" #~ msgid "Tozeur" #~ msgstr "Tozeur" #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "Tunis" #~ msgid "Zaghouan" #~ msgstr "Zaghouan" #~ msgid "'Eua" #~ msgstr "'Eua" #~ msgid "Ha'apai" #~ msgstr "Ha'apai" #~ msgid "Niuas" #~ msgstr "Niuas" #~ msgid "Tongatapu" #~ msgstr "Tongatapu" #~ msgid "Vava'u" #~ msgstr "Vava'u" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adıyaman" #~ msgstr "Adıyaman" #~ msgid "Afyon" #~ msgstr "Afyon" #~ msgid "Ağrı" #~ msgstr "Ağrı" #~ msgid "Aksaray" #~ msgstr "Aksaray" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasya" #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Ankara" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalya" #~ msgid "Ardahan" #~ msgstr "Ardahan" #~ msgid "Artvin" #~ msgstr "Artvin" #~ msgid "Aydın" #~ msgstr "Aydın" #~ msgid "Balıkesir" #~ msgstr "Balıkesir" #~ msgid "Bartın" #~ msgstr "Bartın" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Bayburt" #~ msgstr "Bayburt" #~ msgid "Bilecik" #~ msgstr "Bilecik" #~ msgid "Bingöl" #~ msgstr "Bingöl" #~ msgid "Bitlis" #~ msgstr "Bitlis" #~ msgid "Bolu" #~ msgstr "Bolu" #~ msgid "Burdur" #~ msgstr "Burdur" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Çanakkale" #~ msgstr "Çanakkale" #~ msgid "Çankırı" #~ msgstr "Çankırı" #~ msgid "Çorum" #~ msgstr "Çorum" #~ msgid "Denizli" #~ msgstr "Denizli" #~ msgid "Diyarbakır" #~ msgstr "Diyarbakır" #~ msgid "Düzce" #~ msgstr "Düzce" #~ msgid "Edirne" #~ msgstr "Edirne" #~ msgid "Elazığ" #~ msgstr "Elazığ" #~ msgid "Erzincan" #~ msgstr "Erzincan" #~ msgid "Erzurum" #~ msgstr "Erzurum" #~ msgid "Eskişehir" #~ msgstr "Eskişehir" #~ msgid "Gaziantep" #~ msgstr "Gaziantep" #~ msgid "Giresun" #~ msgstr "Giresun" #~ msgid "Gümüşhane" #~ msgstr "Gümüşhane" #~ msgid "Hakkâri" #~ msgstr "Hakkâri" #~ msgid "Hatay" #~ msgstr "Hatay" #~ msgid "Iğdır" #~ msgstr "Iğdır" #~ msgid "Isparta" #~ msgstr "Isparta" #~ msgid "İçel" #~ msgstr "İçel" #~ msgid "İstanbul" #~ msgstr "İstanbul" #~ msgid "İzmir" #~ msgstr "İzmir" #~ msgid "Kahramanmaraş" #~ msgstr "Kahramanmaraş" #~ msgid "Karabük" #~ msgstr "Karabük" #~ msgid "Karaman" #~ msgstr "Karaman" #~ msgid "Kars" #~ msgstr "Kars" #~ msgid "Kastamonu" #~ msgstr "Kastamonu" #~ msgid "Kayseri" #~ msgstr "Kayseri" #~ msgid "Kırıkkale" #~ msgstr "Kırıkkale" #~ msgid "Kırklareli" #~ msgstr "Kırklareli" #~ msgid "Kırşehir" #~ msgstr "Kırşehir" #~ msgid "Kilis" #~ msgstr "Kilis" #~ msgid "Kocaeli" #~ msgstr "Kocaeli" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konya" #~ msgid "Kütahya" #~ msgstr "Kütahya" #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malatya" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Mardin" #~ msgstr "Mardin" #~ msgid "Muğla" #~ msgstr "Muğla" #~ msgid "Muş" #~ msgstr "Muş" #~ msgid "Nevşehir" #~ msgstr "Nevşehir" #~ msgid "Niğde" #~ msgstr "Niğde" #~ msgid "Ordu" #~ msgstr "Ordu" #~ msgid "Osmaniye" #~ msgstr "Osmaniye" #~ msgid "Rize" #~ msgstr "Rize" #~ msgid "Sakarya" #~ msgstr "Sakarya" #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Samsun" #~ msgid "Siirt" #~ msgstr "Siirt" #~ msgid "Sinop" #~ msgstr "Sinop" #~ msgid "Sivas" #~ msgstr "Sivas" #~ msgid "Şanlıurfa" #~ msgstr "Şanlıurfa" #~ msgid "Şırnak" #~ msgstr "Şırnak" #~ msgid "Tekirdağ" #~ msgstr "Tekirdağ" #~ msgid "Tokat" #~ msgstr "Tokat" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Tunceli" #~ msgstr "Tunceli" #~ msgid "Uşak" #~ msgstr "Uşak" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Yalova" #~ msgstr "Yalova" #~ msgid "Yozgat" #~ msgstr "Yozgat" #~ msgid "Zonguldak" #~ msgstr "Zonguldak" #~ msgid "Couva-Tabaquite-Talparo" #~ msgstr "Couva-Tabaquite-Talparo" #~ msgid "Diego Martin" #~ msgstr "Diego Martin" #~ msgid "Eastern Tobago" #~ msgstr "Tobago oriental" #~ msgid "Penal-Debe" #~ msgstr "Penal-Debe" #~ msgid "Princes Town" #~ msgstr "Princes Town" #~ msgid "Rio Claro-Mayaro" #~ msgstr "Rio Claro-Mayaro" #~ msgid "Sangre Grande" #~ msgstr "Sangre Grande" #~ msgid "San Juan-Laventille" #~ msgstr "San Juan-Laventille" #~ msgid "Siparia" #~ msgstr "Siparia" #~ msgid "Tunapuna-Piarco" #~ msgstr "Tunapuna-Piarco" #~ msgid "Western Tobago" #~ msgstr "Tobago occidental" #~ msgid "Arima" #~ msgstr "Arima" #~ msgid "Chaguanas" #~ msgstr "Chaguanas" #~ msgid "Point Fortin" #~ msgstr "Point Fortin" #~ msgid "Port of Spain" #~ msgstr "Port d'Espagne" #~ msgid "San Fernando" #~ msgstr "San Fernando" #~ msgid "Funafuti" #~ msgstr "Funafuti" #~ msgid "Nanumanga" #~ msgstr "Nanumanga" #~ msgid "Nanumea" #~ msgstr "Nanumea" #~ msgid "Niutao" #~ msgstr "Niutao" #~ msgid "Nui" #~ msgstr "Nui" #~ msgid "Nukufetau" #~ msgstr "Nukufetau" #~ msgid "Nukulaelae" #~ msgstr "Nukulaelae" #~ msgid "Vaitupu" #~ msgstr "Vaitupu" #~ msgid "Changhua" #~ msgstr "Changhua" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Chiayi" #~ msgid "Hsinchu" #~ msgstr "Hsinchu" #~ msgid "Hualien" #~ msgstr "Hualien" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Kaohsiung" #~ msgstr "Kaohsiung" #~ msgid "Miaoli" #~ msgstr "Miaoli" #~ msgid "Nantou" #~ msgstr "Nantou" #~ msgid "Penghu" #~ msgstr "Penghu" #~ msgid "Pingtung" #~ msgstr "Pingtung" #~ msgid "Taichung" #~ msgstr "Taichung" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Taipei" #~ msgstr "Taipei" #~ msgid "Taitung" #~ msgstr "Taitung" #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Taoyuan" #~ msgid "Yunlin" #~ msgstr "Yunlin" #~ msgid "Chiay City" #~ msgstr "Chiay (ville)" #~ msgid "Hsinchui City" #~ msgstr "Hsinchui (ville)" #~ msgid "Keelung City" #~ msgstr "Keelung (ville)" #~ msgid "Taichung City" #~ msgstr "Taichung (ville)" #~ msgid "Tainan City" #~ msgstr "Tainan (ville)" #~ msgid "Kaohsiung City" #~ msgstr "Kaohsiung (ville)" #~ msgid "Taipei City" #~ msgstr "Taipei (ville)" #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Arusha" #~ msgid "Dar-es-Salaam" #~ msgstr "Dar-es-Salaam" #~ msgid "Dodoma" #~ msgstr "Dodoma" #~ msgid "Iringa" #~ msgstr "Iringa" #~ msgid "Kagera" #~ msgstr "Kagera" #~ msgid "Kaskazini Pemba" #~ msgstr "Pemba Nord" #~ msgid "Kaskazini Unguja" #~ msgstr "Unguja Nord" #~ msgid "Kigoma" #~ msgstr "Kigoma" #~ msgid "Kilimanjaro" #~ msgstr "Kilimandjaro" #~ msgid "Kusini Pemba" #~ msgstr "Pemba Sud" #~ msgid "Kusini Unguja" #~ msgstr "Unguja Sud" #~ msgid "Lindi" #~ msgstr "Lindi" #~ msgid "Manyara" #~ msgstr "Manyara" #~ msgid "Mara" #~ msgstr "Mara" #~ msgid "Mbeya" #~ msgstr "Mbeya" #~ msgid "Mjini Magharibi" #~ msgstr "Mjini Magharibi" #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Morogoro" #~ msgid "Mtwara" #~ msgstr "Mtwara" #~ msgid "Pwani" #~ msgstr "Pwani" #~ msgid "Rukwa" #~ msgstr "Rukwa" #~ msgid "Ruvuma" #~ msgstr "Ruvuma" #~ msgid "Shinyanga" #~ msgstr "Shinyanga" #~ msgid "Singida" #~ msgstr "Singida" #~ msgid "Tabora" #~ msgstr "Tabora" #~ msgid "Tanga" #~ msgstr "Tanga" #~ msgid "Cherkas'ka Oblast'" #~ msgstr "Tcherkassy" #~ msgid "Chernihivs'ka Oblast'" #~ msgstr "Tchernihiv" #~ msgid "Chernivets'ka Oblast'" #~ msgstr "Bucovine" #~ msgid "Dnipropetrovs'ka Oblast'" #~ msgstr "Dniepropetrovsk" #~ msgid "Donets'ka Oblast'" #~ msgstr "Donetsk" #~ msgid "Ivano-Frankivs'ka Oblast'" #~ msgstr "Ivano-Frankivs (Galicie centrale)" #~ msgid "Kharkivs'ka Oblast'" #~ msgstr "Kharkov" #~ msgid "Khersons'ka Oblast'" #~ msgstr "Kherson" #~ msgid "Khmel'nyts'ka Oblast'" #~ msgstr "Khmelnytskyï" #~ msgid "Kirovohrads'ka Oblast'" #~ msgstr "Kirovograd" #~ msgid "Kyïvs'ka Oblast'" #~ msgstr "Kiev" #~ msgid "Luhans'ka Oblast'" #~ msgstr "Lougansk" #~ msgid "L'vivs'ka Oblast'" #~ msgstr "Lviv (Galicie occidentale)" #~ msgid "Mykolaïvs'ka Oblast'" #~ msgstr "Mykolaïv" #~ msgid "Odes'ka Oblast'" #~ msgstr "Odessa" #~ msgid "Poltavs'ka Oblast'" #~ msgstr "Poltava" #~ msgid "Rivnens'ka Oblast'" #~ msgstr "Rivne" #~ msgid "Sums 'ka Oblast'" #~ msgstr "Soumy" #~ msgid "Ternopil's'ka Oblast'" #~ msgstr "Ternopil (Galicie orientale)" #~ msgid "Vinnyts'ka Oblast'" #~ msgstr "Vinnitsa (Podolie)" #~ msgid "Volyns'ka Oblast'" #~ msgstr "Volhynie" #~ msgid "Zakarpats'ka Oblast'" #~ msgstr "Transcarpathie" #~ msgid "Zaporiz'ka Oblast'" #~ msgstr "Zaporijia" #~ msgid "Zhytomyrs'ka Oblast'" #~ msgstr "Jitomir" #~ msgid "Respublika Krym" #~ msgstr "République autonome de Crimée" #~ msgid "Kyïvs'ka mis'ka rada" #~ msgstr "Municipalité de Kiev" #~ msgid "Sevastopol" #~ msgstr "Municipalité de Sébastopol" #~ msgid "Abim" #~ msgstr "Abim" #~ msgid "Adjumani" #~ msgstr "Adjumani" #~ msgid "Amolatar" #~ msgstr "Amolatar" #~ msgid "Amuria" #~ msgstr "Amuria" #~ msgid "Amuru" #~ msgstr "Amuru" #~ msgid "Apac" #~ msgstr "Apac" #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Arua" #~ msgid "Budaka" #~ msgstr "Budaka" #~ msgid "Bududa" #~ msgstr "Bududa" #~ msgid "Bugiri" #~ msgstr "Bugiri" #~ msgid "Bukedea" #~ msgstr "Bukedea" #~ msgid "Bukwa" #~ msgstr "Bukwa" #~ msgid "Buliisa" #~ msgstr "Buliisa" #~ msgid "Bundibugyo" #~ msgstr "Bundibugyo" #~ msgid "Bushenyi" #~ msgstr "Bushenyi" #~ msgid "Butaleja" #~ msgstr "Butaleja" #~ msgid "Dokolo" #~ msgstr "Dokolo" #~ msgid "Gulu" #~ msgstr "Gulu" #~ msgid "Hoima" #~ msgstr "Hoima" #~ msgid "Ibanda" #~ msgstr "Ibanda" #~ msgid "Iganga" #~ msgstr "Iganga" #~ msgid "Isingiro" #~ msgstr "Isingiro" #~ msgid "Jinja" #~ msgstr "Jinja" #~ msgid "Kaabong" #~ msgstr "Kaabong" #~ msgid "Kabale" #~ msgstr "Kabale" #~ msgid "Kabarole" #~ msgstr "Kabarole" #~ msgid "Kaberamaido" #~ msgstr "Kaberamaido" #~ msgid "Kalangala" #~ msgstr "Kalangala" #~ msgid "Kaliro" #~ msgstr "Kaliro" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Kampala" #~ msgid "Kamuli" #~ msgstr "Kamuli" #~ msgid "Kamwenge" #~ msgstr "Kamwenge" #~ msgid "Kanungu" #~ msgstr "Kanungu" #~ msgid "Kapchorwa" #~ msgstr "Kapchorwa" #~ msgid "Kasese" #~ msgstr "Kasese" #~ msgid "Katakwi" #~ msgstr "Katakwi" #~ msgid "Kayunga" #~ msgstr "Kayunga" #~ msgid "Kibaale" #~ msgstr "Kibaale" #~ msgid "Kiboga" #~ msgstr "Kiboga" #~ msgid "Kiruhura" #~ msgstr "Kiruhura" #~ msgid "Kisoro" #~ msgstr "Kisoro" #~ msgid "Kitgum" #~ msgstr "Kitgum" #~ msgid "Koboko" #~ msgstr "Koboko" #~ msgid "Kotido" #~ msgstr "Kotido" #~ msgid "Kumi" #~ msgstr "Kumi" #~ msgid "Kyenjojo" #~ msgstr "Kyenjojo" #~ msgid "Lira" #~ msgstr "Lira" #~ msgid "Luwero" #~ msgstr "Luwero" #~ msgid "Lyantonde" #~ msgstr "Lyantonde" #~ msgid "Manafwa" #~ msgstr "Manafwa" #~ msgid "Maracha" #~ msgstr "Maracha" #~ msgid "Masaka" #~ msgstr "Masaka" #~ msgid "Masindi" #~ msgstr "Masindi" #~ msgid "Mayuge" #~ msgstr "Mayuge" #~ msgid "Mbale" #~ msgstr "Mbale" #~ msgid "Mbarara" #~ msgstr "Mbarara" #~ msgid "Mityana" #~ msgstr "Mityana" #~ msgid "Moroto" #~ msgstr "Moroto" #~ msgid "Moyo" #~ msgstr "Moyo" #~ msgid "Mpigi" #~ msgstr "Mpigi" #~ msgid "Mubende" #~ msgstr "Mubende" #~ msgid "Mukono" #~ msgstr "Mukono" #~ msgid "Nakapiripirit" #~ msgstr "Nakapiripirit" #~ msgid "Nakaseke" #~ msgstr "Nakaseke" #~ msgid "Nakasongola" #~ msgstr "Nakasongola" #~ msgid "Namutumba" #~ msgstr "Namutumba" #~ msgid "Nebbi" #~ msgstr "Nebbi" #~ msgid "Ntungamo" #~ msgstr "Ntungamo" #~ msgid "Oyam" #~ msgstr "Oyam" #~ msgid "Pader" #~ msgstr "Pader" #~ msgid "Pallisa" #~ msgstr "Pallisa" #~ msgid "Rakai" #~ msgstr "Rakai" #~ msgid "Rukungiri" #~ msgstr "Rukungiri" #~ msgid "Sembabule" #~ msgstr "Sembabule" #~ msgid "Sironko" #~ msgstr "Sironko" #~ msgid "Soroti" #~ msgstr "Soroti" #~ msgid "Tororo" #~ msgstr "Tororo" #~ msgid "Wakiso" #~ msgstr "Wakiso" #~ msgid "Yumbe" #~ msgstr "Yumbe" #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Île Baker" #~ msgid "Howland Island" #~ msgstr "Ile Howland" #~ msgid "Jarvis Island" #~ msgstr "Île Jarvis" #~ msgid "Kingman Reef" #~ msgstr "Kingman Reef" #~ msgid "Navassa Island" #~ msgstr "Île Navassa" #~ msgid "Palmyra Atoll" #~ msgstr "Atoll Palmyra" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #~ msgid "California" #~ msgstr "Californie" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Floride" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Géorgie" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Louisiana" #~ msgstr "Louisiane" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Nouveau-Mexique" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "Caroline du Nord" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Dakota du Nord" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvanie" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Caroline du Sud" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Dakota du Sud" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginie" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Virginia occidentale" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District de Columbia" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa américaines" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Îles Mariannes du Nord" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Porto Rico" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Îles Mineures éloignées des États-Unis" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Îles Vierges" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Canelones" #~ msgstr "Canelones" #~ msgid "Cerro Largo" #~ msgstr "Cerro Largo" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Colonia" #~ msgid "Durazno" #~ msgstr "Durazno" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Lavalleja" #~ msgstr "Lavalleja" #~ msgid "Maldonado" #~ msgstr "Maldonado" #~ msgid "Montevideo" #~ msgstr "Montevideo" #~ msgid "Paysandú" #~ msgstr "Paysandú" #~ msgid "Río Negro" #~ msgstr "Río Negro" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Rocha" #~ msgstr "Rocha" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Soriano" #~ msgstr "Soriano" #~ msgid "Tacuarembó" #~ msgstr "Tacuarembó" #~ msgid "Treinta y Tres" #~ msgstr "Treinta y Tres" #~ msgid "Toshkent" #~ msgstr "Tachkent" #~ msgid "Andijon" #~ msgstr "Andijon" #~ msgid "Buxoro" #~ msgstr "Boukhara" #~ msgid "Farg'ona" #~ msgstr "Ferghana" #~ msgid "Jizzax" #~ msgstr "Jizzakh" #~ msgid "Namangan" #~ msgstr "Namangan" #~ msgid "Navoiy" #~ msgstr "Navoiy" #~ msgid "Qashqadaryo" #~ msgstr "Qashqadaryo" #~ msgid "Samarqand" #~ msgstr "Samarcande" #~ msgid "Sirdaryo" #~ msgstr "Sirdaryo" #~ msgid "Surxondaryo" #~ msgstr "Surxondaryo" #~ msgid "Xorazm" #~ msgstr "Xorazm" #~ msgid "Qoraqalpog'iston Respublikasi" #~ msgstr "République du Karakalpakistan" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Charlotte" #~ msgid "Grenadines" #~ msgstr "Grenadines" #~ msgid "Dependencias Federales" #~ msgstr "Dépendances fédérales" #~ msgid "Anzoátegui" #~ msgstr "Anzoátegui" #~ msgid "Apure" #~ msgstr "Apure" #~ msgid "Aragua" #~ msgstr "Aragua" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Carabobo" #~ msgstr "Carabobo" #~ msgid "Cojedes" #~ msgstr "Cojedes" #~ msgid "Delta Amacuro" #~ msgstr "Delta Amacuro" #~ msgid "Falcón" #~ msgstr "Falcón" #~ msgid "Guárico" #~ msgstr "Guárico" #~ msgid "Lara" #~ msgstr "Lara" #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Mérida" #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "Miranda" #~ msgid "Monagas" #~ msgstr "Monagas" #~ msgid "Nueva Esparta" #~ msgstr "Nueva Esparta" #~ msgid "Portuguesa" #~ msgstr "Portuguesa" #~ msgid "Táchira" #~ msgstr "Táchira" #~ msgid "Trujillo" #~ msgstr "Trujillo" #~ msgid "Vargas" #~ msgstr "Vargas" #~ msgid "Yaracuy" #~ msgstr "Yaracuy" #~ msgid "Zulia" #~ msgstr "Zulia" #~ msgid "An Giang" #~ msgstr "An Giang" #~ msgid "Bà Rịa - Vũng Tàu" #~ msgstr "Bà Rịa - Vũng Tàu" #~ msgid "Bắc Kạn" #~ msgstr "Bắc Kạn" #~ msgid "Bắc Giang" #~ msgstr "Bắc Giang" #~ msgid "Bạc Liêu" #~ msgstr "Bạc Liêu" #~ msgid "Bắc Ninh" #~ msgstr "Bắc Ninh" #~ msgid "Bến Tre" #~ msgstr "Bến Tre" #~ msgid "Bình Định" #~ msgstr "Bình Định" #~ msgid "Bình Dương" #~ msgstr "Bình Dương" #~ msgid "Bình Phước" #~ msgstr "Bình Phước" #~ msgid "Bình Thuận" #~ msgstr "Bình Thuận" #~ msgid "Cà Mau" #~ msgstr "Cà Mau" #~ msgid "Cần Thơ" #~ msgstr "Cần Thơ" #~ msgid "Cao Bằng" #~ msgstr "Cao Bằng" #~ msgid "Đà Nẵng, thành phố" #~ msgstr "Đà Nẵng, thành phố" #~ msgid "Đắc Lắk" #~ msgstr "Đắc Lắk" #~ msgid "Đắk Nông" #~ msgstr "Đắk Nông" #~ msgid "Điện Biên" #~ msgstr "Điện Biên" #~ msgid "Đồng Nai" #~ msgstr "Đồng Nai" #~ msgid "Đồng Tháp" #~ msgstr "Đồng Tháp" #~ msgid "Gia Lai" #~ msgstr "Gia Lai" #~ msgid "Hà Giang" #~ msgstr "Hà Giang" #~ msgid "Hà Nam" #~ msgstr "Hà Nam" #~ msgid "Hà Nội, thủ đô" #~ msgstr "Hà Nội, thủ đô" #~ msgid "Hà Tây" #~ msgstr "Hà Tây" #~ msgid "Hà Tỉnh" #~ msgstr "Hà Tỉnh" #~ msgid "Hải Duong" #~ msgstr "Hải Duong" #~ msgid "Hải Phòng, thành phố" #~ msgstr "Hải Phòng, thành phố" #~ msgid "Hậu Giang" #~ msgstr "Hậu Giang" #~ msgid "Hoà Bình" #~ msgstr "Hoà Bình" #~ msgid "Hồ Chí Minh, thành phố [Sài Gòn]" #~ msgstr "Hồ Chí Minh, thành phố [Sài Gòn]" #~ msgid "Hưng Yên" #~ msgstr "Hưng Yên" #~ msgid "Khánh Hòa" #~ msgstr "Khánh Hòa" #~ msgid "Kiên Giang" #~ msgstr "Kiên Giang" #~ msgid "Kon Tum" #~ msgstr "Kon Tum" #~ msgid "Lai Châu" #~ msgstr "Lai Châu" #~ msgid "Lâm Đồng" #~ msgstr "Lâm Đồng" #~ msgid "Lạng Sơn" #~ msgstr "Lạng Sơn" #~ msgid "Lào Cai" #~ msgstr "Lào Cai" #~ msgid "Long An" #~ msgstr "Long An" #~ msgid "Nam Định" #~ msgstr "Nam Định" #~ msgid "Nghệ An" #~ msgstr "Nghệ An" #~ msgid "Ninh Bình" #~ msgstr "Ninh Bình" #~ msgid "Ninh Thuận" #~ msgstr "Ninh Thuận" #~ msgid "Phú Thọ" #~ msgstr "Phú Thọ" #~ msgid "Phú Yên" #~ msgstr "Phú Yên" #~ msgid "Quảng Bình" #~ msgstr "Quảng Bình" #~ msgid "Quảng Nam" #~ msgstr "Quảng Nam" #~ msgid "Quảng Ngãi" #~ msgstr "Quảng Ngãi" #~ msgid "Quảng Ninh" #~ msgstr "Quảng Ninh" #~ msgid "Quảng Trị" #~ msgstr "Quảng Trị" #~ msgid "Sóc Trăng" #~ msgstr "Sóc Trăng" #~ msgid "Sơn La" #~ msgstr "Sơn La" #~ msgid "Tây Ninh" #~ msgstr "Tây Ninh" #~ msgid "Thái Bình" #~ msgstr "Thái Bình" #~ msgid "Thái Nguyên" #~ msgstr "Thái Nguyên" #~ msgid "Thanh Hóa" #~ msgstr "Thanh Hóa" #~ msgid "Thừa Thiên-Huế" #~ msgstr "Thừa Thiên-Huế" #~ msgid "Tiền Giang" #~ msgstr "Tiền Giang" #~ msgid "Trà Vinh" #~ msgstr "Trà Vinh" #~ msgid "Tuyên Quang" #~ msgstr "Tuyên Quang" #~ msgid "Vĩnh Long" #~ msgstr "Vĩnh Long" #~ msgid "Vĩnh Phúc" #~ msgstr "Vĩnh Phúc" #~ msgid "Yên Bái" #~ msgstr "Yên Bái" #~ msgid "Malampa" #~ msgstr "Malampa" #~ msgid "Pénama" #~ msgstr "Pénama" #~ msgid "Sanma" #~ msgstr "Sanma" #~ msgid "Shéfa" #~ msgstr "Shéfa" #~ msgid "Taféa" #~ msgstr "Taféa" #~ msgid "Torba" #~ msgstr "Torba" #~ msgid "A'ana" #~ msgstr "A'ana" #~ msgid "Aiga-i-le-Tai" #~ msgstr "Aiga-i-le-Tai" #~ msgid "Atua" #~ msgstr "Atua" #~ msgid "Fa'asaleleaga" #~ msgstr "Fa'asaleleaga" #~ msgid "Gaga'emauga" #~ msgstr "Gaga'emauga" #~ msgid "Gagaifomauga" #~ msgstr "Gagaifomauga" #~ msgid "Palauli" #~ msgstr "Palauli" #~ msgid "Satupa'itea" #~ msgstr "Satupa'itea" #~ msgid "Tuamasaga" #~ msgstr "Tuamasaga" #~ msgid "Va'a-o-Fonoti" #~ msgstr "Va'a-o-Fonoti" #~ msgid "Vaisigano" #~ msgstr "Vaisigano" #~ msgid "Abyān" #~ msgstr "Abyān" #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "'Adan" #~ msgid "Aḑ Ḑāli‘" #~ msgstr "Aḑ Ḑāli‘" #~ msgid "Al Bayḑā'" #~ msgstr "Al Bayḑā'" #~ msgid "Al Ḩudaydah" #~ msgstr "Al Ḩudaydah" #~ msgid "Al Mahrah" #~ msgstr "Al Mahrah" #~ msgid "Al Maḩwīt" #~ msgstr "Al Maḩwīt" #~ msgid "'Amrān" #~ msgstr "'Amrān" #~ msgid "Dhamār" #~ msgstr "Dhamār" #~ msgid "Ḩaḑramawt" #~ msgstr "Ḩaḑramawt" #~ msgid "Ḩajjah" #~ msgstr "Ḩajjah" #~ msgid "Ibb" #~ msgstr "Ibb" #~ msgid "Laḩij" #~ msgstr "Laḩij" #~ msgid "Ma'rib" #~ msgstr "Ma'rib" #~ msgid "Raymah" #~ msgstr "Raymah" #~ msgid "Şa'dah" #~ msgstr "Şa'dah" #~ msgid "Şan'ā'" #~ msgstr "Şan'ā'" #~ msgid "Shabwah" #~ msgstr "Shabwah" #~ msgid "Tā'izz" #~ msgstr "Tā'izz" #~ msgid "Eastern Cape" #~ msgstr "Cap-Oriental" #~ msgid "Free State" #~ msgstr "État-Libre" #~ msgid "Gauteng" #~ msgstr "Gauteng" #~ msgid "Kwazulu-Natal" #~ msgstr "Kwazulu-Natal" #~ msgid "Limpopo" #~ msgstr "Limpopo" #~ msgid "Mpumalanga" #~ msgstr "Mpumalanga" #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Cap-du-Nord" #~ msgid "North-West (South Africa)" #~ msgstr "Nord-Ouest" #~ msgid "Western Cape" #~ msgstr "Cap-Occidental" #~ msgid "Copperbelt" #~ msgstr "Copperbelt" #~ msgid "Luapula" #~ msgstr "Luapula" #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "Lusaka" #~ msgid "North-Western" #~ msgstr "North-Ouest" #~ msgid "Southern (Zambia)" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Bulawayo" #~ msgstr "Bulawayo" #~ msgid "Harare" #~ msgstr "Harare" #~ msgid "Manicaland" #~ msgstr "Manicaland" #~ msgid "Mashonaland Central" #~ msgstr "Mashonaland central" #~ msgid "Mashonaland East" #~ msgstr "Mashonaland oriental" #~ msgid "Mashonaland West" #~ msgstr "Mashonaland occidental" #~ msgid "Masvingo" #~ msgstr "Masvingo" #~ msgid "Matabeleland North" #~ msgstr "Matabeleland septentrional" #~ msgid "Matabeleland South" #~ msgstr "Matabeleland méridional" #~ msgid "Midlands" #~ msgstr "Midlands" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart (Tasmanie)" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne (Victoria)" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney (Nouvelles-Galles du Sud - cas général)" #~ msgid "Broken Hill" #~ msgstr "Broken Hill (Nouvelles-Galles du Sud - Yancowinna)" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane (Queensland - cas général)" #~ msgid "Lindeman" #~ msgstr "Lindeman (Queensland - îles Holiday)" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide (Australie du Sud)" #~ msgid "Darwin" #~ msgstr "Darwin (territoire du Nord)" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth (Australie de l'Ouest)" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Eucla" #~ msgstr "Eucla" #~ msgid "Currie" #~ msgstr "Currie" #~ msgid "Noronha" #~ msgstr "Noronha (îles de l'Atlantique)" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belém" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceió" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiabá" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarém" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Eirunepe" #~ msgstr "Eirunepe" #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branco" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Djakarta (Java et Sumatra)" #~ msgid "Pontianak" #~ msgstr "Pontianak (Bornéo Ouest et Centre)" #~ msgid "Makassar" #~ msgstr "Macasar (Bornéo E/S - Célèbes - Bali - Nusa T. - Timor O)" #~ msgid "Jayapura" #~ msgstr "Jayapura (Irian Jaya et Moluques)" #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Moscou (Russie de l'Ouest)" #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Moscou +03 (Sibérie de l'Ouest)" #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Moscou +04 (fleuve Ienisseï)" #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Moscou +05 (lac Baïkal)" #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Moscou +06 (fleuve Lena)" #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Moscou +07 (fleuve Amour)" #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Moscou +07 (île Sakhaline)" #~ msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Échec de l'installation du paquet aboot. Faut-il continuer ?" #~ msgid "" #~ "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet aboot n'a pas pu être installé dans /target/. L'installation du " #~ "programme de démarrage aboot est une étape indispensable. Ce problème " #~ "n'est peut-être pas lié à aboot ; il est peut-être possible de continuer " #~ "l'installation." #~ msgid "" #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " #~ "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " #~ "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." #~ msgstr "" #~ "Aboot doit installer le programme de démarrage sur un périphérique " #~ "amorçable comportant une partition ext2. Veuillez choisir la partition " #~ "ext2 qu'utilisera aboot. Si cette partition n'est pas la racine du " #~ "système de fichiers, l'image du noyau et le fichier de configuration /etc/" #~ "aboot.conf y seront copiés." #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il installer /boot sur un disque avec une table des partitions non " #~ "gérée ?" #~ msgid "" #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition " #~ "table. Your /boot directory is not located on such a disk. If you " #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will " #~ "need to boot it some other way." #~ msgstr "" #~ "Afin de pouvoir être lancés depuis la console SRM, aboot et le noyau " #~ "qu'il charge doivent être installés sur un disque qui utilise les " #~ "étiquettes de disque BSD pour sa table des partitions. Le répertoire /" #~ "boot n'est pas situé sur un tel disque. Si vous continuez ainsi, le " #~ "système ne pourra pas être démarré avec aboot et vous devrez utiliser une " #~ "autre méthode de démarrage." #~ msgid "" #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " #~ "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." #~ msgstr "" #~ "Aboot a besoin que le répertoire /boot soit situé sur une partition ext2 " #~ "d'un périphérique de démarrage. Cela signifie que la partition racine " #~ "doit utiliser le système de fichiers ext2 ou que vous devez utiliser une " #~ "partition ext2 séparée pour /boot." #~ msgid "" #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you " #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using " #~ "aboot." #~ msgstr "" #~ "Actuellement, /boot est situé sur une partition de type ${PARTTYPE}. Si " #~ "vous ne modifiez pas cela, vous ne pourrez pas démarrer le système Debian " #~ "avec aboot." #~ msgid "Install without aboot?" #~ msgstr "Installation sans aboot ?" #~ msgid "" #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " #~ "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition " #~ "at the beginning of your disk." #~ msgstr "" #~ "Le répertoire /boot est situé sur un disque qui n'a pas d'espace libre " #~ "pour le programme de démarrage aboot. Pour installer aboot, vous devez " #~ "disposer d'une partition spéciale aboot au début du disque dur." #~ msgid "" #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be " #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "Si vous continuez sans corriger ce problème, aboot ne sera pas installé " #~ "et vous ne pourrez pas démarrer le nouveau système à partir de la console " #~ "SRM." #~ msgid "Install aboot on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage aboot sur un disque dur" #~ msgid "No ext2 partitions found" #~ msgstr "Pas de partition ext2" #~ msgid "" #~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux " #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that " #~ "has been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at " #~ "least one ext2 partition on your system before continuing." #~ msgstr "" #~ "Aucun système de fichiers ext2 n'a été trouvé sur le système. Pour " #~ "pouvoir charger le noyau Linux depuis la console SRM, aboot a besoin " #~ "d'une partition ext2 sur un disque partitionné avec les étiquettes de " #~ "disque BSD (« BSD disklabels »). Au moins une partition ext2 doit être " #~ "créée sur le système pour qu'il soit possible de continuer." #~ msgid "Installing the aboot boot loader" #~ msgstr "Installation du programme de démarrage aboot" #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "Installation du paquet aboot..." #~ msgid "Determining aboot boot device..." #~ msgstr "Recherche du périphérique d'amorçage pour aboot..." #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." #~ msgstr "Installation d'aboot sur ${BOOTDISK}..." #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." #~ msgstr "Configuration d'aboot pour utiliser la partition ${PARTNUM}..." #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." #~ msgstr "Copie des images du noyau sur ${BOOTDEV}..." #~ msgid "Aboot boot partition" #~ msgstr "Partition de démarrage pour aboot" #~ msgid "aboot" #~ msgstr "aboot" #~ msgid "Installing vmelilo" #~ msgstr "Installation de vmelilo" #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "Installation du gestionnaire de démarrage vmelilo" #~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "L'installation de vmelilo a échoué. Continuer malgré tout ?" #~ msgid "" #~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo " #~ "as a boot loader is a required step. The install problem might however " #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Le paquet vmelilo n'a pu être installé dans /target/. Installer vmelilo " #~ "comme gestionnaire de démarrage est une étape indispensable. Le problème " #~ "d'installation n'est pas forcément lié à vmelilo, il est donc possible " #~ "d'essayer de poursuivre l'installation." #~ msgid "Looking for root partition..." #~ msgstr "Recherche de la partition racine..." #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" #~ msgstr "Échec de la création du fichier de configuration de vmelilo" #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de la création du fichier de configuration " #~ "de vmelilo." #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." #~ msgstr "Installation de vmelilo sur la partition de démarrage..." #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de l'installation du programme de " #~ "démarrage vmelilo." #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Installer le programme de démarrage vmelilo sur le disque dur" #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Disque(s) à partitionner :" #~ msgid "" #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que toutes les données du(des) disque(s) choisi(s) seront " #~ "effacées mais pas avant d'avoir confirmé que vous souhaitez réellement " #~ "effectuer les modifications." #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " #~ "support them either)." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir la taille de la police de la console Linux. Les nombres " #~ "entiers correspondent à des polices pouvant être utilisées avec tous les " #~ "pilotes de console. Le nombre indique la hauteur des symboles (en nombre " #~ "de lignes de balayage). Sinon, la taille est dans le format " #~ "HAUTEURxLARGEUR et les polices correspondantes ne peuvent être utilisées " #~ "que si vous utilisez le tampon vidéo (« framebuffer ») et le paquet " #~ "« kbd » (pas « console-tools »). Ces polices ne peuvent pas être " #~ "utilisées si le tampon vidéo est basé sur le module du noyau RadeonFB." #~ msgid "" #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols " #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has " #~ "size 16." #~ msgstr "" #~ "La hauteur des polices est une bonne indication de la taille réelle des " #~ "symboles sur la console. Comme référence, la police avec laquelle " #~ "l'ordinateur démarre a une hauteur de 16." #~ msgid "Detect OEM driver injection disks" #~ msgstr "Détecter les supports d'installation des pilotes OEM" #~ msgid "Load OEM supported drivers from driver injection disk?" #~ msgstr "Faut-il charger les pilotes OEM depuis un support amovible ?" #~ msgid "" #~ "Your OEM has prepared internal media that contains the drivers you may " #~ "need for supporting this hardware with this OS release." #~ msgstr "" #~ "Le fournisseur du matériel fournit un support interne qui contient les " #~ "pilotes éventuellement nécessaires pour cette version du système." #~ msgid "Invalid disk" #~ msgstr "Disque invalide" #~ msgid "" #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Contrôle du système de fichiers ReiserFS sur la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} " #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle du système de fichiers ReiserFS sur la partition n" #~ "° ${PARTITION} de ${DEVICE} a mis en évidence des erreurs non corrigées." #~ msgid "" #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "La création du système de fichiers ReiserFS dans la partition n" #~ "° ${PARTITION} de ${DEVICE} a échoué." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'est affecté au système de fichiers ReiserFS de " #~ "la partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "" #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Contrôle du système de fichiers JFS sur la partition n° ${PARTITION} de " #~ "${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle du système de fichiers JFS sur la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a mis en évidence des erreurs non corrigées." #~ msgid "" #~ "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "La création du système de fichiers JFS dans la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a échoué." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'a été affecté au système de fichiers JFS de la " #~ "partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "" #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Contrôle du système de fichiers XFS sur la partition n° ${PARTITION} de " #~ "${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle du système de fichiers XFS sur la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a mis en évidence des erreurs non corrigées." #~ msgid "" #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "La création du système de fichiers XFS dans la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a échoué." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'a été affecté au système de fichiers XFS de la " #~ "partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "Choose if your country is not listed." #~ msgstr "Choisissez « Revenir en arrière » si votre pays n'est pas affiché." #~ msgid "Select from worldwide list" #~ msgstr "Choisir dans la liste complète" #~ msgid "Is this time zone correct?" #~ msgstr "Ce fuseau horaire est-il correct ?" #~ msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." #~ msgstr "D'après votre pays, votre fuseau horaire est ${ZONE}." #~ msgid "" #~ "If this is not correct, you may select from a full list of time zones " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Si le fuseau horaire indiqué n'est pas correct, vous pourrez en choisir " #~ "un dans la liste complète de tous les fuseaux horaires." #~ msgid "" #~ "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " #~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." #~ msgstr "" #~ "Le miroir de l'archive Debian indiqué est indisponible ou ne contient pas " #~ "de fichier « Release ». Veuillez essayer d'utiliser un autre miroir de " #~ "l'archive." #~ msgid "Origin of the keyboard:" #~ msgstr "Origine du clavier :" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Touche Alt de droite" #~ msgid "AltGr key replacement:" #~ msgstr "Touche de remplacement d'AltGr :" #~ msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" #~ msgstr "" #~ "Conserver les paramètres non gérés dans le fichier de configuration ?" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #~ "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie une " #~ "disposition (${XKBLAYOUT}) qui n'est pas gérée par le programme de " #~ "configuration." #~ msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" #~ msgstr "Conserver la disposition clavier par défaut (${XKBLAYOUT}) ?" #~ msgid "" #~ "The default value for the keyboard layout is based on the currently " #~ "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This " #~ "default value is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "La valeur par défaut de la disposition clavier est basée sur la langue et " #~ "le pays actuellement définis et les réglages de /etc/X11/xorg.conf. La " #~ "valeur par défaut est ${XKBLAYOUT}, qui n'est pas gérée par le programme " #~ "de configuration." #~ msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" #~ msgstr "Conserver les options non gérées (${XKBOPTIONS}) ?" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for " #~ "the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie des " #~ "options du clavier (${XKBOPTIONS}) qui ne sont pas gérées par le " #~ "programme de configuration." #~ msgid "" #~ "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " #~ "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " #~ "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "La valeur par défaut des options du clavier est basée sur la langue et le " #~ "pays actuellement définis et les réglages de /etc/X11/xorg.conf. La " #~ "valeur par défaut est ${XKBOPTIONS}, qui n'est pas gérée par le programme " #~ "de configuration." #~ msgid "south pole" #~ msgstr "Base Scott-Admundsen (pôle Sud)" #~ msgid "Selected time zone" #~ msgstr "Fuseau horaire choisi" #~ msgid "" #~ "Based on your language, you are probably located in one of these " #~ "countries or regions." #~ msgstr "" #~ "D'après votre choix de langue, vous êtes probablement situé dans un des " #~ "pays ou régions suivants." #~ msgid "" #~ "Based on your language and country choices, the following locale " #~ "parameters are supported." #~ msgstr "" #~ "D'après vos choix de langue et de pays, les paramètres régionaux suivants " #~ "sont gérés." #~ msgid "Choose other locales to be supported:" #~ msgstr "Autres paramètres régionaux gérés :" #~ msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez choisir des paramètres régionaux supplémentaires qui seront " #~ "gérés par le système." #~ msgid "Too large size" #~ msgstr "Taille trop élevée" #~ msgid "Too small size" #~ msgstr "Taille trop faible" #~ msgid "" #~ "There is more than one possible keyboard layout with the origin you " #~ "selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine." #~ msgstr "" #~ "Plusieurs dispositions de clavier correspondent à l'origine choisie. " #~ "Veuillez choisir celle qui correspond au clavier de cette machine." #~ msgid "Virtual consoles in use:" #~ msgstr "Consoles virtuelles utilisées :" #~ msgid "" #~ "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The " #~ "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." #~ msgstr "" #~ "Veuillez entrer une liste, délimitée par des espaces, des consoles " #~ "virtuelles à utiliser. Les caractères jokers habituels pour les noms de " #~ "fichier Unix sont autorisés (*, ? et [...])." #~ msgid "" #~ "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for " #~ "six virtual consoles." #~ msgstr "" #~ "En cas de doute, utilisez la valeur par défaut /dev/tty[1-6] qui permet " #~ "six consoles virtuelles." #~ msgid "" #~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order " #~ "for your system to boot linux automatically. At the end of this " #~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt " #~ "to autoboot. You can abort this by pressing any key. You will then be " #~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the " #~ "following commands:" #~ msgstr "" #~ "Certaines variables doivent être positionnées dans le microcode " #~ "(« firmware ») NeTTrom du Netwinder afin que le système puisse démarrer " #~ "automatiquement. À la fin de cette étape d'installation, le système " #~ "redémarrera et le code logiciel tentera un démarrage automatique. Ce " #~ "démarrage peut être interrompu en appuyant une touche : cela vous amènera " #~ "au processeur de commandes de NeTTrom où vous devrez exécuter les " #~ "commandes suivantes :" #~ msgid "" #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." #~ msgstr "" #~ "Veuillez effectuer une installation via le réseau ou redémarrer puis " #~ "corriger l'image ISO." #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" #~ msgstr "" #~ "Installer le programme de démarrage GRUB sur un système de fichiers XFS ?" #~ msgid "" #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." #~ msgstr "" #~ "L'installation du programme de démarrage GRUB échoue ou se fige souvent " #~ "lorsque /boot est placé sur un système de fichiers XFS. Il est recommandé " #~ "d'utiliser LILO dans cette situation." #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink" #~ msgstr "Lien symbolique erroné pour le noyau" #~ msgid "" #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Il semble que /vmlinux ou /boot/vmlinux ne soit pas un lien symbolique " #~ "vers une image du noyau. Il s'agit probablement d'un bogue." #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink" #~ msgstr "" #~ "Lien symbolique erroné pour le disque d'amorçage en mémoire (initrd)" #~ msgid "" #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be " #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Il semble que /initrd.img ou /boot/initrd.img ne soit pas un lien " #~ "symbolique vers une image de disque d'amorçage en mémoire. Il s'agit " #~ "probablement d'un bogue." #~ msgid "Regenerating initramfs" #~ msgstr "Recréation du système de fichiers d'amorçage en mémoire" #~ msgid "Root partition not on first disk" #~ msgstr "Pas de partition racine sur le premier disque" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the boot partition to be on the first disk. " #~ "Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "Le programme de démarrage quik nécessite que la partition de démarrage " #~ "soit située sur le premier disque. Veuillez revenir à l'étape de " #~ "partitionnement." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'est affecté au système de fichiers ${FILESYSTEM} " #~ "de la partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "" #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Contrôle du système de fichiers ext3 sur la partition n° ${PARTITION} de " #~ "${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Le contrôle du système de fichiers ext3 sur la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a mis en évidence des erreurs non corrigées." #~ msgid "" #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "La création du système de fichiers ext3 dans la partition n° ${PARTITION} " #~ "de ${DEVICE} a échoué." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Aucun point de montage n'a été affecté au système de fichiers ext3 de la " #~ "partition n° ${PARTITION} de ${DEVICE}." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il écrire les modifications du partitionnement RAID SATA sur le " #~ "disque ?" #~ msgid "" #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID " #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any " #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes " #~ "cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Toutes les modifications effectuées sur le schéma de partitionnement des " #~ "disques SATA RAID doivent être écrites sur le disque avant de pouvoir " #~ "utiliser les partitions. Toutes les autres modifications en attente " #~ "seront également écrites. Ces changements seront irréversibles." #~ msgid "No pending changes" #~ msgstr "Pas de modification en attente" #~ msgid "There are no changes to commit." #~ msgstr "Aucune modification n'est en attente d'écriture." #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes" #~ msgstr "" #~ "Échec lors de l'écriture des modifications du partitionnement SATA RAID" #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks." #~ msgstr "" #~ "Une erreur inattendue s'est produite lors de l'écriture des modifications " #~ "sur les disques." #~ msgid "Creating initial file system" #~ msgstr "Création du système de fichiers initial" #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." #~ msgstr "Création du système de fichiers ext3 initial sur ${DEVICE}..." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk" #~ msgstr "Écrire les modifications du partitionnement SATA RAID" #~ msgid "" #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is " #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on " #~ "your system that you do not want to lose!" #~ msgstr "" #~ "La gestion des disques SATA RAID (avec « dmraid ») par l'installateur est " #~ "expérimentale. Vous devriez vous assurer de posséder une sauvegarde des " #~ "données du système si vous voulez avoir la garantie de les conserver." #~ msgid "" #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the " #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it " #~ "means that the installation is not completely straightforward and that " #~ "there are some important limitations." #~ msgstr "" #~ "Les disques SATA RAID ne sont actuellement pas vraiment gérés dans " #~ "l'outil de partitionnement ou par les gestionnaires d'amorçage. " #~ "L'installateur contourne ces limitations mais cela a pour conséquence une " #~ "installation plus complexe avec d'importantes contraintes." #~ msgid "" #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, " #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found " #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." #~ msgstr "" #~ "Des informations plus complètes sur la gestion SATA RAID et la façon de " #~ "l'utiliser, notamment dans la phase de partitionnement ou pour " #~ "l'installation du gestionnaire d'amorçage, peuvent être consultées à " #~ "l'adresse http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding." #~ msgstr "Veuillez consulter cette page soigneusement avant de continuer." #~ msgid "Make GLAN Tank bootable" #~ msgstr "Rendre « GLAN Tank » amorçable" #~ msgid "${WORKAROUND}" #~ msgstr "${WORKAROUND}" #~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le type de police que vous désirez utiliser pour la " #~ "console Linux en mode texte."