# Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # Mert Dirik , 2008-2012, 2014. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # (translations from drakfw) # Fatih Demir , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Kemal Yilmaz , 2001. # Mert Dirik , 2008, 2014. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Recai Oktaş , 2004. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ömer Fadıl USTA , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-03 15:51+0300\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10N Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Asya" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Atlantik Okyanusu" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Karayipler" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Orta Amerika" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Hint Okyanusu" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Okyanusya" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" # console-keymaps-acorn, American #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "Amerikan İngilizcesi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "Asturyasça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Beyaz Rusça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" # console-keymaps-acorn, Belgian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" # console-keymaps-acorn, Brazilian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brezilya dili" # console-keymaps-acorn, British #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Britanya İngilizcesi" # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "Bulgarca (BDS düzeni)" # console-keymaps-acorn, Bulgarian (phonetic layout) #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Bulgarca (fonetik düzeni)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "Burmaca" # console-keymaps-acorn, Canadian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Kanada Fransızcası" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanada Çokdilli" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "Çince" # console-keymaps-acorn, Croatian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" # console-keymaps-acorn, Czech #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" # console-keymaps-acorn, Danish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Flâmanca" # console-keymaps-acorn, Dvorak #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha (Butan)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "Etiyopya" # console-keymaps-acorn, Finnish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Fince" # console-keymaps-acorn, French #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Fransızca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" # console-keymaps-acorn, German #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Almanca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati (Hindistan)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" # console-keymaps-acorn, Hebrew #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" # src/toolbar.c:237 #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" # console-keymaps-acorn, Icelandic #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" # console-keymaps-acorn, Italian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" # console-keymaps-acorn, Japanese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazak Dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "Kmer dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Kırgızca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "Korece" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "Kürtçe (F düzeni)" # console-keymaps-acorn, Turkish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "Kürtçe (Q düzeni)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "Laos Dili" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerikan" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Litvanya dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Letonya dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" # src/bookmarks_editor.c:822 #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Northern Sami" msgstr "Kuzey Sami" # console-keymaps-acorn, Norwegian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Persian" msgstr "Persce" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" # console-keymaps-acorn, Polish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" # console-keymaps-acorn, Portuguese #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Sırpça (Kiril alfabesi)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "Sintçe" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" # console-keymaps-acorn, Slovakian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" # console-keymaps-acorn, Slovakian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" # console-keymaps-acorn, Spanish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" # console-keymaps-acorn, Swedish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "İsviçre Fransızcası" # console-keymaps-acorn, Swiss #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "İsviçre Almancası" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "Tacik" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" # console-keymaps-acorn, Russian #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Türkçe (F düzeni)" # console-keymaps-acorn, Turkish #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Türkçe (Q düzeni)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "Uygurca" # src/mozilla_i18n.c:37 #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Kullanılacak klavye düzeni:" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/Açık Ağ" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "Kablosuz ağ türü:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Kablosuz ağlar Planlı (Managed) veya Plansız (Ad-hoc) olarak " "sınıflandırılır. Gerçek türde bir erişim noktası kullanıyorsanız bu bir " "Planlı ağdır. Eğer erişim noktanız bir başka bilgisayar ise ağınız Plansız " "ağdır." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "${interface} arayüzündeki bağlantı algılanıyor; lütfen bekleyin..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "bilgileri elle girin" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Kurulum programı bileşenlerini indir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Kurulum bileşenlerini CD'den yükle" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Sürücüler taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Muhtemelen kuruluma devam etmeden önce sürücüleri yüklemeniz gerekiyor. " "Kurulumun ek sürücüler kullanmadan devam edebileceğinizden eminseniz bu " "adımı atlayabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Yüklemeniz gereken sürücüler varsa, devam etmeden önce uygun taşınabilir " "ortamı (disket, USB çubuk vb.) sürücüye yerleştirin." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Taşınabilir ortamdan sürücü yükle" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "Bilinmeyen taşınabilir ortam. Buna rağmen yükleme yapılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Algılanan taşınabilir ortam bir sürücü ortamı gibi görünmüyor. Lütfen doğru " "ortamın yerleştirildiğine emin olun. Eğer resmî olmayan bir ortam " "kullanıyorsanız kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "Lütfen önce ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') etiketli diski yerleştirin." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" "Paketler arası bağımlılıklardan dolayı sürücüler belirli bir sıra " "gözetilerek yüklenilmeli." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Sürücüler başka bir taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Yüklemeniz gereken ilave sürücüler varsa lütfen devam etmeden önce disket " "sürücü ya da USB çubuk gibi uygun bir taşınabilir ortamı bilgisayarınıza " "takın." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Bu bölümün tipik kullanımını:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Lütfen en uygun dosya sistemi parametrelerinin seçilebilmesi için bu dosya " "sisteminin nasıl kullanılacağını belirtin." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "standard = standart parametreler, news = 4KB blok başına bir inode, " "largefile = megabyte başına bir inode, largefile4 = 4 megabayt başına bir " "inode." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Bu bölümün nasıl kullanılacağını belirtin:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Önyüklenecek 'initrd'yi üretmekte kullanılacak araç:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "Mevcut araçlar listede görülüyor. Hangisini seçeceğinizden emin değilseniz, " "öntanımlı olanı seçmelisiniz. Eğer sisteminiz açılmazsa diğer seçeneklerle " "kurulumu tekrar edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Checking Release signature" msgstr "'Release' dosyasına ait imza denetleniyor" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Yerel depo anahtarı indirilemedi:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Kurulum programı ${MIRROR} adresindeki yerel depoyu imzalamakta kullanılan " "genel anahtarı indirmekte başarısız oldu:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya " "indirme işlemini tekrar edebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki " "tüm paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Kurulum programı yansıya erişemedi. Bu sorun ağınızdan veya kullandığınız " "yansıdan kaynaklanıyor olabilir. Dosya indirme işlemini tekrar edebilir, " "farklı bir yansı deneyebilir veya bu sorunu gözardı ederek bu yansıdaki " "paketler olmadan kuruluma devam edebilirsiniz." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 msgid "Resume installation" msgstr "Kuruluma devam et" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" "Kabuktan çıkıp kuruluma devam etmek için \"Devam et\"i seçin; hâlen kabukta " "çalışmakta olan tüm işlemler iptal edilecektir." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Yazılım seç ve kur" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Yazılımlar ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Yazılım güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Görev seçici (tasksel) çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Yazılımlar temizleniyor..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "Otomatik güncellemeleri kapat" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "Güvenlik güncellemelerini otomatik olarak kur" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "Sistemin güncelleme yönetimi:" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" "Güncellemeleri düzenli olarak uygulamak sistemi güvenli tutmanın önemli bir " "parçasıdır." #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" "Öntanımlı ayarlarda güvenlik güncellemeleri unattended-upgrades paketi " "tarafından otomatik olarak kurulmaktadır. İsterseniz bu sistemden çıkabilir " "ve güncellemeleri standart paket yönetim araçlarını kullanarak uygulamayı " "seçebilirsiniz." #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "Sağlama toplamı hatası" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" "<${LOCATION}> konumundan indirilen dosyanın ${ALGORITHM} sağlama toplamı, " "beklenen değer olan \"${CHECKSUM}\" ile eşleşmiyor. Bu duruma dosyanın bozuk " "olması veya verilen sağlama toplamlarının eski olması neden olabilir." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını indir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Debconf önyapılandırma dosyasını yükle" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "RAID dizisi birleştir" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Do not use a root file system" msgstr "Kök dosya sistemi kullanma" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 msgid "Rescue operations" msgstr "Kurtarma işlemleri" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Kurulum bileşenlerini bir kurulum ISO dosyasından yükle" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Disket sürücünün bağlanması başarısız" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Floppy disket aygıtı algılanamadı veya biçimlenmiş bir disket sürücüye " "takılı değil." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-iscsi.templates:2001 msgid "Log into iSCSI targets" msgstr "iSCSI hedeflerine oturum aç" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Debian kurulum programı ana menüsü" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Kurulumun bir sonraki adımını seçin:" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Bir kabuk çalıştır" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Kurulumu iptal et" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Modüller kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Ek bileşenler yükleniyor" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} alınıyor" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Dil seç/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Dil ayarı kaydediliyor..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Dil seçimi" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Konum seçimi" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Yerel Yapılandırması" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Dil seçimi artık mümkün değil" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "Bu noktadan sonra kurulum için yapılan dil seçimini değiştirmek mümkün " "değil, ancak hâlâ ülke ve yereli değiştirebilirsiniz." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Başka bir dil seçmek için kurulumu iptal etmeniz ve kurulum programını " "yeniden başlatmanız gerekli." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Kuruluma seçilen dilde devam edilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "Kurulum programının seçilen dil için çevirisi bitmemiş." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "Kurulum programının seçilen dil çevirisi tamamen bitmemiş." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "Bu şu anlama geliyor: Bazı diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce " "görüntülenecek." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "Eğer tamamıyla öntanımlı kurulumdan başka bir şey yaparsanız, bazı " "diyaloglar büyük olasılıkla İngilizce görüntülenecek." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz çoğu diyalog düzgün görüntülenecek, " "fakat - özellikle kurulum programının gelişmiş seçeneklerini kullanırsanız - " "bazı diyaloglar İngilizce görüntülenebilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Kuruluma seçilen dilde devam ederseniz, diyaloglar düzgün olarak " "görüntülenecek; fakat - özellikle de kurulum programının daha gelişmiş " "özelliklerini kullanırsanız - bazılarının İngilizce görüntülenme olasılığı - " "küçük de olsa - var." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "Seçilen dile çevrilmemiş bir diyalogla karşılaşma şansınız bir hayli az, " "fakat yine de yok sayılamaz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "Alternatif dili iyi bilmiyorsanız, farklı bir dil seçmeniz ya da kurulumu " "iptal etmeniz tavsiye edilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Devam etmemeyi seçerseniz, size farklı bir dil seçme hakkı verilecek; ya da " "kurulumu iptal edebilirsiniz." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "diğer" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Ülke, bölge veya alan:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Kıta veya bölge:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "Burada seçeceğiniz ülke, saat diliminizin ayarlanmasında ve sistem yerelinin " "belirlenmesinde kullanılacaktır. Genellikle, yaşadığınız ülkeyi seçmeniz " "gerekir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "Bu liste seçtiğiniz dile bağlı olarak gösterilen kısa bir listedir. Eğer " "ülkeniz bu listede yoksa \"diğer\"i seçin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "Bulunduğunuz yerin içinde olduğu kıta ya da bölgeyi seçin." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "Bu konumlar %s için listelenmektedir. Başka bir kıta ya da bölge seçmek için " " seçeneğini kullanın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "Öntanımlı yerel ayarlarının temel alınacağı ülke:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "Seçtiğiniz dil ve bölge bileşimi için tanımlı bir yerel yok. Şimdi " "seçtiğiniz dile uygun yerellerden birini seçebilirsiniz. Yereller ikinci " "sütunda listelenecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Seçtiğiniz dil için tanımlı birden fazla yerel var. Şimdi bu yereller " "arasından seçim yapabilirsiniz. Kullanılacak olan yerel ikinci sütunda " "listelenecektir." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Klavye yapılandırması" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Klavyenin kökeninin ülkesi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "Klavye düzeni ülkeye göre değişir, bazı ülkelerde birden fazla yaygın düzen " "vardır. Lütfen bu klavyenin köken ülkesini seçin." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Klavye düzeni:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Lütfen klavyenize uygun bir klavye düzeni seçin." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Sağ Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Sağ Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Sağ Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Sağ Logo tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menü tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Sol Control+Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Sol Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Sol Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Sol Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Sol Logo tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Kaydırma Kilidi (Scroll Lock) tuşu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Kip değiştirme yok" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Ulusal ve Latin kipler arasında geçiş için kullanılacak yöntem:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Klavyenizde ulusal düzen ve standart Latin düzeni arasında geçiş yapabilmek " "için bir yönteme ihtiyacınız olacak." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Sağ Alt ya da Caps Lock tuşları genelde kullanımı kolay olduğu için tercih " "edilir. (Caps Lock'ı tercih ettiğiniz takdirde bu tuşu normal işlevle " "kullanmak için Shift+Caps Lock bileşimini kullanın.) Alt+Shift de popüler " "bir bileşimdir, ama bu durumda bu bileşimi kullanan Emacs ve diğer " "programların bazı işlevlerini kullanamayabilirsiniz." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Listelenen tuşların tümü her klavyede bulunmayabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "CD-ROM sürücüleri bulmak için donanım algılanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "CD-ROM taranıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "${DIR} taranıyor..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "CD ayrılıyor ve çıkarılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Ağ donanımı algılanıyor" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Ağ donanımını algıla" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Diskleri algıla" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Diskler ve diğer donanımlar algılanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Donanım algılanıyor, lütfen bekleyin..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "'${CARDNAME}' için '${MODULE}' modülü yükleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "PC kart hizmetleri başlatılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Donanım ilklendirme için bekleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Aygıt yazılımı denetleniyor..." #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "Ağ otomatik yapılandırılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Ağ, tüm bilgiler elle girilerek ya da DHCP (ya da IPv6'ya özel çeşitli " "yollarla) yapılandırılabilir. Otomatik yapılandırma kullanmayı seçer ve " "ağdan çalışır durumda bir yapılandırma alamazsanız otomatik yapılandırma " "denemesinden sonra ağınızı elle yapılandırmak için size bir fırsat daha " "verilecektir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Alan adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Alan adı, size ait İnternet adresinin bir bölümüdür ve makine adının sağ " "tarafında yer alır. Bu ad genellikle .com, .net veya .org şeklinde biter. " "Eğer bir ev ağı ayarlıyorsanız herhangi bir ad seçebilirsiniz; fakat tüm " "makinelerde aynı alan adını kullandığınızdan emin olun." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Alan adı sunucusu adresleri:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Alan adı sunucuları ağ üzerindeki makine adlarının bulunması için " "kullanılır. Lütfen en fazla 3 alan adı sunucusunun IP adresini (makine adını " "değil) aralarda boşluk bırakarak girin. Virgül kullanmayın. Listedeki ilk " "adres, ilk olarak sorgulanacak sunucudur. Eğer bir alan adı sunucusu " "kullanmak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Birincil ağ arayüzü:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Sisteminizde birden fazla sayıda ağ arayüzü var. Kurulum sırasında birincil " "ağ arayüzü olarak bunlardan birisini seçin. Eğer bunun mümkün olduğu " "görülmüşse bağlantı kurulduğu görülen ilk ağ arayüzü zaten seçili durumdadır." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} için kablosuz ESSID:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "" "Kullanılabilir durumda bir kablosuz ağ bulma girişimi başarısızlıkla " "sonuçlandı." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak " "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Mevcut ağlardan birini " "kullanmak istiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "Makine adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Lütfen bu sistemin makine adını girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Makine adı, sisteminizi ağa tanıtan tek bir sözcükten oluşmaktadır. Makine " "adınızın ne olduğunu bilmiyorsanız, sistem yöneticinize başvurun. Eğer kendi " "ev ağınızı kuruyorsanız herhangi bir ad kullanabilirsiniz." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "Ağ ayarları kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "Ağı yapılandır" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} ESSID'yi elle gir" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "Kablosuz ağ:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "Kurulum esnasında kullanılacak olan kablosuz ağı seçin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP makine adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Bir DHCP makine adı vermeniz gerekebilir. Eğer bir kablo modem " "kullanıyorsanız bu aşamada bir kullanıcı hesap adı girmeniz zorunlu olabilir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "Çoğu durumda bu alan boş bırakabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Ağınız DHCP ile yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarıyla tamamlandı" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını tekrar dene" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Otomatik ağ yapılandırmasını bir DHCP makine adıyla tekrar dene" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Ağı elle yapılandır" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Ağı şu an yapılandırma" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Ağ yapılandırma yöntemi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Buradan itibaren, DHCP ile otomatik ağ yapılandırmasını tekrar denemeyi (ki " "DHCP sunucunuz çok geç yanıt veriyorsa iş görebilir) veya ağı elle " "yapılandırmayı seçebilirsiniz. Bazı DHCP sunucuları istemci tarafından " "gönderilen bir DHCP makine adı gerektirebildiğinden, DHCP ile otomatik ağ " "yapılandırmasını böyle bir makine adı girerek tekrar etmeyi de " "seçebilirsiniz." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "Otomatik ağ yapılandırması başarısızlıkla sonuçlandı" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Ağınız büyük bir olasılıkla DHCP protokolü kullanmıyor. DHCP sunucusunun " "yavaşlığı veya bir kısım ağ donanımının doğru şekilde çalışmıyor olması da " "ihtimal dahilinde." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Kablosuz ağı yapılandır" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP adresi:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP adresi bilgisayarınıza özeldir ve şu şekillerde olabilir:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * Noktayla ayrılmış dört sayı (IPv4);\n" " * İki nokta üst üste ile ayrılmış onaltılık karakter blokları (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "" "İsterseniz IP adresinin sonuna CIDR ağ maskesi de ekleyebilirsiniz (örneğin " "\"/24\")." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "Eğer buraya ne girileceğini bilmiyorsanız ağ yöneticinize danışın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Ağ maskesi hangi makinelerin yerel ağ içinde olduğunu belirlemekte " "kullanılır. Girilecek değeri bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun. " "Ağ maskesi noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşmalıdır." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçidi:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "Ağ geçidi (noktayla ayrılmış dört rakamdan oluşan) bir IP adresidir. Bu " "adres öntanımlı yönlendirici olarak da bilinen geçit yönlendiricisini " "belirtir. Yerel ağdan dışarı çıkan bütün trafik (İnternet gibi) bu " "yönlendiriciye gönderilir. Herhangi bir yönlendiriciye sahip olmadığınız " "nadir durumlar için bu alanı boş bırakabilirsiniz. Eğer bu yapılandırma " "sorusunun uygun yanıtını bilmiyorsanız sistem yöneticinize başvurun." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Bu bilgiler doğru mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Şu an ki ağ yapılandırma parametreleri:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " arayüz = ${interface}\n" " ip adresi = ${ipaddress}\n" " ağ maskesi = ${netmask}\n" " ağ geçidi = ${gateway}\n" " noktadannoktaya = ${pointopoint}\n" " ad sunucuları = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Ağı statik adresleme ile yapılandır" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Debian arşivi yansısı denetleniyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "'Release' dosyaları indiriliyor..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Bir Debian arşivi yansısı seçin" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "TR" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Debian yansısının bulunduğu ülke:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "Amaç, size en yakın Debian arşivi yansısını bulmaktır -- yakın ülkelerdeki " "ve hatta kendi ülkenizdeki yansıların bile en iyi seçim olamayabileceğini " "unutmayın." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Debian arşivi yansısı:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Lütfen bir Debian arşivi yansısı seçin. Size en uygun İnternet bağlantısını " "sunan yansıyı bilmiyorsanız ülke veya bölgenizdeki yansıyı kullanmalısınız." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "Genellikle, ftp.<ülke kodunuz>.debian.org iyi bir seçimdir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Debian arşivi yansısının adresini girin:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "Lütfen Debian'ın indirileceği yansının adresini girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Alternatif bir başka port alışageldik [makine adı]:[port] biçemiyle " "belirtilebilir." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "HTTP vekil bilgileri (kullanmıyorsanız boş bırakın):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Eğer dışa erişim için bir HTTP vekil sunucu kullanıyorsanız vekil sunucu " "bilgilerini girin. Aksi takdirde boş bırakın." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Vekil sunucu bilgileri \"http://[[kullanıcı_adı][:parola]@]adres[:port]/\" " "şeklinde girilmelidir." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (cdebconf) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Bölümleme uygulaması başlatılıyor" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "Diskler taranıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Dosya sistemleri inceleniyor..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "Mevcut bölüm yapılandırmanız ve bağlama noktaları aşağıda görülüyor. " "Ayarlarını (dosya sistemi, bağlama noktaları vb.) değiştirmek istediğiniz " "bir bölüm, bölümler oluşturmak için boş bir alan veya bölümleme tablosunu " "ilklendireceğiniz bir aygıt seçin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Değişiklikler diske kaydedilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Devam etmeniz halinde aşağıda sıralanan bütün değişiklikler disklere " "kaydedilecektir. Aksi halde bundan sonraki değişiklikleri elle yapacaksınız." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "UYARI: Bu işlem, sildiğiniz veya yeni bir dosya sistemi oluşturmak için " "seçtiğiniz bölümlerdeki tüm verileri silecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Partitions formatting" msgstr "Bölüm biçimleme" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "İşlem yapılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Bölümlemeyi bitir ve değişiklikleri diske kaydet" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Bölümlerdeki değişiklikleri geri al" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "BOŞ ALAN" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "unusable" msgstr "kullanılamaz" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "primary" msgstr "birincil" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "logical" msgstr "mantıksal" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "bir/man" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s birincil (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s ikincil (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s birincil, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s ikincil, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, bölüm #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Cancel this menu" msgstr "Bu menüyü iptal et" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:67001 msgid "Partition disks" msgstr "Diskleri bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Yeni bölümler hesaplanıyor..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "Bölümleme yöntemi:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "Kurulum programı disk bölümleme konusunda (standart bölümleme şemaları " "kullanarak) size yardım edebilir; ya da tercih ederseniz elle bölümleme " "yapabilirsiniz. Bölümleme yardımcısı eşliğinde bölümleme yaparsanız işlemin " "sonunda hâlâ sonuçları gözden geçirme ve değiştirme şansınız olacaktır." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "Eğer bütün bir diskin bölümlenmesinde bölümleme yardımcısını kullanmayı " "seçmişseniz bir sonraki adımda hangi diskin kullanılacağı size sorulacaktır." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Bölümleme şeması:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Bölümlenecek alanı seçin:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "Disk birkaç farklı şekilde bölümlenebilir. Emin değilseniz, birinci şemayı " "seçin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "Bölümleme yardımcısını kullanarak bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "Yardımcı ile - en büyük kesintisiz boş alanı kullan" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "Yardımcı ile - diskin tamamını kullan" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "Bölümlenecek diski seçin:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "Dikkat! Seçtiğiniz diskteki bütün veriler silinecektir. Fakat bu işlem " "ancak diskte yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda gerçekleşecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "Elle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "Boş alanı otomatik olarak bölümle" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "Tüm dosyalar tek bölümde (yeni kullanıcılara önerilir)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "Ayrı /home bölümü" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions" msgstr "Ayrı /home, /var ve /tmp bölümleri" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "kullanma" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "biçimle" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "dokunma" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Bölümleme tablosunun yeni durumu hesaplanıyor..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "Başlangıç" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "Son" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Yeni bölümün konumu:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Lütfen yeni bölümün, kullanılabilir alanın başında mı yoksa sonunda mı " "oluşturulmasını istediğinizi seçin." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "Mantıksal" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Yeni bölümün türü:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki ${TYPE} dosya sistemi " "denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${TYPE} dosya sistemi " "oluşturuluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümünde ${MOUNT_POINT} bağlama noktası " "için ${TYPE} dosya sistemi oluşturuluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} aygıtının #${PARTITION} bölümündeki takas alanı " "biçimlendiriliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "ntfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "takas" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "xfs" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Bölümleme işlemi hakkında yardım" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Sabit diskin bölümlenmesi, yeni sisteminizin kurulumu için gerekli alanı " "oluşturmak amacıyla diskin mantıksal parçalara bölünmesi işleminden " "oluşmaktadır. Kurulumda kullanılacak bölüm veya bölümleri seçmeniz gerekiyor." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Üzerinde bölümler oluşturacağınız boş bir alan seçin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Üzerindeki tüm bölümleri silerek yeni ve boş bir bölümleme tablosu " "oluşturacağınız bir aygıt seçin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Silmek veya kullanılma şeklini belirtmek için bir bölüm seçin. Asgari şart " "olarak, (bağlama noktası / olan) kök dosya sistemini içerecek tek bir bölüme " "ihtiyaç duyacaksınız. Birçok kişi ayrı bir takas bölümünü de bir zorunluluk " "olarak görmektedir. \"Takas\", işletim sistemi tarafından \"sanal bellek\" " "olarak kullanılabilecek bir disk alanıdır." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Zaten biçimlenmiş durumda olan bir bölüme dokunmamayı ve bölümdeki veriyi " "kullanmayı seçebilirsiniz. Bu şekilde kullanılacak bölümler ana bölümleme " "menüsünde \"${KEEP}\" olarak işaretlenir." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Genel olarak, yeni oluşturulmuş bir dosya sistemine sahip bir bölümün " "biçimlenmesini isteyeceksiniz. NOT: Bu işlem sonucunda bölümdeki tüm " "veriler geri dönüşü olmayacak şekilde silinecektir. Zaten biçimlenmiş bir " "bölümü biçimlemeye karar vermişseniz, bu bölüm ana bölümleme menüsünde " "\"${DESTROY}\" olarak işaretlenecektir. Aksi halde \"${FORMAT}\" olarak " "işaretlenecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Yeni sisteminizi başlatmak için önyükleyici denilen bir program kullanılır. " "Bu program birincil diskin ana önyükleme kaydına (MBR) veya bir bölüme " "kurulur. Önyükleyicinin bir bölüme kurulması halinde o bölümün " "önyüklenebilir bayrağı etkinleştirilmelidir. Böyle bir bölüm ana bölümleme " "tablosunda \"${BOOTABLE}\" olarak işaretlenecektir." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 msgid "Saving the time zone..." msgstr "Saat dilimi kaydediliyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Saati ayarla" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "Sistem saati UTC'ye mi ayarlı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Sistem saatleri genellikle 'Eş Güdümlü Evrensel Saat'e (UTC) göre ayarlanır. " "İşletim sistemi, saat dilimi bilgisini kullanarak sistem saatini yerel saate " "çevirir. Sistem saatinin yerel saate ayarlanmasını bekleyen başka işletim " "sistemleri kullanmıyorsanız sistem saatini UTC'ye ayarlamanız önerilir." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Saat ayarları yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Saat ayarlanıyor" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Bir ağ zamanı sunucusundan zaman bilgisi alınıyor..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Donanım saati ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Temel sistem kurulumuna hazırlanılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Temel sistem kuruluyor" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (pkgsel) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (finish-install) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Temel sistem kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "APT kaynakları yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Mevcut paketlere ilişkin liste güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Ekstra paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Ekstra paketler kuruluyor - ${SUBST0} alınıyor ve kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Temel sistemi kur" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "'Release' dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "'Release' dosyasına ait imza dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Paket boyutları bulunuyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "'Packages' dosyaları alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "'Packages' dosyası alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Paketler alınıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Paketler açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Ana paketler kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Gerekli paketler açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Gerekli paketler yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Temel sistem paketleri açılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Temel sistem yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} doğrulanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} alınıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "'Release' imzası geçerli (anahtar kimliği: ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Temel paketlerin bağımlılıkları çözülüyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "İlave temel paket bağımlılıkları bulundu: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "İlave gerekli paket bağımlılıkları bulundu: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Bulunan temel bağımlılıklar zaten gerekliler listesinde: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Gerekli paketlerin bağımlılıkları çözülüyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "${SUBST1} üzerindeki ${SUBST0} bileşeni denetleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Ana paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Gerekli paketler açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Gerekli paketler yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Temel paketler kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Temel sistem paketleri açılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Temel sistem yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Temel sistem başarıyla kuruldu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Kurulacak çekirdek seçiliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Çekirdek kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Çekirdek kuruluyor - ${SUBST0} alınıyor ve kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Paket yöneticisini yapılandır" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt yapılandırılıyor" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "güvenlik güncellemeleri (${SEC_HOST} adresinden)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "sürüm güncellemeleri" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "backported software" msgstr "uyarlanmış yazılım" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "Services to use:" msgstr "Kullanılacak hizmetler:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian, sürüm güncellemeleri için iki farklı hizmete sunar: güvenlik " "güncellemeleri ve sürüm güncellemeleri." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Güvenlik güncellemeleri sisteminizin saldırılar karşısında güvenli durumda " "kalmasına yardımcı olur. Bu hizmeti etkinleştirmeniz şiddetle tavsiye edilir." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Sürüm güncellemeleri, görece sık değişen ve en son sürümünün kullanılmaması " "halinde yararı azalan yazılımların daha güncel sürümlerini sağlamaktadır. " "Sürüm güncellemeleri aynı zamanda gerileme hatalarının düzeltmelerini de " "sağlar. Bu hizmet yalnızca kararlı ve eskikararlı sürümler için mevcuttur." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features. Enabling backports here does " "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" "Uyarlanmış yazılımlar (backports), bu dağıtım sürümüyle çalışabilmesi için " "geliştirme sürümünden uyarlanarak hazırlanmıştır. Uyarlanmış yazılımlar, " "mevcut sürümde bulunanlar kadar kapsamlı bir testten geçmemiş olmakla " "beraber, yararlı olabilecek özelliklere sahip bazı yeni sürüm programlar " "içermektedir. Bu yazılımları etkinleştirmek onların hemen kurulmasına neden " "olmaz, yalnızca sizin kullanmak istediğiniz uyarlanmış yazılımları seçmenizi " "sağlar." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROM taranıyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Başka bir CD veya DVD taransın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Kurulum CD veya DVD'niz tarandı; etiketi:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Paket yöneticisi (apt) tarafından kullanılmak üzere ilave CD veya DVD'leri " "şimdi taratmanız mümkündür. Normalde bu diskler kurulum CD/DVD'leriyle aynı " "grupta olmalıdır. İlave CD veya DVD'niz yoksa bu adımı atlayabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Taratmak istediğiniz CD veya DVD varsa lütfen şimdi yerleştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD tarandı:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Aşağıdaki etikete sahip CD veya DVD daha önceden taranmış:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Başka bir CD veya DVD taratmak istiyorsanız lütfen şimdi değiştirin." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "CD/DVD'den ilave paketlerin kurulumuna yönelik olarak apt'ın " "yapılandırılması girişimi başarısız oldu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Lütfen CD/DVD'nin doğru yerleştirildiğine emin olun." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Ortam değişti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: Lütfen '${LABEL}' etiketli diski '/cdrom/' sürücüsüne yerleştirip " "enter tuşuna basın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "'sources.list' dosyasındaki netinst CD kaydı etkisizleştiriliyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Bir 'netinst' CD'sinden kurulum yapıyorsanız ve herhangi bir yansı " "kullanmamayı seçtiyseniz sadece asgarî özelliklerde bir temel sistem " "kurulumu gerçekleşecektir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Bir netinst CD'sinden kurulum yapıyorsunuz, ki bu CD sadece asgari bir " "sistem kurulumuna izin verir. Eksiksiz bir sistem kurulumu için bir yansı " "kullanın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Sınırlı sayıda pakete sahip bir CD'den kurulum yapıyorsunuz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler azımsanmayacak sayıda paket " "içeriyor olsa bile (özellikle İngilizce dışındaki dilleri desteklemek için " "gerekli) bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i adet CD tarattınız. Her ne kadar bu CD'ler çok sayıda paket içeriyor olsa " "bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Bir yansı kullanmanız halinde bir sonraki kurulum adımında ağ üzerinden " "büyük miktarda veri aktarılacağını lütfen unutmayın." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Bir DVD'den kurulum yapıyorsunuz. Her ne kadar DVD çok sayıda paket içeriyor " "olsa bile bazı paketler eksik olabilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahip olmadığınız sürece bir yansı kullanmanız " "tavsiye edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "İyi bir İnternet bağlantısına sahipseniz bir yansı kullanmanız tavsiye " "edilir; özellikle bir grafik masaüstü ortamı kurma niyetindeyseniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Yansı taranıyor..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Özgür olmayan yazılım kullanacak mısınız?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Bazı özgür olmayan yazılımlar Debian ile kullanılacak hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar Debian'ın bir parçası olmamakla birlikte standart Debian araçları " "ile kurulabilirler. Bu yazılımların; onları kullanmanızı, değiştirmenizi ya " "da paylaşmanızı kısıtlayan değişik lisansları vardır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "" "Lütfen kullanılabilir olmasını isteyip istemediğiniz konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Katkı yazılımlar kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Bazı ilave yazılımlar Debian ile çalışabilir hale getirilmiştir. Bu " "yazılımlar özgür olmakla birlikte çalışmak için özgür olmayan yazılımlara " "bağımlıdırlar. Bu yazılımlar Debian'ın bir parçası değildirler, fakat " "standart Debian araçları kullanılarak kurulumları yapılabilir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "" "Lütfen bu çeşit yazılımların kullanılabilir olması konusunda seçiminizi " "yapın." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Bir ağ yansısı kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Ağ yansısı CD-ROM'dakilere ilave yazılımlar kurmak için kullanılabilir. " "Ayrıca mevcut yazılımların yeni sürümlerine de erişmeniz mümkün olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "'root' olarak oturum açmaya izin verilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" "Eğer 'root' kullanıcısının giriş yapmasına izin vermezseniz normal bir " "kullanıcı hesabı oluşturulacak ve bu kullanıcının 'sudo' komutuyla \"root" "\"haklarına sahip olması sağlanacaktır." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Root password:" msgstr "Root parolası:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Sistem yöneticisi 'root' için bir parola girmeniz gerekiyor. Kötü niyetli " "veya yetersiz kabiliyetleri olan bir kullanıcının root haklarına sahip " "olması çok kötü sonuçlar yaratabilir. Bu yüzden kolayca tahmin edilemeyecek " "bir root parolası seçmeye özen göstermelisiniz. Bu parola sözlükte bulunan " "ya da sizinle olan alâkasından dolayı kolaylıkla bulunabilecek bir sözcük " "olmamalıdır." #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "İyi bir parola harfler, rakamlar ve noktalama işaretlerinin uygun bir " "kombinasyonundan oluşmalı ve düzenli aralıklarla değiştirilmelidir." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" "root kullanıcısının parolası boş olamaz. Eğer bu alanı boş bırakırsanız root " "hesabı devre dışı bırakılacak ve sistemde oluşturulacak ilk normal kullanıcı " "hesabının \"sudo\" komutuyla root haklarına sahip olması sağlanacaktır." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Parolayı yazarken parolanın görünmeyeceğini unutmayın." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Doğrulamak için parolayı tekrar girin:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı root parolasını tekrar girin." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Yeni kullanıcının tam adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "İdari olmayan etkinliklerde root kullanıcısı yerine kullanabilmeniz için " "normal bir kullanıcı hesabı oluşturulacak." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Lütfen kullanıcının gerçek adını girin. Bu bilgi, örneğin, bu kullanıcı " "tarafından gönderilen e-postalarda öntanımlı ad olarak kullanılacaktır. " "Kullanıcının gerçek adını kullanan veya gösteren programlar da bu bilgiyi " "esas alacaktır. Bu alana \"Ad Soyad\" olarak tam adını girmeniz uygun bir " "seçim olacaktır." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "Username for your account:" msgstr "Hesabınız için kullanıcı adı:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Yeni kullanıcı hesabı için bir kullanıcı adı seçin. İlk adınız makul bir " "seçimdir. Kullanıcı adları küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra " "rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Yeni kullanıcı için bir parola girin:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı kullanıcı parolasını tekrar girin." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Kullanıcıları ve parolaları oluştur" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Kullanıcılar ve parolalar ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Devam" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Geri dön" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Hayır" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr "" " ögeler arasında geçiş; seç; düğmeleri etkinleştir" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr " yardım; geçiş; seç; düğmeleri etkinleştir" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 msgid "Show Password in Clear" msgstr "Parolayı Göster" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Ekran görüntüsü %s dosyasına kaydedildi" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Kurulumu bitir" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Kurulum bitiriliyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Ağ yapılandırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Kare tamponu ayarlanıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Bağlanan dosya sistemleri ayrılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Yeni sisteminiz yeniden başlatılıyor..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "Installation complete" msgstr "Kurulum tamamlandı" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media, so that you boot into the new system " "rather than restarting the installation." msgstr "" "Kurulum tamamlandı ve şimdi sıra bilgisayarınızı yeni sisteminiz ile açmaya " "geldi. Kurulum programının tekrar başlamaması ve yeni sisteminizden açılış " "yapılması için kurulumda kullandığınız ortamı çıkarmayı unutmayın." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 msgid "Continue without boot loader" msgstr "Önyükleyicisiz devam et" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB önyükleyici ana önyükleme kaydına (MBR) kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Bu bilgisayarda aşağıda listelenen işletim sistemleri belirlendi: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Kullandığınız bütün işletim sistemleri yukarıda listelenmişse önyükleyiciyi " "birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmanızda herhangi bir " "sakınca yok. Bilgisayarınız yeniden açıldığında bu işletim sistemlerinden " "birini veya yeni sisteminizi seçebileceksiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Görünen o ki bu yeni kurulum bu bilgisayardaki tek işletim sistemi olacak. " "Eğer öyleyse önyükleyici GRUB'u birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına " "(MBR) kurmanız uygun olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan diğer bir işletim " "sistemini algılamakta başarısız olursa, ana önyükleme kaydının " "değiştirilmesi bu işletim sisteminin geçici olarak açılamamasına yol " "açacaktır. Bununla birlikte sisteminizin bu işletim sisteminden açılması " "için GRUB'u daha sonra elle yapılandırabilirsiniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyici kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Sisteminizde kurulu diğer işletim sistemleri araştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' paketi kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB önyükleme aygıtı belirleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" "Taşınabilir ortam yoluna kurulum yapılmasının gerekip gerekmediği " "denetleniyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Dosya sistemleri bağlanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" "İleride taşınabilir ortam yolunun kullanılabilmesi için grub-efi " "yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna zorunlu bir GRUB kurulumu yapılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Bu bilgisayar EFI ile başlatılacak şekilde yapılandırılmış; ama bu " "yapılandırma sabit diskten başlatma yapmakta başarısız olabilir. Bazı EFI " "aygıt yazılımları EFI şartnamelerine tam olarak uymaz (yani hatalıdırlar!) " "ve önyükleme seçeneklerinin sistem sabit disklerinden yapılandırılmasını tam " "olarak desteklemezler." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Bu sorununa geçici bir çözüm olarak GRUB önyükleyicinin EFI uyarlamasının " "fazladan bir kopyası \"taşınabilir ortam yolu\" adı verilen konuma " "kurulabilir. Ne kadar hatalı olursa olsun neredeyse tüm EFI sistemleri " "GRUB'u bu şekilde önyükleyebilir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan ve başlatılabilmek için bu " "mekanizmaya bel bağlayan diğer işletim sistemlerini algılamakta başarısız " "olursa, GRUB'u buraya kurmak bu işletim sisteminin geçici olarak " "başlatılamamasına yol açacaktır. Bununla birlikte bilgisayarın bu işletim " "sistemi ile başlatılabilmesi için GRUB'u daha sonra elle " "yapılandırabilirsiniz." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Kurtarma kipine gir" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Sabit diskleri kurulumda kullanılabilecek ISO dosyası için tara" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Hata ayıklama bilgilerini kaydet" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Kurulum raporu için bilgi toplanıyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 msgid "Configure MD devices" msgstr "MD aygıtlarını yapılandır" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Mantıksal Disk Yöneticisini (LVM) yapılandır" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Yardımcı ile - diskin tamamını kullan ve LVM'yi ayarla" #~ msgid "Partition for boot loader installation:" #~ msgstr "Önyükleyicinin kurulacağı bölüm:" #~ msgid "" #~ "Partitions currently available in your system are listed. Please choose " #~ "the one you want elilo to use to boot your new system." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizdeki kullanılabilir bölümler listede görünüyor. Lütfen yeni " #~ "sisteminiz olarak önyüklenmesini sağlayacak elilo için bunlardan birini " #~ "seçin." #~ msgid "No boot partitions detected" #~ msgstr "Herhangi bir açılış bölümü tespit edilemedi" #~ msgid "" #~ "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " #~ "partition with a FAT file system, and the boot flag set." #~ msgstr "" #~ "Elilo için kullanılabilir bir bölüm bulunamadı. Elilo FAT dosya sistemli " #~ "bir bölüme ve önyüklenebilir bayrağının etkinleştirilmesine ihtiyaç duyar." #~ msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Elilo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Installing the ELILO package" #~ msgstr "ELILO paketi kuruluyor" #~ msgid "Running ELILO for ${bootdev}" #~ msgstr "ELILO ${bootdev} için çalıştırılıyor" #~ msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "ELILO kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "elilo paketi /target/ konumuna kurulamadı. Bir önyükleyici olarak " #~ "ELILO'nun kurulması gerekiyor. Kurulum sorunu ELILO ile ilgili " #~ "olmayabileceğinden, kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "ELILO installation failed" #~ msgstr "ELILO kurulumu başarısız" #~ msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" komutu \"${ERRCODE}\" hata kodu ile sonlandı." #~ msgid "Install the system" #~ msgstr "Sistem kur" #~ msgid "Installing the system..." #~ msgstr "Sistem kuruluyor..." #~ msgid "Copying data to disk..." #~ msgstr "Veriler diske kopyalanıyor..." #~ msgid "Cleaning up network settings..." #~ msgstr "Ağ ayarları temizleniyor..." #~ msgid "Removing packages specific to the live system..." #~ msgstr "Canlı sisteme özgü paketler kaldırılıyor..." #~ msgid "Reconfiguring X.org..." #~ msgstr "X.org yapılandırılıyor..." #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "live" #~ msgstr "canlı" #~ msgid "Type of installation:" #~ msgstr "Kurulum türü:" #~ msgid "" #~ "The live system can be installed to hard disk using one of the following " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Canlı sistem aşağıdaki seçeneklerden biri ile sabit diske kurulabilir." #~ msgid "" #~ "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. " #~ "If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live " #~ "system but it can then be launched directly from the hard disk." #~ msgstr "" #~ "'normal'i seçerseniz, sistem normal bir sistem olarak kurulacak. " #~ "'canlı'yı seçerseniz, kurulan sistem canlı sistem gibi davranmaya devam " #~ "edecek fakat doğrudan sabit diskten başlatılabilecek." #~ msgid "NewWorld boot partition" #~ msgstr "NewWorld açılış bölümü" #~ msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" #~ msgstr "Menüye geri dönerek bölümleme işlemine devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an " #~ "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " #~ "Macintosh file system." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir NewWorld açılış bölümü bulunamadı. Yaboot önyükleyici en az " #~ "819200 byte büyüklüğünde, Macintosh HFS dosya sistemi kullanan bir " #~ "Apple_Bootstrap bölümüne ihtiyaç duyar." #~ msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." #~ msgstr "NewWorld açılış bölümü en az 819200 byte boyutunda olmalıdır." #~ msgid "boot" #~ msgstr "önyükleme" #~ msgid "HFS Macintosh file system" #~ msgstr "HFS Macintosh dosya sistemi" #~ msgid "hfs" #~ msgstr "hfs" #~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Bölümü, bir PowerPC PReP önyükleme bölümü olarak kullan" #~ msgid "PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "PowerPC PReP önyükleme bölümü" #~ msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." #~ msgstr "Herhangi bir PowerPC PReP önyükleme bölümü bulunamadı." #~ msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." #~ msgstr "" #~ "PowerPC PReP önyükleme bölümü diskin ilk 8MB'lık kısmı içinde olmalıdır." #~ msgid "zfs" #~ msgstr "zfs" #~ msgid "ZFS file system" #~ msgstr "ZFS dosya sistemi" #~ msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration" #~ msgstr "" #~ "Bu ZFS yapılandırmasında /boot ve /lib/modules bölümlerinin ayrı olması " #~ "zorunludur." #~ msgid "" #~ "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "Kök dosya sisteminiz birden fazla cilt kullanan bir ZFS havuzunda " #~ "bulunuyor." #~ msgid "" #~ "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or " #~ "Striped modes, but not RAID-Z mode." #~ msgstr "" #~ "Önyükleme programı bu yapılandırmayı yalnızca aynalanmış ya da şeritli " #~ "kiplerde destekler, RAID-Z kipinde desteklemez." #~ msgid "" #~ "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS " #~ "pool configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "/boot ve /lib/modules dizinlerini desteklenen bir ZFS havuzu " #~ "yapılandırmasına ya da UFS gibi farklı bir dosya sistemine koyduğunuzdan " #~ "emin olun." #~ msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}" #~ msgstr "${MNT} için çok ciltli ZFS desteklenmiyor" #~ msgid "" #~ "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "${MNT} bölümünüz birden fazla cilt kullanan bir ZFS havuzunda bulunuyor." #~ msgid "" #~ "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool " #~ "configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "${MNT} bölümünü desteklenen bir ZFS havuzu yapılandırmasına ya da UFS " #~ "gibi farklı bir dosya sistemine koyduğunuzdan emin olun." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning " #~ "may lead to performance or stability problems due to limitations of this " #~ "architecture." #~ msgstr "" #~ "Bir veya daha fazla bölümü ZFS dosya sistemini kullanacak şekilde " #~ "yapılandırdınız. ZFS 32-bit'lik i386 mimârisinde desteklenir; fakat " #~ "mimârideki sınırlamalardan ötürü özel ayarlamalar yapılmadan " #~ "kullanılması başarım ya da kararlılık sorunlarına yol açabilir." #~ msgid "" #~ "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if " #~ "your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and " #~ "configure the partitions to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Donanımınız destekliyorsa kurulum programının 64-bit (amd64) sürümünü " #~ "kullanmalı ya da bölümleme menüsüne geri dönmeli ve bölümleri başka bir " #~ "dosya sistemi kullanacak şekilde yapılandırmalısınız." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Using ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to " #~ "stability problems and is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Bir veya daha fazla bölümü ZFS dosya sistemini kullanacak şekilde " #~ "yapılandırdınız. 512 MB'den daha az belleğe sahip sistemlerde ZFS " #~ "kullanmak kararlılık sorunlarına neden olabilir ve tavsiye edilmez." #~ msgid "" #~ "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions " #~ "to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Bölümleme menüsüne geri dönmeli ve bölümleri farklı bir dosya sistemi " #~ "kullanacak şekilde ayarlamalısınız." #~ msgid "Configure ZFS" #~ msgstr "ZFS Yapılandırması" #~ msgid "In use by ZFS pool ${VG}" #~ msgstr "${VG} bölümü ZFS havuzu tarafından kullanılıyor" #~ msgid "Create ZFS pool" #~ msgstr "ZFS havuzu oluştur" #~ msgid "Delete ZFS pool" #~ msgstr "ZFS havuzunu sil" #~ msgid "Create root file system" #~ msgstr "Kök dosya sistemi oluştur" #~ msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?" #~ msgstr "Değişiklikler disklere kaydedilsin ve ZFS yapılandırılsın mı?" #~ msgid "" #~ "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be " #~ "written to disk. These changes cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "ZFS yapılandırılmadan önce mevcut bölümleme şeması diske kaydedilmelidir. " #~ "Bu değişiklikler geri alınamaz." #~ msgid "" #~ "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme " #~ "of disks containing physical volumes are allowed during the installation. " #~ "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme " #~ "before continuing." #~ msgstr "" #~ "ZFS yapılandırıldıktan sonra kurulum esnasında, fiziksel cilt içeren " #~ "disklerdeki bölümler üzerinde ek bir değişikliğe izin verilmez. Lütfen bu " #~ "disklerdeki mevcut bölümlemenin isteğinize uygun şekilde yapıldığından " #~ "emin olun." #~ msgid "ZFS configuration failure" #~ msgstr "ZFS yapılandırma hatası" #~ msgid "ZFS configuration has been aborted." #~ msgstr "ZFS yapılandırması iptal edildi." #~ msgid "physical volume for ZFS" #~ msgstr "ZFS için fiziksel cilt" #~ msgid "ZFS configuration action:" #~ msgstr "ZFS yapılandırma eylemi:" #~ msgid "Summary of current ZFS configuration:" #~ msgstr "Geçerli ZFS yapılandırmasının özeti:" #~ msgid "" #~ " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n" #~ " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS pools: ${VGS}\n" #~ " ZFS logical volumes: ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgstr "" #~ " Boş fiziksel ciltler: ${FREE_PVS}\n" #~ " Kullanılan fiziksel ciltler: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS havuzları: ${VGS}\n" #~ " ZFS mantıksal ciltler: ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgid "Current ZFS configuration:" #~ msgstr "Geçerli ZFS yapılandırması:" #~ msgid "Devices for the new ZFS pool:" #~ msgstr "Yeni ZFS havuzu için aygıtlar:" #~ msgid "Please select devices for the new ZFS pool." #~ msgstr "Lütfen oluşturulacak yeni ZFS havuzuna ilişkin aygıtları seçin." #~ msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS havuzunun çokludisk kipi:" #~ msgid "" #~ "Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n" #~ " * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n" #~ " physical volumes;\n" #~ " * Mirror: similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n" #~ " volume;\n" #~ " * RAID-Z: similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n" #~ " store parity bits and data is spread across others." #~ msgstr "" #~ "Lütfen bu ZFS havuzundaki çokludisk işlemlerinde kullanılacak kipi " #~ "seçin:\n" #~ " * Şeritli: RAID 0'a benzer (öntanımlı) - veri fiziksel ciltler boyunca\n" #~ " yayılarak yazılır;\n" #~ " * Aynalanmış: RAID 1'e benzer - veri her bir fiziksel cilde\n" #~ " kopyalanır;\n" #~ " * RAID-Z: RAID 5 ya da RAID 6'ya benzer - bazı fiziksel ciltler\n" #~ " eşlik bitlerini depolarken veri diğerlerine yayılarak yazılır." #~ msgid "Parity level for RAID-Z:" #~ msgstr "RAID-Z eşlik değeri:" #~ msgid "" #~ "Please choose the number of physical volumes that will be used to store " #~ "parity bits." #~ msgstr "" #~ "Lütfen eşlik bitlerinin depolanacağı fiziksel ciltlerin sayısını seçin." #~ msgid "ZFS pool name:" #~ msgstr "ZFS havuzu adı:" #~ msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Lütfen yeni oluşturulacak ZFS havuzu için kullanmak istediğiniz adı girin." #~ msgid "" #~ "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has " #~ "been aborted." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir fiziksel cilt seçilmedi. Yeni ZFS havuzunun oluşturulması " #~ "işlemi iptal edildi." #~ msgid "No ZFS pool name" #~ msgstr "ZFS Havuzu adı yok" #~ msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name." #~ msgstr "Herhangi bir ZFS havuzu adı girilmedi. Lütfen bir ad girin." #~ msgid "ZFS pool name already in use" #~ msgstr "Bu ZFS havuzu adı zaten kullanılıyor" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Seçtiğiniz ZFS havuzu adı zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir ad seçin." #~ msgid "Error while creating ZFS pool" #~ msgstr "Yeni ZFS havuzu oluşturulurken sorun yaşandı" #~ msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created." #~ msgstr "${VG} ZFS havuzu oluşturulamadı." #~ msgid "ZFS pool to delete:" #~ msgstr "Silinecek ZFS havuzu:" #~ msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." #~ msgstr "Lütfen silmek istediğiniz ZFS havuzunu seçin." #~ msgid "No ZFS pool" #~ msgstr "ZFS Havuzu yok" #~ msgid "No ZFS pool has been found." #~ msgstr "Herhangi bir ZFS havuzu bulunamadı." #~ msgid "The ZFS pool may have already been deleted." #~ msgstr "Bu ZFS havuzu daha önceden silinmiş olabilir." #~ msgid "Really delete the ZFS pool?" #~ msgstr "ZFS havuzu silinsin mi?" #~ msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}." #~ msgstr "Lütfen ${VG} ZFS havuzunu silmek istediğinizi onaylayın." #~ msgid "Error while deleting ZFS pool" #~ msgstr "ZFS havuzu silinirken hata oluştu" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes " #~ "may currently be in use." #~ msgstr "" #~ "Seçilen ZFS havuzları silinemedi. Bir veya daha fazla mantıksal cilt şu " #~ "an kullanılıyor olabilir." #~ msgid "No ZFS pool found" #~ msgstr "Herhangi bir ZFS havuzu bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please " #~ "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Yeni bir mantıksal cilt oluşturmak için boş bir ZFS havuzu bulunamadı. " #~ "Lütfen başka bir ZFS havuzu oluşturun veya mevcut ZFS havuzlarından " #~ "birini daraltın." #~ msgid "ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS havuzu:" #~ msgid "" #~ "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created." #~ msgstr "Lütfen yeni mantıksal cildin oluşturulacağı ZFS havuzunu seçin." #~ msgid "" #~ "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " #~ "ZFS pool (${VG})." #~ msgstr "" #~ "Girdiğiniz ad ${LV} aynı ZFS havuzunda (${VG}) bulunan başka bir " #~ "mantıksal cilt tarafından zaten kullanılıyor." #~ msgid "" #~ "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All " #~ "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " #~ "required kernel modules or re-partition the hard drives." #~ msgstr "" #~ "Bu sistemde herhangi bir fiziksel cilt (ör. disk bölümleri) bulunamadı. " #~ "Bütün fiziksel ciltler zaten kullanımda olabilir. Gerekli bazı çekirdek " #~ "modüllerini yüklemek veya sabit diskleri tekrar bölümlemek zorunda da " #~ "olabilirsiniz." #~ msgid "ZFS not available" #~ msgstr "ZFS mevcut değil" #~ msgid "" #~ "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs " #~ "module." #~ msgstr "" #~ "Kullanımdaki çekirdek, ZFS'i desteklemiyor.zfs modülünü yüklemeniz " #~ "gerekebilir." #~ msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name" #~ msgstr "Geçersiz mantıksal cilt, ZFS havuzu adı ya da ZFS dosya sistemi adı" #~ msgid "" #~ "Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain " #~ "alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must " #~ "be 255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. " #~ "The names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed." #~ msgstr "" #~ "Mantıksal cilt, ZFS havuzu adları ve ZFS dosya sistemleri sadece " #~ "alfasayısal karakterler, tire, iki nokta üst üste, nokta ve alt tire " #~ "karakterleri içerebilir. Bu adlar 255 karakter veya daha kısa uzunlukta " #~ "olmalı ve alfasayısal bir karakterle başlamalıdır. \"mirror\" , \"raidz" #~ "\", \"spare\" ve \"log\" adları geçersizdir." #~ msgid "" #~ "The selected device already contains the following ZFS logical volumes " #~ "and ZFS pools which are about to be removed:" #~ msgstr "" #~ "Seçilen aygıt aşağıda listelenen ve silinmek üzere olan ZFS mantıksal " #~ "ciltlerini ve ZFS havuzlarını zaten içeriyor:" #~ msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}" #~ msgstr "Mantıksal cilt(ler): ${LVTARGETS}" #~ msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}" #~ msgstr "ZFS Havuzu(ları): ${VGTARGETS}" #~ msgid "ZFS" #~ msgstr "ZFS" #~ msgid "" #~ "A common situation for system administrators is to find that some disk " #~ "partition (usually the most important one) is short on space, while some " #~ "other partition is underused. ZFS can help with this." #~ msgstr "" #~ "Sistem yöneticilerinin karşılaştığı yaygın bir sorun da bir disk " #~ "bölümünde (genelde en önemli olanda) boş yer kalmamışken diğer bölümlerde " #~ "gereğinden fazla boş yer olmasıdır. ZFS böyle durumlarda size yardımcı " #~ "olabilir." #~ msgid "" #~ "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " #~ "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into " #~ "virtual partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes " #~ "may span across several physical disks. New physical volumes may be added " #~ "to a ZFS pool at any time, and logical volumes have no size limit other " #~ "than the total size of the ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "ZFS, diskleri ya da bölüm aygıtlarını (\"fiziksel ciltleri\") sanal bir " #~ "disk (\"ZFS havuzu\") oluşturacak şekilde bir araya getirebilir. ZFS " #~ "havuzları sanal bölümlere (\"mantıksal ciltler\") ayrılabilir. ZFS " #~ "havuzları ve mantıksal ciltler birden fazla fiziksel disk üzerinde " #~ "bulunabilir. ZFS havuzuna herhangi bir zamanda yeni fiziksel ciltler " #~ "eklenebilir ve mantıksal ciltlerin boyut sınırı içinde bulunduğu ZFS " #~ "havuzunun toplam boyutu kadardır." #~ msgid "" #~ "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and " #~ "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " #~ "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " #~ "and should be treated as such." #~ msgstr "" #~ "ZFS yapılandırma menüsündeki ögeler ZFS havuzlarını ve mantıksal ciltleri " #~ "düzenlemek için kullanılabilir. Ana bölüm yönetimi ekranına döndükten " #~ "sonra mantıksal ciltler normal birer bölüm gibi listelenir ve normal bir " #~ "bölüm gibi işlem görebilir." #~ msgid "Pool to modify:" #~ msgstr "Değiştirilecek havuz:" #~ msgid "ZFS boot file system name:" #~ msgstr "ZFS önyükleme dosya sistemi adı:" #~ msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:" #~ msgstr "" #~ "Lütfen önyükleme dosyalarının tutulacağı dosya sisteminin adını girin:" #~ msgid "" #~ "This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system." #~ msgstr "" #~ "Bu adın önüne ${VG}/ROOT eklenecek ve kök dosya sistemi olarak " #~ "bağlanacaktır." #~ msgid "No file system name entered" #~ msgstr "Herhangi bir dosya sistemi adı girilmedi" #~ msgid "" #~ "No name has been entered for the root file system. Please enter a name." #~ msgstr "Herhangi bir kök dosya sistemi adı girilmedi. Lütfen bir ad girin." #~ msgid "ZFS boot" #~ msgstr "ZFS açılışı:" #~ msgid "Loading ZFS module..." #~ msgstr "ZFS modülü yükleniyor..." #~ msgid "" #~ "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system " #~ "loads the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. " #~ "The boot loader then loads the operating system from that same " #~ "partition. An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and " #~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the " #~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Yeni Debian sisteminizi başlatmak amacıyla Itanium sisteminizdeki aygıt " #~ "yazılımı sabit diskteki özel EFI bölümünden açılış önyükleyiciyi yükler. " #~ "Açılış önyükleyici daha sonra aynı bölümden işletim sistemini yükler. Bir " #~ "EFI bölümü FAT16 olarak biçimlendirilmiş ve önyüklenebilir bayrağı " #~ "etkinleştirilmiş bir dosya sistemine sahiptir. Birçok kurulum EFI " #~ "bölümünü, kök dosya sistemini de barındıran sabit diskin ilk birincil " #~ "bölümüne yerleştirir." #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "EFI Sistem Bölümü" #~ msgid "No EFI partition was found." #~ msgstr "Herhangi bir EFI bölümü bulunamadı." #~ msgid "ESP" #~ msgstr "ESB" #~ msgid "EFI-fat16" #~ msgstr "EFI-fat16" #~ msgid "EFI partition too small" #~ msgstr "EFI bölümü çok küçük" #~ msgid "" #~ "EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size " #~ "less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger." #~ msgstr "" #~ "Bu mimâride EFI Sistem Bölümleri 35 MB'den küçük olamaz. Lütfen EFI " #~ "Sistem Bölümünü büyütün." #~ msgid "Force UEFI installation?" #~ msgstr "UEFI kurulumuna devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it " #~ "looks like there may be existing operating systems already installed " #~ "using \"BIOS compatibility mode\". If you continue to install Debian in " #~ "UEFI mode, it might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode " #~ "operating systems later." #~ msgstr "" #~ "Bu makinenin aygıt yazılımı kurulum programını UEFI kipinde başlattı " #~ "fakat sistemde \"BIOS uyumluluk kipi\"nde kurulmuş olan başka işletim " #~ "sistemleri mevcut. Debian kurulumuna UEFI kipinde devam ederseniz, BIOS " #~ "kipinde kurulmuş olan işletim sistemlerini başlatırken bazı sorunlarla " #~ "karşılaşabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the " #~ "ability to boot one of the existing systems, you have the option to force " #~ "that here. If you wish to keep the option to boot an existing operating " #~ "system, you should choose NOT to force UEFI installation here." #~ msgstr "" #~ "Eğer mevcut işletim sistemlerini başlatmayı önemsemiyor ve kuruluma UEFI " #~ "kipinde devam etmek istiyorsanız, bu adımda UEFI kipini zorlama imkanınız " #~ "vardır. Mevcut işletim sistemlerini ileride de başlatabilmek istiyorsanız " #~ "zorlama seçeneğini KULLANMAYIN." #~ msgid "Installing quik" #~ msgstr "Quik kuruluyor" #~ msgid "Installing quik boot loader" #~ msgstr "Quik önyükleyici kuruluyor" #~ msgid "quik installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Quik kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to quik, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Quik paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak quik'in " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum sorunu quik ile ilgili olmayabileceğinden " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Checking partitions" #~ msgstr "Bölümler denetleniyor" #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Kök bölümü bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " #~ "partition first." #~ msgstr "" #~ "Kök bölümü olarak bağlanmış bir bölüm bulunamadı. Önce bir kök bölümü " #~ "bağlamalısınız." #~ msgid "Boot partition not on first disk" #~ msgstr "Önyükleme bölümü birinci diskte değil" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the " #~ "first disk. Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "Quik önyükleyici, /boot bölümünün birinci diskte olmasına ihtiyaç duyar. " #~ "Lütfen bölümleme adımına geri dönün." #~ msgid "Boot partition must be on ext2" #~ msgstr "Önyükleme bölümü ext2 türünde olmalı" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be " #~ "formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning " #~ "step." #~ msgstr "" #~ "Quik önyükleyici, önyükleme bölümünün ext2 dosya sistemiyle " #~ "biçimlendirilmesine ihtiyaç duyar. Lütfen bölümleme adımına geri dönün." #~ msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" #~ msgstr "Quik önyükleyiciyi kurmak istediğinize gerçekten emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes. If you " #~ "are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold " #~ "down Command-Option-P-R." #~ msgstr "" #~ "Quik önyükleyiciyi kurmayı seçtiniz. Bu diskte bulunan herhangi bir " #~ "işletim sisteminden açılış yapamayacaksınız. Daha da ötesi, bu işlem " #~ "tamamlandığında makineniz açılamaz hale de gelebilir. Eğer açılış " #~ "sırasında boş bir ekranla karşılaşırsanız Komut-Seçenek (Option)-P-R " #~ "tuşlarını basılı tutarak donanımsal önyükleme yapmayı deneyebilirsiniz." #~ msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." #~ msgstr "Bu kodun etraflı şekilde test edilmediğini unutmayın." #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes." #~ msgstr "" #~ "Quik önyükleyiciyi kurmayı seçtiniz. Bu diskte bulunan herhangi bir " #~ "işletim sisteminden açılış yapamayacaksınız. Daha da ötesi, bu işlem " #~ "tamamlandığında makineniz hiçbir şekilde açılamaz hale de gelebilir." #~ msgid "Creating quik configuration" #~ msgstr "Quik yapılandırılması oluşturuluyor" #~ msgid "Failed to create quik configuration" #~ msgstr "Quik yapılandırması oluşturulamadı" #~ msgid "The creation of the main quik configuration file failed." #~ msgstr "Quik ana yapılandırma dosyası oluşturma işlemi başarısız." #~ msgid "Installing quik into bootstrap partition" #~ msgstr "Quik önyükleme bölümüne kuruluyor" #~ msgid "Failed to install boot loader" #~ msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız" #~ msgid "The installation of the quik boot loader failed." #~ msgstr "Quik önyükleyici kurulumu başarısız." #~ msgid "Warning: your system may be unbootable!" #~ msgstr "Uyarı: Sisteminiz açılamaz duruma gelebilir!" #~ msgid "Setting up OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmware ayarlanıyor" #~ msgid "Unable to configure OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmware yapılandırılamadı" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " #~ "configure OpenFirmware yourself to boot." #~ msgstr "" #~ "OpenFirmware'in boot-device (önyükleme-aygıtı) değişkeni ayarlanamadı. " #~ "Sistemin açılabilmesi için OpenFirmware'i kendiniz yapılandırmalısınız." #~ msgid "Problem configuring OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmware yapılandırılmasında sorun oluştu" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " #~ "intermittent boot failures." #~ msgstr "" #~ "OpenFirmware'in boot-command (önyükleme-komutu) değişkeni ayarlanamadı. " #~ "Arada bir açılış hatalarıyla karşılaşabilirsiniz." #~ msgid "Install quik on a hard disk" #~ msgstr "Quik'i bir sabit diske kur" #~ msgid "Installing Yaboot" #~ msgstr "Yaboot kuruluyor" #~ msgid "Installing Yaboot boot loader" #~ msgstr "Yaboot önyükleyici kuruluyor" #~ msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Yaboot kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as " #~ "a boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Yaboot paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak Yaboot'un " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum sorunu Yaboot ile ilgili olmayabileceğinden " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Looking for bootstrap partitions" #~ msgstr "Önyüklemenin yapılacağı bölüm aranıyor" #~ msgid "No bootstrap partition found" #~ msgstr "Önyükleme bölümü bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. " #~ "You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." #~ msgstr "" #~ "\"Apple Önyükleyici\" bulunan bir hard disk bulunamadı. \"Apple_Bootstrap" #~ "\" türünde, 819200 byte'lık bir bölüm oluşturmalısınız." #~ msgid "Looking for root partition" #~ msgstr "Kök bölümü aranıyor" #~ msgid "Looking for other operating systems" #~ msgstr "Diğer işletim sistemleri araştırılıyor" #~ msgid "" #~ "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " #~ "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " #~ "destination partition from among these partitions that have the bootable " #~ "flag set." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizin açılabilir hale gelmesi için, Yaboot'un (Linux açılış " #~ "önyükleyicisi) bir sabit diske kurulması gerekiyor. Lütfen " #~ "\"önyüklenebilir\" bayrağı etkinleştirilmiş bölümler arasından, kurulumun " #~ "yapılacağı hedef bölümü seçin." #~ msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" #~ msgstr "Uyarı: bu işlem seçili bölümlerdeki tüm verileri silecektir!" #~ msgid "Creating yaboot configuration" #~ msgstr "Yaboot yapılandırılması oluşturuluyor" #~ msgid "Failed to create yaboot configuration" #~ msgstr "Yaboot yapılandırması oluşturulamadı" #~ msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." #~ msgstr "Yaboot ana yapılandırma dosyası oluşturma işlemi başarısız." #~ msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" #~ msgstr "Yaboot önyükleme bölümüne kuruluyor" #~ msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." #~ msgstr "Yaboot önyükleyici kurulumu başarısız." #~ msgid "Install yaboot on a hard disk" #~ msgstr "Yaboot'u bir sabit diske kur" #~ msgid "Reinstall yaboot boot loader" #~ msgstr "Yaboot önyükleyiciyi tekrar kur" #~ msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" #~ msgstr "Çekirdeği bir PReP önyükleme bölümüne kur" #~ msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" #~ msgstr "Çekirdek, PReP önyükleme bölümüne kopyalanıyor" #~ msgid "Looking for PReP boot partitions" #~ msgstr "PReP Önyükleme bölümleri aranıyor" #~ msgid "No PReP boot partitions" #~ msgstr "Bir PReP önyükleme bölümü bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition " #~ "within the first 8MB of your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir PReP önyükleme bölümü bulunamadı. Sabit diskinizin ilk " #~ "8MB'lık kısmında bir PReP önyükleme bölümü oluşturmanız gerekiyor." #~ msgid "Looking for the root partition" #~ msgstr "Kök bölümü aranıyor" #~ msgid "Successfully installed PReP" #~ msgstr "PReP başarıyla kuruldu" #~ msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." #~ msgstr "Çekirdek, PReP önyükleme bölümüne başarıyla kopyalandı" #~ msgid "The new system is now ready to boot." #~ msgstr "Yeni sisteminiz artık açılmaya hazır." #~ msgid "Disk to partition:" #~ msgstr "Bölümlenecek disk:" #~ msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." #~ msgstr "" #~ "Lütfen üzerinde bölüm oluşturmak için listelenen disklerden birisini " #~ "seçin." #~ msgid "No disk found" #~ msgstr "Herhangi bir disk bulunamadı" #~ msgid "" #~ "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to " #~ "be loaded." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde herhangi bir disk bulunamadı. Belki bazı çekirdek " #~ "modüllerinin yüklenmesi gerekiyor." #~ msgid "Partitioning error" #~ msgstr "Bölümleme hatası" #~ msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." #~ msgstr "${DISC} diskinin bölümlenmesi işlemi başarısız." #~ msgid "Partition a hard drive" #~ msgstr "Bir sabit diski bölümle" #~ msgid "Select a partition" #~ msgstr "Bir bölüm seç" #~ msgid "" #~ "These are the partitions that were detected in your system. Please select " #~ "a partition to configure. No actual changes will be made until you select " #~ "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde tespit edilen bölümler aşağıda listelenmiştir. Lütfen " #~ "yapılandırmak üzere bir bölüm seçin. Değişiklikler siz \"Bitir\"i " #~ "seçtiğinizde uygulanacaktır. \"İptal et\"i seçerseniz hiçbir değişiklik " #~ "yapılmayacaktır." #~ msgid "" #~ "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " #~ "mount point." #~ msgstr "" #~ "Gösterilen bilgi, sırasıyla: aygıt adı, boyut, dosya sistemi ve bağlama " #~ "noktası." #~ msgid "" #~ "No partitions were found in your system. You may need to partition your " #~ "hard drives or load additional kernel modules." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde herhangi bir bölüm bulunamadı. Sabit diskinizi bölümlemeniz " #~ "veya bazı ilâve çekirdek modüllerini yüklemeniz gerekebilir." #~ msgid "No file systems found" #~ msgstr "Herhangi bir dosya sistemi bulunamadı" #~ msgid "" #~ "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " #~ "modules." #~ msgstr "" #~ "Kullanılabilir durumda bir dosya sistemi bulunamadı. Bazı ilâve çekirdek " #~ "modüllerini yüklemeniz gerekebilir." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Leave the file system intact" #~ msgstr "Dosya sistemini değiştirme" #~ msgid "Create swap space" #~ msgstr "Takas alanı oluştur" #~ msgid "Action on ${PARTITION}:" #~ msgstr "${PARTITION} üzerinde yapılacak işlem:" #~ msgid "" #~ "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " #~ "choose to leave this file system intact, create a new file system, or " #~ "create swap space." #~ msgstr "" #~ "Bu bölüm ${FSTYPE} dosya sistemi ile zaten biçimlendirilmiş gözüküyor. " #~ "Bölüm üzerinde bir değişiklik yapmamayı, yeni bir dosya sistemi " #~ "oluşturmayı veya yeni bir takas alanı oluşturmayı seçebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " #~ "system or swap space on it." #~ msgstr "" #~ "Bu bölümde bir dosya sistemi bulunamadı. Bir dosya sistemi veya bir takas " #~ "alanı oluşturabilirsiniz." #~ msgid "Don't mount it" #~ msgstr "Bu bölümü bağlama" #~ msgid "Mount point for ${PARTITION}:" #~ msgstr "${PARTITION} bölümü için bağlama noktası:" #~ msgid "" #~ "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. " #~ "You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a " #~ "separate partition for /home." #~ msgstr "" #~ "Bir bölüm bağlandığı zaman, sistemdeki kullanıcılar tarafından " #~ "kullanılabilir durumda olacaktır. Her halükârda bir root (\"/\") bölümüne " #~ "ihtiyaç duyacaksınız. Kullanıcı ev dizinlerinin ayrı bir /home bölümünde " #~ "olmasını da tercih edebilirsiniz." #~ msgid "Please enter where the partition should be mounted." #~ msgstr "Bölümü bağlamak istediğiniz yeri girin." #~ msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" #~ msgstr "" #~ "Bağlanmış olan bölümler değişiklikler yapmak amacıyla dosya sisteminden " #~ "ayrılsın mı?" #~ msgid "" #~ "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." #~ msgstr "" #~ "Bağlanmış olan bölümler üzerinde herhangi bir değişiklik yapamazsınız." #~ msgid "Failed to unmount partitions" #~ msgstr "Bölümlerin dosya sisteminden ayrılması işlemi başarısız" #~ msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." #~ msgstr "Bağlanmış bölümler kaldırılırken beklenmedik bir hata oluştu." #~ msgid "The partition configuration process has been aborted." #~ msgstr "Bölüm yapılandırması işlemi sonlandırıldı." #~ msgid "Create %s file system" #~ msgstr "%s dosya sistemi oluştur" #~ msgid "No root partition (/)" #~ msgstr "Herhangi bir kök dizini (/) bulunamadı" #~ msgid "" #~ "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount " #~ "point before continuing." #~ msgstr "" #~ "Bir kök bölümüne ihtiyacınız var. Lütfen devam etmeden önce bir bölümü " #~ "kök bağlama noktası olarak atayın." #~ msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Bölümün bağlama noktası olarak ${MOUNT} atandı" #~ msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." #~ msgstr "" #~ "${MOUNT} üzerine bir bölüm bağlamak anlamlı değil. Lütfen bunu değiştirin." #~ msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "${MOUNT} bağlama noktasına birden fazla bölüm atadınız" #~ msgid "" #~ "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please " #~ "change all but one of them." #~ msgstr "" #~ "Aynı bağlama noktasına birden fazla bölüm atayamazsınız. Lütfen bunlardan " #~ "sadece birini seçin." #~ msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" #~ msgstr "" #~ "Dosya sistemleri ve bağlama noktaları oluşturmak için hazır mısınız?" #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted." #~ msgstr "Dosya sistemleri oluşturulacak ve bölümler bağlanacak." #~ msgid "" #~ "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned " #~ "file systems to." #~ msgstr "" #~ "UYARI: Bu işlem, dosya sistemi oluşturmak için atadığınız tüm " #~ "bölümlerdeki verileri silecektir." #~ msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "${PARTITION} üzerinde takas alanı oluşturulamadı" #~ msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "${PARTITION} bölümü üzerinde bir takas alanı oluşturulurken hatayala " #~ "karşılaşıldı." #~ msgid "" #~ "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Lütfen daha fazla bilgi için tty3 veya /var/log/messages'ı inceleyin." #~ msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "${PARTITION} üzerindeki takas alanı etkinleştirilemedi" #~ msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." #~ msgstr "" #~ "${PARTITION} üzerindeki takas alanı etkinleştirilirken bir hatayla " #~ "karşılaşıldı." #~ msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" #~ msgstr "${PARTITION} üzerinde ${FS} dosya sistemi oluşturulamadı" #~ msgid "" #~ "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "${PARTITION} bölümü üzerinde ${FS} dosya sistemi oluşturulurken bir " #~ "hatayla karşılaşıldı." #~ msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" #~ msgstr "${PARTITION} bölümü ${MOUNT} noktasına bağlanamadı" #~ msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." #~ msgstr "" #~ "${PARTITION} bölümü ${MOUNT} noktasına bağlanırken bir hatayla " #~ "karşılaşıldı." #~ msgid "Configure and mount partitions" #~ msgstr "Bölümleri yapılandır ve bağla" # console-keymaps-acorn, Bulgarian #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarca" #~ msgid "" #~ "If you are sure the device has already been correctly formatted, you " #~ "don't need to do so again." #~ msgstr "" #~ "Diskin zaten biçimlendirilmiş durumda olduğundan eminseniz bu işlemi " #~ "tekrar yapmanıza gerek yoktur." #~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "SiByl önyükleyici kurulumu başarısız. Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Colo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak Colo'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi Colo ile ilgili olmayabileceğinden, " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "SiByl açılış önyükleyici kuruluyor" #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "SiByl paketi kuruluyor" #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "SiByl yapılandırılması oluşturuluyor" #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "SiByl önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "SiByl önyükleme bölümü" #~ msgid "Portname:" #~ msgstr "Port adı:" #~ msgid "" #~ "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 " #~ "to 8 characters long and must be equal on all systems accessing the same " #~ "card." #~ msgstr "" #~ "Lütfen OSA-Express kartınızın port adını girin. Bu isim 1-8 karakter " #~ "uzunluğunda ve aynı karta erişen tüm sistemlerde aynı olmalıdır." #~ msgid "" #~ "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is " #~ "required for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to " #~ "share a card." #~ msgstr "" #~ "HiperSockets kullanmak istiyorsanız bu alanı boş bırakın. 2.10 veya daha " #~ "üst seviyeli mikrokoda sahip kartlarda veya bir kartı paylaştırmak " #~ "istediğiniz durumlarda bu parametrenin girilmesi gereklidir." #~ msgid "The name will automatically be converted to uppercase." #~ msgstr "İsim otomatik olarak büyük harflere çevrilecektir." #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Busingen" #~ msgstr "Busingen" #~ msgid "Network Block Device port or name:" #~ msgstr "Ağ Blok Aygıtı portu ya da adı:" #~ msgid "" #~ "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the " #~ "entered data contains a non-digit character, a name-based export will be " #~ "assumed." #~ msgstr "" #~ "Lütfen ağ blok aygıtı sunucusunun çalıştığı portu girin. Girilen verinin " #~ "rakam olmayan karakterler içermesi durumunda isim tabanlı ihraç " #~ "varsayılır." #~ msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "SILO kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "'silo' paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak SILO'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi SILO'yla ilgili olmayabileceğinden " #~ "kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "SILO installation failed" #~ msgstr "SILO kurulumu başarısız" #~ msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "\"/sbin/silo\" çalıştırılırken \"${ERRCODE}\" hata kodu ile sonlandı." #~ msgid "SILO installation successful" #~ msgstr "SILO kurulumu başarılı" #~ msgid "" #~ "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " #~ "partition, and your system should now be able to boot itself." #~ msgstr "" #~ "SILO önyükleyici, yeni açılış bölümüne başarıyla kuruldu. Sisteminiz şu " #~ "an açılabilir durumda." #~ msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" #~ msgstr "SILO önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Unsupported boot file system type" #~ msgstr "Desteklenmeyen önyükleme dosya sistemi türü" #~ msgid "" #~ "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the " #~ "kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the " #~ "current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the " #~ "${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}." #~ msgstr "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) tarafından başarıyla yüklenebilmesi için " #~ "çekirdeğin ext2, ext3 veya ufs olarak biçimlendirilmiş bir bölümde " #~ "bulunması gerekiyor. Mevcut bölümleme şemasında çekirdek ${SILO_TYPE} " #~ "türünde bir ${SILO_PART} bölümüne kurulacak." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct " #~ "this problem. Keeping the current configuration may result in an " #~ "unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Bölümlemeye geri dönerek bu sorunu düzeltmeniz şiddetle tavsiye edilir. " #~ "Mevcut yapılandırmanın koruması halinde sistem açılmayabilir." #~ msgid "Boot partition may cause problems with SILO" #~ msgstr "Önyükleme bölümü SILO ile sorun çıkarabilir" #~ msgid "" #~ "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " #~ "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " #~ "than 1 GB from the beginning of the disk." #~ msgstr "" #~ "Bu makine, diskin ilk 1 GB'lık bölümünün ötesine yerleştirilmiş bir " #~ "çekirdeğin SILO (Sparc Linux Loader) tarafından yüklenmesini imkansız " #~ "kılan bir aygıt yazılımı (firmware) hatasına sahip." #~ msgid "" #~ "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " #~ "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by " #~ "creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for " #~ "example). In the current partitioning scheme it is going to be installed " #~ "onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. " #~ "Keeping this configuration may result in an unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Sorunlardan kaçınmak için çekirdeğin, diskin ilk 1 GB'lık kısmında " #~ "konumlandırılmış bir bölüme (mesela diskin başlangıcında küçük bir /boot " #~ "bölümü oluşturarak) kurulması şiddetle tavsiye edilir. Mevcut bölümleme " #~ "şemasında çekirdek ${SILO_OFF} konumuna kadar uzayan bir ${SILO_PART} " #~ "bölümüne kurulacak. Yapılandırmanın korunması halinde sistem " #~ "açılmayabilir." #~ msgid "Unsupported partition table on the boot disk" #~ msgstr "Önyükleme diskinde desteklenmeyen bölümleme tablosu" #~ msgid "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the " #~ "\"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is " #~ "going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk " #~ "with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"." #~ msgstr "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) sadece \"sun\" bölümleme tablosuna sahip bir " #~ "diskteki çekirdekten önyükleme yapabilir. Mevcut bölümleme şemasında " #~ "çekirdek, ${SILO_DISK} türünde bölümleme tablosuna sahip bir diskteki " #~ "${SILO_PART} bölümüne kurulacak." #~ msgid "" #~ "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext2 (sürüm 0) dosya " #~ "sistemi denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext2 (sürüm 0) dosya " #~ "sistemi denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext2 (sürüm 0) dosya " #~ "sistemi oluşturulamadı." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " #~ "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext2 (sürüm 0) dosya " #~ "sistemi için herhangi bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "ext2r0" #~ msgstr "ext2r0" #~ msgid "" #~ "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This " #~ "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a " #~ "primary partition for your root partition." #~ msgstr "" #~ "Kök bölümü sabit diskinizin birincil bölümlerinden biri değil. Makinenin " #~ "açılması için bu şartın sağlanması gerekiyor. Lütfen geri dönün ve kök " #~ "bölümü olarak için birincil bölümlerden birini kullanın." #~ msgid "The quik boot loader was successfully installed." #~ msgstr "Quik önyükleyici başarıyla kuruldu." #~ msgid "Successfully installed yaboot" #~ msgstr "Yaboot kurulumu başarıyla sonuçlandı" #~ msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." #~ msgstr "Yaboot önyükleyici başarıyla kuruldu." #~ msgid "Configuring keyboard..." #~ msgstr "Klavye yapılandırılıyor..." #~ msgid "Type of keyboard:" #~ msgstr "Klavye türü:" #~ msgid "No keyboard to configure" #~ msgstr "Yapılandırılacak herhangi bir klavye bulunamadı" #~ msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" #~ msgstr "Klavyeyi yapılandırma; çekirdek eşlemini koru" #~ msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" #~ msgstr "PC tipinde (AT veya PS-2 bağlantılı) klavye" #~ msgid "Atari keyboard" #~ msgstr "Atari klavye" #~ msgid "Amiga keyboard" #~ msgstr "Amiga klavye" #~ msgid "Acorn keyboard" #~ msgstr "Acorn klavye" #~ msgid "Mac keyboard" #~ msgstr "Mac klavye" #~ msgid "Sun keyboard" #~ msgstr "Sun klavye" #~ msgid "USB keyboard" #~ msgstr "USB klavye" #~ msgid "DEC keyboard" #~ msgstr "DEC klavye" #~ msgid "HP HIL keyboard" #~ msgstr "HP HIL klavye" #~ msgid "reiserfs" #~ msgstr "reiserfs" #~ msgid "ReiserFS" #~ msgstr "ReiserFS" #~ msgid "ufs" #~ msgstr "ufs" #~ msgid "" #~ "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " #~ "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "IP adresi makinenize özeldir ve noktayla ayrılmış dört rakam grubundan " #~ "oluşur. Bu alana girmeniz gereken değeri bilmiyorsanız sistem " #~ "yöneticinize başvurun." #~ msgid "" #~ "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #~ "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip " #~ "wireless configuration and continue, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "${iface} bir kablosuz ağ arayüzüdür. Lütfen ${iface} üzerinden kullanmak " #~ "istediğiniz kablosuz ağın adını (ESSID) girin. Kablosuz ağ " #~ "yapılandırmasını atlayarak devam etmek istiyorsanız bu alanı boş bırakın." #~ msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" #~ msgstr "geçici güncellemeler (${VOL_HOST} adresinden)" #~ msgid "${DEVICES_LIST}" #~ msgstr "${DEVICES_LIST}" #~ msgid "${echoices}" #~ msgstr "${echoices}" # console-keymaps-acorn, Slovenian #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Slovence" #~| msgid "Please enter a relative port for this connection." #~ msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running." #~ msgstr "Lütfen bu bağlantıyla ilişkili bir port girin." #, fuzzy #~ msgid "Canillo" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Encamp" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "La Massana" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Ordino" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "'Ajmān" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Dubayy" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Badakhshān" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Baghlān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Dāykondī" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Farāh" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Ghaznī" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Helmand" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Herāt" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Jowzjān" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Kandahār" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Khowst" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Lowgar" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Nūrestān" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Panjshīr" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Paktīkā" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Parwān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Samangān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Takhār" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Peter" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Barbuda" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Berat" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Dibër" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Durrës" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Elbasan" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Fier" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Gjirokastër" #~ msgstr "Cebelitarık" #, fuzzy #~ msgid "Korçë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lezhë" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Tiranë" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vlorë" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bulqizë" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Delvinë" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Gramsh" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Kavajë" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kolonjë" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Krujë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kurbin" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Librazhd" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lushnjë" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Mat" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mirditë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Peqin" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Përmet" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pogradec" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Pukë" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Sarandë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tepelenë" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Tropojë" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Erevan" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Ararat" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Lory" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Tavus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Bengo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Benguela" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Cabinda" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Huambo" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Malange" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Moxico" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "Namibe" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Uíge" #~ msgstr "Nijer" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Burgenland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Bakı" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Ağdam" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Ağstafa" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Astara" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Babək" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Balakən" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Beyləqan" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Biləsuvar" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Culfa" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Goranboy" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Lerik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Masallı" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neftçala" #~ msgstr "Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Ordubad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Qazax" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Quba" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Qubadlı" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Qusar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saatlı" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sabirabad" #~ msgstr "Suudi Arabistan" #, fuzzy #~ msgid "Salyan" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Samux" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Xanlar" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Zəngilan" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgstr "Bosna-Hersek" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Lucy" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Michael" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Barisal bibhag" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bagerhat zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bandarban zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Barguna zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Barisal zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bhola zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bogra zila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Jamalpur zila" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Magura zila" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Pabna zila" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rangpur zila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Tangail zila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Hainaut" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Limburg" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Namur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Cascades" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Est" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Nord" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Ouest" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Sud" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Est" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Nord" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Plateau-Central" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Balé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bam" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Banwa" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Bazèga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bougouriba" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Boulkiemdé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Comoé" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Gnagna" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Gourma" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Ioba" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Kompienga" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Koulpélogo" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Kouritenga" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Léraba" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Naouri" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Oubritenga" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Oudalan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Poni" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Sanguié" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Sanmatenga" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Séno" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Sissili" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tapoa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tui" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Ziro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Dobrich" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gabrovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kardzhali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kyustendil" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Lovech" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Pernik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Pleven" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Razgrad" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Shumen" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Silistra" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Smolyan" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sofia-Grad" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Stara Zagora" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vidin" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vratsa" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Yambol" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Al Janūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Muḩarraq" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wusţá" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Bubanza" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Mairie" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Rural" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Bururi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Gitega" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Karuzi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kayanza" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kirundo" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Makamba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Muramvya" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Mwaro" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Rutana" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Alibori" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Atakora" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Atlantique" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Borgou" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Collines" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Donga" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Littoral" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Plateau" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Belait" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brunei-Muara" #~ msgstr "Bruney Darüsselam" #, fuzzy #~ msgid "Temburong" #~ msgstr "Lüksemburg" #, fuzzy #~ msgid "Tutong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "El Beni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Acklins Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Berry Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Seyman Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Central Abaco" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Andros" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Eleuthera" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "East Grand Bahama" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Grand Cay" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Harbour Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Inagua" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguana" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Moore's Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "North Abaco" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North Andros" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "North Eleuthera" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Ragged Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "South Abaco" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South Andros" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "South Eleuthera" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "West Grand Bahama" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Bumthang" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Dagana" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Gasa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Monggar" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Punakha" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarpang" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Trashigang" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Trongsa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Ghanzi" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Kweneng" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Ngamiland" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "North-East" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Botswana)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Botswana)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #, fuzzy #~ msgid "Newfoundland and Labrador" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Prince Edward Island" #~ msgstr "Prens Edward Adası" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #~ msgid "Yukon Territory" #~ msgstr "Tukon Bölgesi" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Katanga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Maniema" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Orientale" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Basse-Kotto" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ouham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Sangha" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kouilou" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Lékoumou" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Likouala" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Niari" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Plateaux" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Genève" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Glarus" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Jura" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Sankt Gallen" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Thurgau" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Valais" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "18 Montagnes (Région des)" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Afganistan" #, fuzzy #~ msgid "Araucanía" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Adamaoua" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Cameroon)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "South-West" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Fujian" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Gansu" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Hainan" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hebei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Henan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Hubei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Hunan" #~ msgstr "Macaristan" #, fuzzy #~ msgid "Sichuan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Guangxi" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Ningxia" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Huila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Quindío" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "San José" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Ilhas de Barlavento" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Maio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosteiros" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Praia" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Sal" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Santa Catarina de Fogo" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "São Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Kerýneia" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lárnaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Lefkosía" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Lemesós" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Páfos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Karlovarský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Královéhradecký kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Vysočina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Zlínský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Benešov" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Beroun" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Blansko" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Bruntál" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Břeclav" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Domažlice" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Hodonín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Cheb" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Chomutov" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Jeseník" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Jičín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Jihlava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Karlovy Vary" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karviná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kladno" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Klatovy" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Kolín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Liberec" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Louny" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Most" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Nymburk" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Opava" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Pardubice" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Praha 1" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 2" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 3" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 4" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 5" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 6" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 7" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 8" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 9" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 10" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 11" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 12" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 13" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 14" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha 15" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha východ" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Praha západ" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Prostĕjov" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Přerov" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Semily" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Šumperk" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Tábor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tachov" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Teplice" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Trutnov" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vsetín" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Vyškov" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Zlín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Znojmo" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Bayern" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Saarland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Sachsen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Arta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Cibuti" #, fuzzy #~ msgid "Nordjylland" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Midtjylland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Syddanmark" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sjælland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Saint David" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Luke" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mark" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Patrick" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Endonezya" #, fuzzy #~ msgid "La Altagracia" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Alger" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Béchar" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Blida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bouira" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Chlef" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "El Bayadh" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Ghardaïa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guelma" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Illizi" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Mascara" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Médéa" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Mila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Msila" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Naama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Relizane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Saïda" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Souk Ahras" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Tébessa" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Tlemcen" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Santa Elena" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Harjumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Hiiumaa" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Järvamaa" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Pärnumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Raplamaa" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Saaremaa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Tartumaa" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Viljandimaa" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Võrumaa" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Al Gharbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Iskandarīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jīzah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Minūfīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Minyā" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Al Qāhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Qalyūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Aswān" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Asyūt" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Matrūh" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Qinā" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Shamal Sīnā'" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sūhāj" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Andalucía" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Aragón" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Canarias" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Cantabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Catalunya" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Galicia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Illes Balears" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "A Coruña" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Álava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Balears" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Cáceres" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cádiz" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Jaén" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Las Palmas" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "León" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Lleida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Málaga" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Ourense" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Palencia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Pontevedra" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Segovia" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Teruel" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Āfar" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Āmara" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Oromīya" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Sumalē" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tigray" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Western" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Rotuma" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Alsace" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aquitaine" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Auvergne" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Bourgogne" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bretagne" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Corse" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Limousin" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Lorraine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Picardie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Rhône-Alpes" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Guyane" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Réunion" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Ain" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Aisne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Allier" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Ardèche" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Ariège" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Aube" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Rhin" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Calvados" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Cantal" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cher" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Côte-d'Or" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #, fuzzy #~ msgid "Côtes-d'Armor" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #, fuzzy #~ msgid "Creuse" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Eure" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Gironde" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Haute-Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Hérault" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Indre" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Isère" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Landes" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Loire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lot" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Lozère" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Manche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayenne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morbihan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Nièvre" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Orne" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Orientales" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Rhône" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Saône-et-Loire" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Territoire de Belfort" #~ msgstr "Trust Territories" #, fuzzy #~ msgid "Vendée" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Yonne" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Clipperton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Barthélemy" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Martin" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Estuaire" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Ogooué" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ngounié" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Nyanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "England" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Wales" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Cumbria" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Kent" #~ msgstr "Kentucky" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk Adası" #, fuzzy #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Surrey" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Barnet" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Bexley" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brent" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Camden" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Croydon" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Ealing" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Greenwich" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Haringey" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Islington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Merton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Southwark" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Bury" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Calderdale" #~ msgstr "Verde Burnu" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Leeds" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "St. Helens" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Salford" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sunderland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Wigan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Angus" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "East Ayrshire" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "East Lothian" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Highland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Midlothian" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Moray" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "North Ayrshire" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Orkney Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Renfrewshire" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Shetland Islands" #~ msgstr "Solomon Adaları" #, fuzzy #~ msgid "South Ayrshire" #~ msgstr "Güney Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Antrim" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Armagh" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Coleraine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Craigavon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Fermanagh" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Larne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "North Down" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Omagh" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Central Bedfordshire" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Cheshire East" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derby" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Durham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Herefordshire" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Kingston upon Hull" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Leicester" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "North Somerset" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Northumberland" #~ msgstr "North Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Nottingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Torbay" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Warrington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Wokingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "York" #~ msgstr "New York" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff;Caerdydd" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Conwy" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Swansea;Abertawe" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Torfaen;Tor-faen" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Southern Grenadine Islands" #~ msgstr "Kuzey Meryem Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Abkhazia" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "Ajaria" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "T’bilisi" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Guria" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Imeret’i" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Kakhet’i" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Shida K’art’li" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Volta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Central River" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "North Bank" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Boké" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Faranah" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Kankan" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kindia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Labé" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Mamou" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Beyla" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Dalaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Fria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Gaoual" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Koubia" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Koundara" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Lélouma" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Lola" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Macenta" #~ msgstr "Makedonya" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mandiana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Pita" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Tougué" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Attiki" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ipeiros" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Kentriki Makedonia" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Thessalia" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Achaïa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Argolida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Arkadia" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Chios" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Drama" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Evrytania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Florina" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fokida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fthiotida" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Grevena" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Ileia" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Imathia" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Ioannina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Irakleio" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Karditsa" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Kastoria" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kefallonia" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Kerkyra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkis" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Korinthia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Lakonia" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Larisa" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Lasithi" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Lefkada" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Magnisia" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Messinia" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Pieria" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Rodopi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Serres" #~ msgstr "Türkiye" #, fuzzy #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Voiotia" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Xanthi" #~ msgstr "Bulgaristan" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Jalapa" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Jutiapa" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Petén" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Quiché" #~ msgstr "Çıkış" #, fuzzy #~ msgid "Retalhuleu" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Leste" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "Norte" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Sul" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Bafatá" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Bolama" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Cacheu" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Gabú" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Oio" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Quinara" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Tombali" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Barima-Waini" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Atlántida" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Copán" #~ msgstr "Kuruluş:" #, fuzzy #~ msgid "Cortés" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "El Paraíso" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Intibucá" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Olancho" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Santa Bárbara" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Grad Zagreb" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Artibonite" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Nord-Est" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sud" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Baranya" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Csongrád" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Hajdú-Bihar" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Nógrád" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Tolna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Zala" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Eger" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Érd" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Nagykanizsa" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Szeged" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Jawa" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Papua" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sumatera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Bali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Banten" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Jambi" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Jawa Timur" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan Tengah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku Utara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Papua Barat" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi Barat" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Connacht" #~ msgstr "Connecticut" #, fuzzy #~ msgid "Leinster" #~ msgstr "Lihtenştayn" #, fuzzy #~ msgid "Munster" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Ulster" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Cavan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Clare" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Donegal" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kerry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkenny" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Limerick" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Longford" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Louth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Mayo" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Monaghan" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Westmeath" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Chhattīsgarh" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gujarāt" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Haryāna" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Karnātaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Meghālaya" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Nāgāland" #~ msgstr "Yeni Zellanda" #, fuzzy #~ msgid "Punjab" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rājasthān" #~ msgstr "Tacikistan" #, fuzzy #~ msgid "Tamil Nādu" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Uttaranchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "West Bengal" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands" #~ msgstr "Heard Adası and McDonald Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Chandīgarh" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Al Basrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Arbil" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Babil" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Maysan" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Wasit" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Ardabīl" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Būshehr" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Eşfahān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Fārs" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Golestān" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Hamadān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Hormozgān" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Kermān" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Kermānshāh" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Khūzestān" #~ msgstr "Kırgızistan" #, fuzzy #~ msgid "Kordestān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lorestān" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Markazī" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Māzandarān" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Qazvīn" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Semnān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Tehrān" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Zanjān" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Austurland" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Suðurland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Suðurnes" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Vesturland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Abruzzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Basilicata" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Calabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Campania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Emilia-Romagna" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Lazio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liguria" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lombardia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Marche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Molise" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Piemonte" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Puglia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sardegna" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sicilia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Toscana" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Umbria" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Veneto" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Chieti" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Como" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Cosenza" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Cremona" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Cuneo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Foggia" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Forlì-Cesena" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gorizia" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Isernia" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "L'Aquila" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Lodi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Macerata" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Mantova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Matera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Milano" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Novara" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Nuoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ogliastra" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Parma" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Pavia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pistoia" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Roma" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Rovigo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Savona" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Siena" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Torino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Ukrayna" #, fuzzy #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Verona" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Saint Ann" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Catherine" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Elizabeth" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Trelawny" #~ msgstr "İrlanda" #, fuzzy #~ msgid "Westmoreland" #~ msgstr "İrlanda" #, fuzzy #~ msgid "Al `Aqabah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Az Zarqā'" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Ma`ān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Mādabā" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Aichi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Chiba" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Ehime" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Fukushima" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Gunma" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Micronesia" #, fuzzy #~ msgid "Hyogo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Iwate" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Mie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Miyagi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nara" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Okayama" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Saga" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saitama" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shiga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Tokushima" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Toyama" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Coast" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Western Magharibi" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Batken" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Chü" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Naryn" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Talas" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Krong Kaeb" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Pailin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Preah Sihanouk" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Battambang" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Cham" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Speu" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Kampot" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kandal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kach Kong" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Krachoh" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Mondol Kiri" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Pousaat" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Svaay Rieng" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Saint Kitts" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint James Windward" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Saint John Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary Cayon" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Lowland" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Middle Island" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Al Farwānīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Kuwayt" #~ msgstr "Kuveyt" #, fuzzy #~ msgid "Hawallī" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Batys Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Mangghystaū oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Attapu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bolikhamxai" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Champasak" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Houaphan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Louangphabang" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Oudômxai" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Phôngsali" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Salavan" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Xékong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Balzers" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Eschen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Gamprin" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Mauren" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Planken" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Schaan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Schellenberg" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Triesen" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Aakkâr" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Béqaa" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Beyrouth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Mont-Liban" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Maḍakalapuva" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Gampaha" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Kaḷutara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mahanuvara" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mannārama" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mātale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mātara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mulativ" #~ msgstr "Mauritius" #, fuzzy #~ msgid "Puttalama" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Trikuṇāmalaya" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Vavuniyāva" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Bong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Grand Bassa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Margibi" #~ msgstr "Mauritius" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Montserrado" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Nimba" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Sinoe" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Berea" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Leribe" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Grevenmacher" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Alūksne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Balvi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bauska" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Dobele" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Gulbene" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Krāslava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kuldīga" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Limbaži" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Ludza" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Madona" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Ogre" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Saldus" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Talsi" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Tukums" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Valka" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Valmiera" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Jūrmala" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Al Buţnān" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Gharbī" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jifārah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Kufrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marqab" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wāḩāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Banghāzī" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Darnah" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Mişrātah" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Sabhā" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Surt" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Doukhala-Abda" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Guelmim-Es Smara" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "L'Oriental" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Ben Slimane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Berkane" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Boujdour (EH)" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Essaouira" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Es Smara (EH)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Figuig" #~ msgstr "Fiji" #, fuzzy #~ msgid "Ifrane" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "Jrada" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Kénitra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khenifra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Larache" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Médiouna" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Nador" #~ msgstr "Ekvator" #, fuzzy #~ msgid "Nouaceur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Safi" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Sefrou" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Taounate" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Taourirt" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Taroudant" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tata" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Zagora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Aousserd" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Medina" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Menara" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Meknès" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Mohammadia" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Oujda-Angad" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Salé" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Tighina" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Chișinău" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Cahul" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Cimișlia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Edineț" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Florești" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Glodeni" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Hîncești" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Ialoveni" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nisporeni" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Orhei" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Soroca" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Andrijevica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Berane" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Budva" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Cetinje" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Danilovgrad" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Kolašin" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Kotor" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Mojkovac" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Plav" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pljevlja" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Šavnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Ulcinj" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Žabljak" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Ralik chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Ratak chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Arno" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aur" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Ebon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Jabat" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Jaluit" #~ msgstr "Çıkış" #, fuzzy #~ msgid "Kili" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Maloelap" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mili" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Namdrik" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Namu" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Rongelap" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Wotho" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Berovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Bitola" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Bogdanci" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Bogovinje" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Brvenica" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Butel" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Centar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Čair" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Debar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Debarca" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Dojran" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Drugovo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Gazi Baba" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Gevgelija" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Gostivar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Gradsko" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ilinden" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Karbinci" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Karpoš" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kočani" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Kumanovo" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Mogila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Novaci" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Novo Selo" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Petrovec" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Plasnica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Rankovce" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Resen" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Rosoman" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Saraj" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Staro Nagoričane" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Struga" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Strumica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Nikole" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Tearce" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tetovo" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Vinica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Vraneštica" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Zajas" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Želino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Zrnovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Gao" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kidal" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Koulikoro" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Mandalay" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Sagaing" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Yangon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Chin" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Kayah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kayin" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Rakhine" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Arhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bulgan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Dornogovi" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Övörhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Selenge" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Sühbaatar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Orhon" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Assaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Brakna" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Gorgol" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Attard" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Balzan" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Birgu" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bormla" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Dingli" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Fgura" #~ msgstr "Avustralya" #, fuzzy #~ msgid "Floriana" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Gudja" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Gżira" #~ msgstr "Gine" #, fuzzy #~ msgid "Għarb" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Iklin" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Isla" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Kalkara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Kirkop" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lija" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Marsa" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Marsaskala" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Marsaxlokk" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mdina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Mellieħa" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mġarr" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosta" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Mqabba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Msida" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Mtarfa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Munxar" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Nadur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Naxxar" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Paola" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Pembroke" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pietà" #~ msgstr "Yemen" #, fuzzy #~ msgid "Qala" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Qormi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "San Ġiljan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Ġwann" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Lawrenz" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sannat" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Santa Luċija" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Venera" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Sliema" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tarxien" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Xagħra" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Żabbar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Agalega Islands" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Rodrigues Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Moka" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Male" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Baa" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Faafu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Kaafu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Laamu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Lhaviyani" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Noonu" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Raa" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Seenu" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Thaa" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Vaavu" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Central Region" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Northern Region" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Southern Region" #~ msgstr "South Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Balaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Chikwawa" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chitipa" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Dowa" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Karonga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Likoma" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Machinga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mangochi" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Mchinji" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mulanje" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mwanza" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Nkhotakota" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Nsanje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Phalombe" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Salima" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Thyolo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Zomba" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Coahuila" #~ msgstr "Kosta Rika" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Chiapas" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Guanajuato" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "México" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "Michoacán" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Morelos" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo León" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "San Luis Potosí" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Sinaloa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Yucatán" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Kedah" #~ msgstr "Idaho" #, fuzzy #~ msgid "Kelantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Melaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pahang" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Perak" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Perlis" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sabah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Cabo Delgado" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Gaza" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Manica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Niassa" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Sofala" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tete" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Zambezia" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Erongo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Karas" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Khomas" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oshana" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Oshikoto" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "Nie" #, fuzzy #~ msgid "Maradi" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tillabéri" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Abia" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Anambra" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Bauchi" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Benue" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Borno" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Ebonyi" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Edo" #~ msgstr "Ekvator" #, fuzzy #~ msgid "Ekiti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Kaduna" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kano" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katsina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Kogi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Ogun" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Zamfara" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Boaco" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Estelí" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Madriz" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Masaya" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Segovia" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Norte" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Sur" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Drenthe" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Flevoland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Friesland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Gelderland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Noord-Holland" #~ msgstr "Norfolk Adası" #, fuzzy #~ msgid "Zeeland" #~ msgstr "Grönland" #, fuzzy #~ msgid "Buskerud" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Finnmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hedmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hordaland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Nordland" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Oppland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Rogaland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Telemark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Madhyamanchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Purwanchal" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Bagmati" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bheri" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Gandaki" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Karnali" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kosi" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Lumbini" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Mahakali" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mechi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Narayani" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Rapti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Sagarmatha" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Seti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Aiwo" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Anabar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Anibare" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Baiti" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Boe" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Buada" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Meneng" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Nibok" #~ msgstr "Namibya" #, fuzzy #~ msgid "Uaboe" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Yaren" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "North Island" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "South Island" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Northland" #~ msgstr "Hollanda" #, fuzzy #~ msgid "Otago" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Southland" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Waikato" #~ msgstr "Kuveyt" #, fuzzy #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Gisborne District" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Nelson City" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Tasman District" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Chatham Islands Territory" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāţinah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buraymī" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Coclé" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Darién" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Veraguas" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kuna Yala" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "El Callao" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Apurímac" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Ermenistan" #, fuzzy #~ msgid "Cajamarca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Ica" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lambayeque" #~ msgstr "Mozambik" #, fuzzy #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "San Martín" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tumbes" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "East Sepik" #~ msgstr "Doğu Timor" #, fuzzy #~ msgid "Enga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Madang" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Manus" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morobe" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "New Ireland" #~ msgstr "Yeni Zellanda" #, fuzzy #~ msgid "North Solomons" #~ msgstr "North Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Sandaun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Southern Highlands" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Western Highlands" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan Valley (Region II)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Caraga (Region XIII)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Luzon (Region III)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Central Visayas (Region VII)" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Visayas (Region VIII)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Northern Mindanao (Region X)" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Western Visayas (Region VI)" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Abra" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aklan" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Albay" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Apayao" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Basilan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Batasn" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Batanes" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Batangas" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Biliran" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Bukidnon" #~ msgstr "Burkina Faso" #, fuzzy #~ msgid "Bulacan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dinagat Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Samar" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Guimaras" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Isabela" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "La Union" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Maguindanao" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Marinduque" #~ msgstr "Martinik" #, fuzzy #~ msgid "Misamis Occidental" #~ msgstr "Posta istemcisi:" #, fuzzy #~ msgid "Mountain Province" #~ msgstr "Eyalet/İl:" #, fuzzy #~ msgid "North Cotabato" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Ecija" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Palawan" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarangani" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "South Cotabato" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Western Samar" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Zambales" #~ msgstr "Zambiya" #, fuzzy #~ msgid "Balochistan" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "North-West Frontier" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Northern Areas" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Dolnośląskie" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Łódzkie" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Mazowieckie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Pomorskie" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Śląskie" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bragança" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Coimbra" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Évora" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Guarda" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Leiria" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Portalegre" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Aimeliik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Airai" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Angaur" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Kayangel" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Koror" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Ngaraard" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngarchelong" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "Ngardmau" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngatpang" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Ngchesar" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Ngiwal" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Peleliu" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sonsorol" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Amambay" #~ msgstr "Gambiya" #, fuzzy #~ msgid "Boquerón" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Caaguazú" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Caazapá" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guairá" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Paraguarí" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Al Wakrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Alba" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Argeș" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Botoșani" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Brașov" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Brăila" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Constanța" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Covasna" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dâmbovița" #~ msgstr "Kamboçya" #, fuzzy #~ msgid "Galați" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Harghita" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Hunedoara" #~ msgstr "Andora" #, fuzzy #~ msgid "Ilfov" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Maramureș" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Mureș" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neamț" #~ msgstr "Nepal" #, fuzzy #~ msgid "Satu Mare" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sălaj" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Teleorman" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Vaslui" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Vrancea" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "București" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Braničevski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kolubarski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pirotski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pomoravski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prizrenski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Sremski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnobački okrug" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Zlatiborski okrug" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Adygeya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Altay, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Bashkortostan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Buryatiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Chechenskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Chuvashskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Dagestan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kalmykiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Karachayevo-Cherkesskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Kareliya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Khakasiya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Komi, Respublika" #~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Mariy El, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Mordoviya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Severnaya Osetiya-Alaniya, Respublika" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Tatarstan, Respublika" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Tyva, Respublika [Tuva]" #~ msgstr "Kore Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Udmurtskaya Respublika" #~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Altayskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kamchatskiy kray" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khabarovskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Krasnodarskiy kray" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Krasnoyarskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Permskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Primorskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol'skiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kaliningradskaya oblast'" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Yaroslavskaya oblast'" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Moskva" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāhah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Madīnah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Jīzan" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Najrān" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Choiseul" #~ msgstr "Kıbrıs" #, fuzzy #~ msgid "Guadalcanal" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Makira" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Malaita" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Temotu" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Anse Etoile" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Anse Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Baie Lazare" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Baie Sainte Anne" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Bel Air" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Glacis" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Mahe" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Praslin" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "La Digue" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "English River" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Mont Buxton" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Mont Fleuri" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pointe Larue" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Port Glaud" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Roche Caiman" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Saint Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Takamaka" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Jazīrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Waḩdah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kassalā" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Sinnār" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Kalmar län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Skåne län" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Uppsala län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Örebro län" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Central Singapore" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "North East" #~ msgstr "North Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South East" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South West" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beltinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Benedikt" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Bistrica ob Sotli" #~ msgstr "District of Columbia" #, fuzzy #~ msgid "Bled" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bloke" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Bohinj" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Borovnica" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Bovec" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Braslovče" #~ msgstr "Brezilya" #, fuzzy #~ msgid "Brda" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Brezovica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Brežice" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Cankova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Celje" #~ msgstr "Şili" #, fuzzy #~ msgid "Cerknica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Cerkno" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Cirkulane" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Črenšovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Črnomelj" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Destrnik" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Divača" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Dobje" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Dobrna" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Domžale" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Dornava" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Dravograd" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Gorišnica" #~ msgstr "Gürcistan" #, fuzzy #~ msgid "Gornja Radgona" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Gornji Grad" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Hajdina" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hoče-Slivnica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Hrastnik" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Idrija" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Ivančna Gorica" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Izola/Isola" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Jesenice" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Juršinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Kamnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kanal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kobarid" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kobilje" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Kočevje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Komen" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Komenda" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Kostel" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Kozje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kranj" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Krško" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kungota" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Kuzma" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Laško" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Lenart" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Lendava/Lendva" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Litija" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Ljubno" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Logatec" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Luče" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Lukovica" #~ msgstr "Litvanya" #, fuzzy #~ msgid "Majšperk" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Markovci" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Medvode" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mengeš" #~ msgstr "Haberlerim" #, fuzzy #~ msgid "Metlika" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mežica" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Mirna Peč" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mislinja" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Moravče" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Mozirje" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Muta" #~ msgstr "Moritanya" #, fuzzy #~ msgid "Naklo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nazarje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Nova Gorica" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Novo mesto" #~ msgstr "Nova Scotia" #, fuzzy #~ msgid "Odranci" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Oplotnica" #~ msgstr "Bolivya" #, fuzzy #~ msgid "Osilnica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Pesnica" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Pivka" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Podlehnik" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Podvelka" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Polzela" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Postojna" #~ msgstr "Estonya" #, fuzzy #~ msgid "Prebold" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Prevalje" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Puconci" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Radenci" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Radovljica" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Ribnica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Rogatec" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Semič" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sevnica" #~ msgstr "Slovenya" #, fuzzy #~ msgid "Sežana" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Slovenj Gradec" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Sodražica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Solčava" #~ msgstr "Swaziland" #, fuzzy #~ msgid "Starče" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Sveta Ana" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Jurij" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Šalovci" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Škocjan" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Škofljica" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Šoštanj" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Štore" #~ msgstr "South Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Tabor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tišina" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Tolmin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Trbovlje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trebnje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trzin" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Turnišče" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Velenje" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Videm" #~ msgstr "Vietnam" #, fuzzy #~ msgid "Vipava" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Vitanje" #~ msgstr "Hiç Biri" #, fuzzy #~ msgid "Vodice" #~ msgstr "Venezuella" #, fuzzy #~ msgid "Vojnik" #~ msgstr "Telefon:" #, fuzzy #~ msgid "Vransko" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vrhnika" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vuzenica" #~ msgstr "Küba" #, fuzzy #~ msgid "Zavrč" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Zreče" #~ msgstr "Yunanistan" #, fuzzy #~ msgid "Žalec" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Žetale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Žiri" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Žirovnica" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Bratislavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Košický kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Nitriansky kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prešovský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Trnavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Žilinský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Sierra Leone)" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "Chiesanuova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Domagnano" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Faetano" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Fiorentino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Montegiardino" #~ msgstr "Monserat" #, fuzzy #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Kolda" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Louga" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Matam" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Tambacounda" #~ msgstr "Kamboçya" #, fuzzy #~ msgid "Thiès" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Saneag" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Marowijne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Nickerie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Para" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Saramacca" #~ msgstr "Jameyka" #, fuzzy #~ msgid "Sipaliwini" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Wanica" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Al Hasakah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Halab" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Hamah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Homs" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Idlib" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Tartus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Manzini" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Al Baṭḩah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ang Thong" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Buri Ram" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Chai Nat" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Mai" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Rai" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kalasin" #~ msgstr "Malezya" #, fuzzy #~ msgid "Krabi" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Lampang" #~ msgstr "Japonya" #, fuzzy #~ msgid "Loei" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #, fuzzy #~ msgid "Mae Hong Son" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Mukdahan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Pattani" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Phangnga" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Ranong" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Rayong" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Saraburi" #~ msgstr "Suudi Arabistan" #, fuzzy #~ msgid "Satun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Sing Buri" #~ msgstr "Sen Lusia" #, fuzzy #~ msgid "Songkhla" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Surin" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Yala" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Yasothon" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Sughd" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Aileu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ainaro" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Baucau" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Bobonaro" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Cova Lima" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Dili" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Ermera" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Lautem" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liquiça" #~ msgstr "Angula" #, fuzzy #~ msgid "Manatuto" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Manufahi" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Oecussi" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Balkan" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Lebap" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Mary" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Aşgabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Ben Arous" #~ msgstr "Belarus" #, fuzzy #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Gabès" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Gafsa" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "L'Ariana" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Mahdia" #~ msgstr "Makedonya" #, fuzzy #~ msgid "La Manouba" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Medenine" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Siliana" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tozeur" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "Tunus" #, fuzzy #~ msgid "Ha'apai" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Niuas" #~ msgstr "Gine-Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Tongatapu" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vava'u" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Adıyaman" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Antartika" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "İtalya" #, fuzzy #~ msgid "Ardahan" #~ msgstr "Ürdün" #, fuzzy #~ msgid "Artvin" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Aydın" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Bartın" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Bingöl" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Burdur" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Çanakkale" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Düzce" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Edirne" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Gümüşhane" #~ msgstr "Gana" #, fuzzy #~ msgid "Hakkâri" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Hatay" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Isparta" #~ msgstr "İsrail" #, fuzzy #~ msgid "İstanbul" #~ msgstr "İtalya" #, fuzzy #~ msgid "Kahramanmaraş" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Karabük" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karaman" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kars" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kastamonu" #~ msgstr "Kazakistan" #, fuzzy #~ msgid "Kilis" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kütahya" #~ msgstr "Utah" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Mardin" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Muğla" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Niğde" #~ msgstr "Nijer" #, fuzzy #~ msgid "Osmaniye" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Rize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Sinop" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Şanlıurfa" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Tokat" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tunceli" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yalova" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Siparia" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Western Tobago" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Arima" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "San Fernando" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Funafuti" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Nanumanga" #~ msgstr "Sen Helen" #, fuzzy #~ msgid "Nanumea" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Niutao" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Nui" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Changhua" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "İzlanda" #, fuzzy #~ msgid "Miaoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nantou" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Penghu" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Yunlin" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Chiay City" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Tainan City" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Dodoma" #~ msgstr "Moldovya" #, fuzzy #~ msgid "Iringa" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Kagera" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Kigoma" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Lindi" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Manyara" #~ msgstr "Miyanmar" #, fuzzy #~ msgid "Mara" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mbeya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Mtwara" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Singida" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Tanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Volyns'ka Oblast'" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Abim" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Adjumani" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Amolatar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Amuria" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Amuru" #~ msgstr "Avusturya" #, fuzzy #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Budaka" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bududa" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bugiri" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Bukedea" #~ msgstr "Bermuda" #, fuzzy #~ msgid "Bukwa" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Buliisa" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bushenyi" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Butaleja" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Dokolo" #~ msgstr "Polonya" #, fuzzy #~ msgid "Gulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Ibanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Iganga" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Isingiro" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Jinja" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Kaabong" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kaberamaido" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kaliro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Kamuli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kamwenge" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Kanungu" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kasese" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katakwi" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Kayunga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kibaale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kumi" #~ msgstr "Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Lira" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Lyantonde" #~ msgstr "Bangladeş" #, fuzzy #~ msgid "Manafwa" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Maracha" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Masaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Masindi" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayuge" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mbale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mityana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Moroto" #~ msgstr "Fas" #, fuzzy #~ msgid "Moyo" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mukono" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Nakasongola" #~ msgstr "Moğolistan" #, fuzzy #~ msgid "Namutumba" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oyam" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Pader" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pallisa" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Sironko" #~ msgstr "İspanya" #, fuzzy #~ msgid "Soroti" #~ msgstr "Hırvatistan" #, fuzzy #~ msgid "Tororo" #~ msgstr "Komoros" #, fuzzy #~ msgid "Wakiso" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Yumbe" #~ msgstr "Dekorlar" #, fuzzy #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Howland Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Jarvis Island" #~ msgstr "Faroe Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Navassa Island" #~ msgstr "Marşal Adaları" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "California" #~ msgstr "California" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gürcistan" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Louisiana" #~ msgstr "Louisiana" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "New Mexico" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "North Carolina" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "North Dakota" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "South Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "South Dakota" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "West Virginia" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "District of Columbia" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Amerikan Samoası" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Kuzey Meryem Adaları" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Porto Riko" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Arjantin" #, fuzzy #~ msgid "Canelones" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolombiya" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Maldonado" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Paysandú" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Liberya" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Soriano" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Buxoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Farg'ona" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Navoiy" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Xorazm" #~ msgstr "Romanya" #, fuzzy #~ msgid "Qoraqalpog'iston Respublikasi" #~ msgstr "Tayvan Çin Cumhuriyeti" #, fuzzy #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Aragua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Carabobo" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Lara" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Cezayir" #, fuzzy #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Monagas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Portuguesa" #~ msgstr "Portekiz" #, fuzzy #~ msgid "Vargas" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yaracuy" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Zulia" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Bắc Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Bình Thuận" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Cao Bằng" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Đồng Nai" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Hà Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Hà Nam" #~ msgstr "Soyadı:" #, fuzzy #~ msgid "Hậu Giang" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Kiên Giang" #~ msgstr "Fransız Guyanası" #, fuzzy #~ msgid "Lạng Sơn" #~ msgstr "Lübnan" #, fuzzy #~ msgid "Long An" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Ninh Thuận" #~ msgstr "Bütan" #, fuzzy #~ msgid "Tiền Giang" #~ msgstr "Fransız Guyanası" #, fuzzy #~ msgid "Malampa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Pénama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sanma" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shéfa" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Taféa" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Torba" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "A'ana" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "Atua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Gaga'emauga" #~ msgstr "Guetemala" #, fuzzy #~ msgid "Palauli" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Abyān" #~ msgstr "Arnavutluk" #, fuzzy #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "'Amrān" #~ msgstr "Umman" #, fuzzy #~ msgid "Dhamār" #~ msgstr "Bahamalar" #, fuzzy #~ msgid "Ma'rib" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Free State" #~ msgstr "Birleşik Devletler" #, fuzzy #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Northern Marianas" #, fuzzy #~ msgid "North-West (South Africa)" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Western Cape" #~ msgstr "Batı Sahra" #, fuzzy #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "North-Western" #~ msgstr "Kuzeybatı Bölgeleri" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Zambia)" #~ msgstr "South Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Bulawayo" #~ msgstr "Bulgaristan" #, fuzzy #~ msgid "Manicaland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland East" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland West" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Masvingo" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Midlands" #~ msgstr "Finlandiya" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Broken Hill" #~ msgstr "Broken Hill" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Lindeman" #~ msgstr "Lindeman" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Darwin" #~ msgstr "Darwin" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Kanberra" #~ msgid "Eucla" #~ msgstr "Eucla" #~ msgid "Currie" #~ msgstr "Currie" #~ msgid "Noronha" #~ msgstr "Noronha" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Küba" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Eirunepe" #~ msgstr "Eirunepe" #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branco" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Jakarta" #~ msgid "Pontianak" #~ msgstr "Pontianak" #~ msgid "Makassar" #~ msgstr "Makassar" #~ msgid "Jayapura" #~ msgstr "Jayapura" #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Moskova" #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Omsk" #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Krasnoyarsk" #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Irkutsk" #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Yakutistan" #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Vladivostok" #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Sakhalin" #~ msgid "" #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " #~ "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " #~ "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." #~ msgstr "" #~ "Aboot, ext2 dosya sistemli bir bölüm içeren önyüklenebilir bir aygıta " #~ "kurulmalıdır. Lütfen aboot'u kullanmak istediğiniz ext2 bölümünü seçin. " #~ "Eğer bu bölüm kök dosya sistemi değilse çekirdek imajı ve /etc/aboot.conf " #~ "yapılandırma dosyası bu bölüme kopyalanacaktır." #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" #~ msgstr "Bölümleme tablosu desteklenmeyen bir diske /boot kurulsun mu?" #~ msgid "" #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition " #~ "table. Your /boot directory is not located on such a disk. If you " #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will " #~ "need to boot it some other way." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizin SRM konsolundan açılabilmesi için, aboot ve bunun yüklediği " #~ "çekirdek, bölümleme tablosunda BSD disk etiketlerinin kullanıldığı bir " #~ "disk üzerine kurulmalı. /boot dizininiz şu an böyle bir disk üzerinde " #~ "değil. Devam etmeniz halinde sisteminizi aboot ile açmanız mümkün " #~ "olmayabilecek ve açılış için başka bir yola başvurmanız gerekecektir." #~ msgid "" #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " #~ "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." #~ msgstr "" #~ "Aboot, önyüklenebilir bir aygıtın ext2 tipinde bir bölümünde konumlanmış /" #~ "boot dizinine ihtiyaç gösteriyor. Bu şu anlama geliyor. Kök bölümü /ext2 " #~ "dosya sistemine sahip olmalı ya da /boot olarak bağlanmış ayrı bir ext2 " #~ "bölümünüz olmalı." #~ msgid "" #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you " #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using " #~ "aboot." #~ msgstr "" #~ "Hâlihazırda /boot, ${PARTTYPE} tipinde bir bölümde bulunuyor. Eğer bu " #~ "ayarı koruyacak olursanız Debian sisteminizle açılış yapmanız mümkün " #~ "olmayabilecektir." #~ msgid "" #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " #~ "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition " #~ "at the beginning of your disk." #~ msgstr "" #~ "Açılış dizini \"/boot\", aboot önyükleyici için yeterli boş alana sahip " #~ "olmayan bir disk üzerinde konumlandırılmış durumda. Aboot'un kurulması " #~ "için diskinizin başlangıç kısmında özel bir aboot bölümü olması gerekiyor." #~ msgid "" #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be " #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "Bu problemi düzeltmeden devam etmeniz halinde aboot kurulmayacak ve yeni " #~ "sisteminizi SRM konsolu üzerinden açamayacaksınız." #~ msgid "" #~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux " #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that " #~ "has been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at " #~ "least one ext2 partition on your system before continuing." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarınızda ext2 dosya sistemi bulunamadı. Aboot, SRM konsolundan " #~ "Linux çekirdeğini yüklemek için BSD disk etiketleriyle bölümlenmiş bir " #~ "ext2 bölümüne ihtiyaç duyar. Devam etmek için en azından bir bölümü ext2 " #~ "olarak biçimlendirmelisiniz." #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "'aboot' paketi kuruluyor..." #~ msgid "Determining aboot boot device..." #~ msgstr "Aboot açılış aygıtı belirleniyor..." #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." #~ msgstr "${BOOTDISK} üzerine aboot kuruluyor..." #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." #~ msgstr "Aboot ${PARTNUM} bölümünü kullanmak için yapılandırılıyor..." #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." #~ msgstr "Çekirdek imaj dosyaları ${BOOTDEV} üzerine kopyalanıyor..." #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "Vmelilo açılış önyükleyicisi kuruluyor" #~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "vmelilo kurulumu başarısız. Yine de devam edilsin mi?" #~ msgid "" #~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo " #~ "as a boot loader is a required step. The install problem might however " #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Vmelilo paketi /target/'a kurulamadı. Bir önyükleyici olarak vmelilo'nun " #~ "kurulması gerekiyor. Kurulum problemi vmelilo ile ilgili " #~ "olmayabileceğinden kuruluma devam etmeniz mümkün olabilir." #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Vmelilo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Bölümlenecek disk(ler)i seçin:" #~ msgid "" #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." #~ msgstr "" #~ "Dikkat! Seçtiğiniz disk(ler)deki bütün veriler silinecektir. Fakat bu " #~ "işlem ancak disk(ler)de yapılacak değişiklikleri siz onaylandığınızda " #~ "gerçekleşecektir." #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " #~ "support them either)." #~ msgstr "" #~ "Lütfen Linux uçbiriminde kullanılacak olan yazıtipinin boyutunu seçin. " #~ "Boyut basit bir sayıysa, söz konusu yazıtipi tüm uçbirim sürücüleriyle ve " #~ "simgelerin yüksekliğini ölçen sayıyla kullanılabilir (tarama satırı " #~ "sayısıyla). Eğer boyut YÜKSEKLİKxGENİŞLİK biçimindeyse söz konusu " #~ "yazıtipleri sadece kbd uçbirim paketi (console-tools değil) ve çerçeve " #~ "tamponu kullanıyorsanız kullanılabilir. (Kullandığınız çerçeve tamponu " #~ "RadeonFB çekirdek modülünü temel alıyorsa, bu yazıtipleri kullanılamaz.)" #~| msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" #~ msgid "Load OEM supported drivers from driver injection disk?" #~ msgstr "CD-ROM sürücüleri taşınabilir ortamdan yüklensin mi?" #~ msgid "" #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ReiserFS dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} " #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtının ReiserFS türündeki #${PARTITION} bölümünde, dosya " #~ "sistemi denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ReiserFS dosya sistemi " #~ "oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtının ReiserFS türündeki #${PARTITION} bölümü için bir " #~ "bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "" #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde jfs dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki jfs dosya sistemi için " #~ "bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "" #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde xfs dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde, xfs dosya sistemi " #~ "denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde xfs dosya sistemi " #~ "oluşturulamıyor." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümündeki xfs dosya sistemi için " #~ "bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "Choose if your country is not listed." #~ msgstr "Eğer ülkeniz bu listede yoksa \"Geri Dön\"ü seçin." #~| msgid "Is this information correct?" #~ msgid "Is this time zone correct?" #~ msgstr "Bu bilgiler doğru mu?" #~ msgid "Based on your country, your time zone is ${ZONE}." #~ msgstr "Seçtiğiniz ülkeye göre bulunduğunuz saat dilimi ${ZONE}." #~ msgid "Origin of the keyboard:" #~ msgstr "Klavyenin kökeni:" #~ msgid "Right Alt" #~ msgstr "Sağ Alt" #~ msgid "AltGr key replacement:" #~ msgstr "AltGr'nin yerine geçecek tuş:" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " #~ "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration " #~ "program." #~ msgstr "" #~ "/etc/default/console-setup yapılandırma dosyasında yapılandırma programı " #~ "tarafından desteklenmeyen bir klavye düzeni (${XKBLAYOUT}) bildirilmiş." #~ msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" #~ msgstr "Desteklenmeyen seçenekler (${XKBOPTIONS}) korunsun mu?" #~ msgid "" #~ "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for " #~ "the keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the " #~ "configuration program." #~ msgstr "" #~ "/etc/default/console-setup yapılandırma dosyasında yapılandırma programı " #~ "tarafından desteklenmeyen bir klavye düzeni (${XKBOPTIONS}) bildirilmiş." #~ msgid "south pole" #~ msgstr "Kuzey Kutbu" #~ msgid "" #~ "Based on your language, you are probably located in one of these " #~ "countries or regions." #~ msgstr "" #~ "Seçtiğiniz dile bakılacak olursa büyük olasılıkla aşağıda belirtilen " #~ "ülkelerden birinde olmalısınız." #~ msgid "" #~ "Based on your language and country choices, the following locale " #~ "parameters are supported." #~ msgstr "" #~ "Dil ve ülke seçimlerinize bakılacak olursa, aşağıdaki yerel değişkenleri " #~ "destekleniyor." #~ msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." #~ msgstr "" #~ "Kurulmasını istediğiniz diğer yerelleri de bu listeden seçebilirsiniz." #~ msgid "Too large size" #~ msgstr "Boyut çok büyük" #~ msgid "Too small size" #~ msgstr "Boyut çok küçük" #~ msgid "Virtual consoles in use:" #~ msgstr "Kullanımdaki sanal uçbirimler:" #~ msgid "" #~ "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The " #~ "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." #~ msgstr "" #~ "Lütfen kullandığınız sanal uçbirimleri, boşluklarla ayrılmış bir liste " #~ "halinde girin. Bu listede Unix dosya isimlerinde alışageldiğiniz joker " #~ "karakterleri (*, ? ve [...]) kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for " #~ "six virtual consoles." #~ msgstr "" #~ "Eğer emin değilseniz altı adet sanal uçbirim anlamına gelen, öntanımlı /" #~ "dev/tty[1-6] değerini kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image." #~ msgstr "" #~ "Lütfen ağ üzerinden kurulum yapmayı deneyin veya sistemi yeniden başlatıp " #~ "ISO dosyasını onarın." #~ msgid "" #~ "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a " #~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." #~ msgstr "" #~ "GRUB önyükleyici kurulumu, /boot dizini bir XFS dosya sistemi üzerinde " #~ "olduğunda sıklıkla başarısızlığa uğrar veya takılır. Bu tür bir durumda " #~ "LILO kullanılması tavsiye edilir." #~ msgid "" #~ "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a " #~ "symlink to a kernel image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Kurulu sistemdeki /vmlinux veya /boot/vmlinux sembolik bağlarının " #~ "herhangi çekirdek imajını göstermediği görünüyor. Bu muhtemelen bir " #~ "yazılım hatası." #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink" #~ msgstr "\"initrd\" sembolik bağı çözülemedi" #~ msgid "" #~ "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be " #~ "a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug." #~ msgstr "" #~ "Kurulu sistemdeki /vmlinux veya /boot/vmlinux sembolik bağlarının " #~ "herhangi bir başlangıç RAM disk imajına işaret etmediği görünüyor. Bu " #~ "muhtemelen bir yazılım hatası." #~ msgid "" #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "denetleniyor..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "denetlenirken düzeltilmemiş hatalar bulundu." #~ msgid "" #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi " #~ "oluşturulamadı." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "${DEVICE} aygıtındaki #${PARTITION} bölümünde ext3 dosya sistemi için " #~ "herhangi bir bağlama noktası atanmamış." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk?" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişiklikler diske kaydedilsin mi?" #~ msgid "" #~ "Any changes you have made in the partitioning of your Serial ATA RAID " #~ "disks need to be written to disk before the partitions can be used. Any " #~ "other pending changes will be written to disk as well. These changes " #~ "cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Bölümler kullanılmadan önce Seri ATA RAID disklerin bölümlemesi sırasında " #~ "yaptığınız değişikliklerin diske kaydedilmesi gerekiyor. Eğer " #~ "kaydedilmeyi bekleyen başka değişiklikler varsa bunlar da diske " #~ "yazılacaktır. Bu geri alınamaz bir işlemdir." #~ msgid "No pending changes" #~ msgstr "Kaydedilmeyi bekleyen bir değişiklik yok" #~ msgid "There are no changes to commit." #~ msgstr "Kaydedilecek bir değişiklik yok." #~ msgid "Failed to write SATA RAID partitioning changes" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişiklerin kaydedilmesi başarısız" #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." #~ msgstr "${DEVICE} aygıtında ext2 dosya sistemi ilklendiriliyor..." #~ msgid "Write changes in SATA RAID partitioning to disk" #~ msgstr "SATA RAID bölümlendirmesindeki değişikleri diske kaydet" #~ msgid "" #~ "The support for SATA RAID disks (using dmraid) in the installer is " #~ "experimental. You should make sure that you have a backup of any data on " #~ "your system that you do not want to lose!" #~ msgstr "" #~ "Kurulum programındaki (dmraid kullanan) SATA RAID disk desteği " #~ "deneyseldir. Sisteminizde kaybetmeyi göze alamayacağınız bütün verilerin " #~ "yedeklendiğine emin olun!" #~ msgid "" #~ "There is currently no real support for SATA RAID disks in either the " #~ "partitioner or the boot loaders. The installer works around this, but it " #~ "means that the installation is not completely straightforward and that " #~ "there are some important limitations." #~ msgstr "" #~ "Halihazırda ne önyükleyicide ne de bölümleyicide SATA RAID diskler tam " #~ "olarak desteklenmiyor. Kurulum programında bu desteğin sağlanmasına " #~ "yönelik geçici düzenlemeler bulunmakla beraber kurulum işleminin kolay " #~ "olmadığını ve bazı önemli sınırlamalarla karşılaşacağınızı belirtmek " #~ "isteriz." #~ msgid "" #~ "More detailed information about SATA RAID support and how to use it, " #~ "especially during partitioning and boot loader installation, can be found " #~ "at: http://wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid." #~ msgstr "" #~ "SATA RAID desteği ve özellikle bölümleme ve önyükleyici kurulumunda bu " #~ "desteğin nasıl kullanılacağına ilişkin daha ayrıntılı bilgiler http://" #~ "wiki.debian.org/DebianInstaller/SataRaid adresinde bulunabilir." #~ msgid "Please read that page carefully before proceeding." #~ msgstr "Lütfen devam etmeden önce bu sayfayı dikkatlice okuyun." #~ msgid "${WORKAROUND}" #~ msgstr "${WORKAROUND}" #~ msgid "RAID0" #~ msgstr "RAID0" #~ msgid "RAID1" #~ msgstr "RAID1" #~ msgid "RAID5" #~ msgstr "RAID5" #~ msgid "RAID6" #~ msgstr "RAID6" #, fuzzy #~ msgid "RAID10" #~ msgstr "RAID0" #~ msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:" #~ msgstr "RAID5 çokludisk aygıtına ait aktif aygıtlar:" #~ msgid "Load drivers from floppy now?" #~ msgstr "Sürücüler disketten şimdi yüklensin mi?" #~ msgid "Load drivers from a floppy" #~ msgstr "Sürücüleri bir disketten yükle" #~ msgid "Load drivers from another floppy?" #~ msgstr "Sürücüler başka bir disketten yüklensin mi?" #~ msgid "Scanning the floppy" #~ msgstr "Disket sürücü taranıyor" #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Delo önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #~ msgid "Select your floppy device:" #~ msgstr "Disket sürücünüzü seçin:" #~ msgid "" #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or " #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note " #~ "that the list may also include devices that are not floppy drives." #~ msgstr "" #~ "Standart türde bir disket sürücü bulunamadı. Eğer bir USB disket sürücü " #~ "veya alışılmadık tipte başka bir disket sürücüye sahipseniz bu sürücüyü " #~ "listeden seçin. Listede disket sürücü olmayan aygıtlara ait sürücülerin " #~ "de bulunabileceğini unutmayın." #~ msgid "-- Asia --" #~ msgstr "-- Asya --" #~ msgid "-- Antarctica --" #~ msgstr "-- Antartika --" #~ msgid "-- other --" #~ msgstr "-- diğer --" #~ msgid "United States[ default country ]" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "US" #~ msgstr "TR" #~ msgid "" #~ "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the " #~ "available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for " #~ "the maximum allowed size." #~ msgstr "" #~ "İpucu: Bu bölümdeki mevcut boş alanın yüzde yirmisi (veya yüzde otuzu " #~ "vb.) için \"20%\" (veya sırasıyla \"30%\" vb.) değerlerini girin. İzin " #~ "verilen en büyük boyut için \"max\" kısaltmasını kullanın." #~ msgid "" #~ "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to " #~ "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be " #~ "liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how " #~ "much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)." #~ msgstr "" #~ "Debian GNU/Linux kurulumu için gerekli boş alana sahip (\"Boş\" sütunu) " #~ "diski seçin. Eğer yeterli boş alan yoksa FAT bölümleri yeniden " #~ "boyutlandırılarak yer kazanılabilir (BoşFAT sütunu, var olan FAT " #~ "bölümünün yeniden boyutlandırılmasıyla kazanılacak boş alanı " #~ "göstermektedir)." #~ msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart" #~ msgstr " Aygıt Model Boyut Boş BoşFAT BlmSay" #~ msgid "" #~ "No disk was automatically detected. Please enter the path to the device " #~ "file for the disk you want to partition." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde otomatik olarak herhangi bir disk algılanamadı. Lütfen " #~ "bölümlenmesini istediğiniz diske ait aygıt dosyasını girin." #~ msgid "" #~ "This will destroy the partition table on all disks in the machine. " #~ "REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have " #~ "important data that are not backed up, you may want to stop now in order " #~ "to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok " #~ "edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT " #~ "DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz " #~ "varsa işlemi şimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir " #~ "durumda kurulumu daha sonra tekrar başlatmalısınız." #~ msgid "You may be able to continue. Here is some more information:" #~ msgstr "Devam etmeniz mümkün olabilir. Hataya ilişkin ek bilgiler:" #~ msgid "" #~ "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the " #~ "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more " #~ "than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT " #~ "partitions)." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleyicinin bu sürümü, seçtiğiniz diskte bölümleme " #~ "yapabilecek yeteneğe sahip değil. Bu program, sadece boş bir disk veya " #~ "2'den fazla FAT bölümü olmayan bir disk üzerinde çalışabilir (Diskte " #~ "genişletilmiş bölüm veya FAT tipinde olmayan başka bir bölüm de " #~ "bulunmamalıdır)." #~ msgid "" #~ "If you want to continue the installation process, switch to the second " #~ "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the " #~ "other available tools, and then mount all your partitions in /target. /" #~ "target is the root directory of your new system, so your root partition " #~ "will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /" #~ "target/usr." #~ msgstr "" #~ "Kuruluma devam etmek istiyorsanız ikinci konsola geçin (ALT+F2) ve " #~ "\"parted\" veya başka bir araç kullanarak bölümleme işlemini yapın. Daha " #~ "sonra bütün bölümleri /target dizini altına bağlayın. /target, kurulumu " #~ "devam eden yeni sisteminizin kök dizinini (/) temsil etmektedir. Yani kök " #~ "bölümü /target; /usr bölümü /target/usr olarak bağlanmalıdır." #~ msgid "" #~ "You can also consider launching this program again but selecting another " #~ "disk." #~ msgstr "" #~ "Ayrıca bu programı tekrar çalıştırarak başka bir disk seçmeniz de mümkün." #~ msgid "Not enough space on disk" #~ msgstr "Diskte yeterli boş alan yok" #~ msgid "" #~ "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and " #~ "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on " #~ "this disk appears to be below this limit." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleyicinin bölüm büyüklükleriyle ilgili olarak yaptığı ön " #~ "tahmine göre en az 3 GB boş alana ihtiyacınız var. Ancak diskteki boş " #~ "alan bu sınırın altında gözüküyor." #~ msgid "" #~ "If you really want to install, you'll have to free some space. You may " #~ "also launch this program again and select another disk with more free " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "Kuruluma devam etmek istiyorsanız, bir miktar boş alan açmalısınız. " #~ "Programı yeniden çalıştırarak yeterli boş alana sahip bir başka disk " #~ "seçmeniz de mümkün." #~ msgid "Debug information about ${variable}" #~ msgstr "${variable} hakkında hata ayıklama bilgisi" #~ msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:" #~ msgstr "Bazı hata ayıklama bilgileri. ${variable}'ın değeri:" #~ msgid "Successful partitioning" #~ msgstr "Bölümleme başarıyla tamamlandı" #~ msgid "" #~ "The required partitions have been created and mounted on /target. You can " #~ "now continue the installation process." #~ msgstr "" #~ "Gerekli bölümler oluşturuldu ve /target altına bağlandı. Şimdi kurulum " #~ "işlemine devam edebilirsiniz." #~ msgid "File containing the requested partition table:" #~ msgstr "İstenen bölümleme tablosunu içeren dosya:" #~ msgid "" #~ "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes " #~ "specified in this file." #~ msgstr "" #~ "Otomatik bölümleme, bu dosyada belirtilen bölüm ve boyutlar esas alınarak " #~ "yapılacak." #~ msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'" #~ msgstr "'${MOUNTPOINT}' üzerinde '${FSTYPE}' oluşturuluyor" #~ msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: ${HOURS} saat ${MINUTES} dakika" #~ msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: ${MINUTES} dakika" #~ msgid "Estimated time left: less than 1 minute" #~ msgstr "Kalan tahmini süre: 1 dakikadan az" #, fuzzy #~ msgid "Installation mode:" #~ msgstr "Kurulum tamamlandı" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antartika" #~ msgid "Shift+Caps Lock" #~ msgstr "Shift+Caps Lock (Büyük Harf Kilidi)" #~ msgid "Both Shift keys together" #~ msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte" #~ msgid "Both Control keys together" #~ msgstr "Her iki Control tuşu birlikte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - Lat15 supports the Latin1 and Latin5 languages (western Europe, " #~ "Turkish)\n" #~ " - Lat2 supports the Latin2 languages (central Europa, Romanian)\n" #~ " - Lat38 supports Chichewa, Esperanto, Irish, Maltese and Welsh.\n" #~ " - Lat7 supports Lithuanian, Latvian, Maori and Marshallese.\n" #~ " - CyrSlav supports the Slavic Cyrillic languages and Serbian Latin\n" #~ " - Uni1 supports most of the Latin languages, the Slavic\n" #~ " Cyrillic languages, Hebrew and barely Arabic;\n" #~ " - Uni2 supports most of the Latin languages, Slavic Cyrillic, Greek;\n" #~ " - Uni3 supports most of the Latin and Cyrillic languages." #~ msgstr "" #~ "Lat15; ISO 8859-1, ISO 8859-15 ve ISO 8859-9 kümelerini içeriyor. Lat2; " #~ "ISO 8859-2, Avro simgesi ve çengelli harflere sahip Romanya harflerini " #~ "içeriyor. Lat38, ISO 8859-3 ve ISO 8859-13; Lat7, ISO 8859-13 kümelerini " #~ "içeriyor. CyrSlav ise sadece Slav Kril harflerini değil, aynı zamanda " #~ "Sırp Latin harflerini de içeriyor." #, fuzzy #~ msgid "Codeset for your language environment:" #~ msgstr "Kullandığınız dil için uygun karakter kümesi hangisi?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Correspondence " #~ "between font sizes and the number of the characters on the screen:\n" #~ " size 18 - for 80x22 and 80x26\n" #~ " size 16 - for 80x25 and 80x30 (most standard)\n" #~ " size 15 - for 80x26 and 80x32\n" #~ " size 14 - for 80x28 and 80x34\n" #~ " size 13 - for 80x30 and 80x36\n" #~ " size 8 - for 80x43, 80x50 and 80x60 (very unreadable)\n" #~ " other sizes - only with framebuffer" #~ msgstr "" #~ "Lütfen acil durum Linux uçbiriminde kullanmak istediğiniz yazıtipi " #~ "boyutunu seçin. Aşağıdaki tablo, ekranı metin kipinde kullanırken, hangi " #~ "yazıtipi boyutuna kaç karakterin karşı düşeceği hakkında bir fikir " #~ "vermektedir:\n" #~ " boyut 18 - 80x22 ve 80x26\n" #~ " boyut 16 - 80x25 ve 80x30 (standart)\n" #~ " boyut 15 - 80x26 ve 80x32\n" #~ " boyut 14 - 80x28 ve 80x34\n" #~ " boyut 13 - 80x30 ve 80x36\n" #~ " boyut 8 - 80x43, 80x50 ve 80x60 (okunması çok güç).\n" #~ " diğer - sadece kare arabelleği ile (framebuffer)" #~ msgid "" #~ "Uni1 supports most of the Latin languages, the Slavic Cyrillic languages, " #~ "Hebrew and barely Arabic. Uni2 supports most of the Latin languages, the " #~ "Slavic Cyrillic languages and Greek. Uni3 supports most of the Latin and " #~ "Cyrillic languages." #~ msgstr "" #~ "Uni1; Latin dilleri, Slav Kril dilleri, İbranice ve kısmen de Arapça'yı " #~ "büyük ölçüde destekler. Uni2; çoğu Latin dilleri, Slav Kril dilleri ve " #~ "Yunanca'yı destekler. Uni3; çoğu Latin ve Kril dillerini destekler." #~ msgid "What is the model of your keyboard?" #~ msgstr "Klavyenizin modeli nedir?" #~ msgid "What is the keys layout of your keyboard?" #~ msgstr "Klavyede kullanılan tuş düzeni nedir?" #~ msgid "" #~ "Use TerminusBoldVGA if you prefer font size 8x14 or 8x16 and you don't " #~ "use framebuffer. Otherwise choose TerminusBold." #~ msgstr "" #~ "Kare arabelleği (framebuffer) kullanmamakla birlikte 8x14 veya 8x16 " #~ "boyutunda yazıtipleriyle çalışmak istiyorsanız \"TerminusBoldVGA\"u " #~ "tercih edin." #~ msgid "What is your favourite font size?" #~ msgstr "Hangi yazıtipi boyutunu tercih edersiniz?" #~ msgid "What is your encoding?" #~ msgstr "Hangi kodlama kullanılsın?" #~ msgid "Notice that on some keyboards not all listed keys are present." #~ msgstr "Burada listelenen tuşlar her klavyede olmayabilir." #~ msgid "" #~ "In the French and Spanish keyboard layouts AltGr is used extensively to " #~ "type the accented vowels. In the British keyboard layouts fewer symbols " #~ "require the use of AltGr, most notably the Euro currency symbol. AltGr " #~ "is often used to type symbols which are commonly used by programmers and " #~ "technical writers." #~ msgstr "" #~ "Fransızca ve İspanyolca klavye düzenlerinde AltGr, aksanlı seslilerin " #~ "girilmesi için yaygın şekilde kullanılır. İngilizce klavye düzenlerinde " #~ "AltGr kullanımını gerektirecek çok daha az sayıda simge (Avro para " #~ "simgesi en sık görülenidir) bulunur." #~ msgid "" #~ "For example, typing compose, then a, then e may produce the French AE " #~ "ligature. Typing compose, then e, then ' can yield an e with an acute " #~ "accent. Typing compose, then o, then c may produce the copyright sign. " #~ "Etc." #~ msgstr "" #~ "Örnek olarak; birleştirme tuşuna basıldıktan sonra 'a' ve peşinden 'e'nin " #~ "tuşlanması halinde Fransızcadaki AE karakteri (\"ligature\") " #~ "üretilebilir. Birleştirme tuşu, 'e' ve üst kesme karakteri sırasıyla " #~ "tuşlanacak olursa \"e üzerinde kesme\" (\"eacute\") karakteri " #~ "üretilebilir. Benzer şekilde birleştirme tuşu, 'o' ve sonra da 'c'nin " #~ "tuşlanması \"telif hakkı simgesi\"ni (\"copyright\") üretebilir." #~ msgid "Which variant do you have?" #~ msgstr "Hangi klavye alt türünü (varyant) istersiniz?"