# Telugu translation for debian-installer # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # Copyright (c) # Praveen(ప్రవీణ్) Garlapati(గార్లపాటి) # Rosetta Contributors and Canonical Ltd, 2007. # వీవెన్ (Veeven) , 2007. # Arjuna Rao Chavala , 2010. # Arjuna Rao Chavala , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:24+0530\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: d-i \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-29 14:12+0000\n" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "Installation step failed" msgstr "స్థాపన అంకం విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "" "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" msgstr "" "ఒక స్థాపనఅంకం విఫలమైంది. విఫలమైనఅంకాన్ని మీరు మరలా మెను నుంచి నడపవచ్చులేదా ఇంకేదయినా " "ఎంచుకోవచ్చు. విఫలమైన అంకం : ${ITEM}" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "Choose an installation step:" msgstr "ఒక స్థాపనఅంకాన్ని ఎన్నుకోండి" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "" "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " "been performed." msgstr "ఈ స్థాపనఅంకం ఒకటి లేదా ఇంకా ఎక్కువ స్థాపించని అంకాల మీద ఆధారపడి ఉంది." #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "సంవాద(interactive) షెల్" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "ఈ సందేశం తరవాత మీరు \"ash\" అనే ఓ బౌర్న్ షెల్ క్లోన్ ని వాడుతుంటారు" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "" "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " "you, use the \"help\" command." msgstr "" "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ ఒక RAM డిస్క్. హార్డ్ డిస్క్ ఫైల్ సిస్టములు \"/target\" పై అనుసంధానంచేయబడ్డాయి. " "nano ఎడిటర్ మీకు అందుబాటులో వుంది. అది చాలా చిన్నది, వాడటం మీరు సులభంగా తెలుసుకోగలరు. \"help" "\" కమాండ్ వాడితే, మీకు ఏ యునిక్స్ పరికరాలు అందుబాటులో వున్నాయో తెలుస్తుంది." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "స్థాపనమెనూ కి తిరిగి వెళ్ళడానికి \"exit\" కమాండుని ఉపయోగించండి." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "స్థాపన వ్యవస్థని నిష్క్రమించు" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "నిజంగా నిష్క్రమించాలి అనుకుంటున్నారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "ప్రతిష్టాపనను పూర్తి చేయకుంటే మీ కంప్యూటరు అస్థిరమైన స్థితిలో ఉండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "టర్మినల్ ప్లగ్ ఇన్ అందుబాటులో లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." msgstr "" "షెల్ చూపించడానికి ఈ డెబియన్ స్థాపన వ్యవస్థ నిర్మితి (build) కి టర్మినల్ ప్లగ్ ఇన్ కావాలి. " "దురదృష్టవశాత్తు, ఆ ప్లగ్ ఇన్ అందుబాటులో లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " "installation step." msgstr "\"అదనపు అంశాలు ఎక్కించు\" అన్న స్థాపనా అంకం తరువాత, అది అందుబాటులో వుండాలి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "" "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " "get back to the installer." msgstr "" "వేరేవిధంగా, షెల్ తెరవడానికి Ctrl+Alt+F2 నొక్కండి. Alt+F5 వాడి, స్థాపన వ్యవస్థ కి వెళ్లవచ్చు." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "Installer components to load:" msgstr "లోడు చేయవలసిన స్థాపనఅంశాలు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "" "స్థాపనపూర్తి అగుటకు అవసరమయిన అంశాలు వాటి అంతట అవే లోడు చేయబడతాయి, అవి ఇక్కడ చూపటం లేదు. వేరే " "స్థాపనఅంశాలు క్రింద చూపబడ్డాయి. ఇవి బహుశా అవసరం లేదు, కానీ కొంత మందికి ఆసక్తికరంగా ఉండవచ్చు." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "" "మీరు ఇతర అంశాలు కావలసిన ఒక అంశమును కనుక ఎంచుకున్నట్లయితే, ఆ అంశాలు కూడా లోడు చేయబడతాయి." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:2001 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "" "మెమొరీ ఆదా చేయుటకు స్థాపనకు అత్యవసరమైన అంశాలు మాత్రమే మొదటగా ఎంచుకోబడ్డాయి. మౌలిక స్థాపనకు వేరే " "స్థాపనవ్యవస్థ అంశాలు అన్నీ అవసరం ఉండకపోవచ్చు, కానీ కొన్ని అవసరం ఉండవచ్చు, ముఖ్యంగా కెర్నెల్ " "మాధ్యమాలు. కావున జాగ్రత్తగా చూసి క్రింద జాబితా నుండి మీకు కావలసిన అంశాలు ఎన్నుకోండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Failed to load installer component" msgstr "స్థాపనవ్యవస్థ అంశమును లోడు చేయుట విఫలమైనది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ${PACKAGE}ను లోడు చేయుట విఫలమైనది. విరమించుచున్నాను." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "కెర్నెల్ మాధ్యమాలు లోడు చెయ్యకుండా స్థాపనను కొనసాగించవలెనా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "" "కెర్నెల్ మాడ్యులులు కనబడలేదు. ఈస్థాపన వ్యవస్థ విడుదలలో వున్న కెర్నెల్ సంఖ్యకు, సంగ్రహం లో వున్న " "కెర్నెల్ విడుదల సంఖ్యకు తేడా వుండటం వలన ఇలా జరిగ వుండవచ్చు. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " "fail to work if you continue without kernel modules." msgstr "" "మిర్రర్ నుండి స్థాపన చేస్తున్నట్లయితే, ఈ సమస్యకి పరిష్కారంగా, వేరొక డెబియన్ విడుదల సంఖ్యని " "స్థాపించవచ్చు. కెర్నెల్ మాడ్యులులు లేకుండా మీరు కొనసాగించినట్లయితే ఈ స్థాపన బహుశా పనిచేయకపోవచ్చు, " #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "System locale:" msgstr "వ్యవస్థ లొకేల్ :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "Select the default locale for the installed system." msgstr "స్థాపిత వ్యవస్థకి ఎంపిక ఇవ్వనపుడు వాడటానికి లొకేల్ ఎంచుకో." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" msgstr "అదనపు లొకేలులు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." msgstr "" "మీరు క్రితం ఇచ్చిన ఎంపికల ఆధారంగా ,స్థాపిత వ్యవస్థకి ఎంపిక ఇవ్వనపుడు వాడటానికి లొకేల్ " "'${LOCALE}'." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." msgstr "" "మీరు క్రితం ఇచ్చిన ఎంపికల ఆధారంగా ,స్థాపిత వ్యవస్థకి మీరు వేరొక ఎంపిక ఇవ్వనపుడు వాడటానికి లొకేల్ " "కోరుకుంటే లేక మీకు అదనపు లొకేలులు కావాలంటే అదనపు లొకేలులు స్థాపించవచ్చు.మీకు ఏంచేయాలో తెలియకపోతే, " "ఇంతకు ముందు ఇచ్చిన ఎంపికఇవ్వనపుడువాడే లొకేల్ సరిపోతుంది. " #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "locale" msgstr "స్థానికత (లొకేల్)" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." msgstr "లొకేల్ అక్షరాల పేర్పుతో పాటు,ఇతర వివరాలైన ధనం,తేది రూపు, అక్షరాల క్రమాన్ని తెలుపుతుంది." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "కీబోర్డు మోడల్:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "మీ కీబోర్డు మోడల్ ఎలాంటిదో ఎన్నుకోండి." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "తాత్కాలిక మార్పు లేదు" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "రెండు బొమ్మ(లోగో) కీలు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "జాతీయ మరియు లాటిన్ మధ్య తాత్కాలికంగా మారుటకు పద్దతి:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "కీబోర్డు జాతీయ విధానంలో వుండి, కొన్ని లాటిన్ అక్షరాలు టైపుచేయటానికి, తాత్కాలికంగా లాటిన్ విధానంలోకి పోవటం మంచిది. " "ఎంచుకున్న కీ నొక్కివున్నంత కాలం, ఆ విధానంలో వుంటుంది. ఆ కీ జాతీయ అక్షరాలు ప్రవేశపెట్టటానికి కీ బోర్డు " "లాటిన్ విధానములో వున్నప్పుడు వాడవచ్చు." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "ఈ సాలభ్యం ఆపివేయవచ్చు \"తాత్కాలిక మార్పు లేదు\" అని ఎంచుకోవటంద్వారా." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "ఒక కీబోర్డు లేఔటు ఎంచుకోకపోతే తీసుకొనేది" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "AltGr కీ లేదు" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "కీపాడ్ ఎంటర్ కీ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "రెండు ఆల్ట్ కీలు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "AltGr గా పనిచేయటకు కీ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "కొన్ని కీబోర్డు లేఔట్లలో, AltGr ని కొన్ని అక్షరాలు(వాడుక భాషకి సంబంధించని విదేశ ద్రవ్య చిహ్నాలు మరియు " "ప్రత్యేక అక్షరాలు) ప్రవేశపెట్టటానికి వాడతారు. కీలపై వాటిని అదనపు చిహ్నలుగా ముద్రించివుంటాయి." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "కంపోస్ కీ లేదు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "కంపోస్ కీ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "కంపోస్ కీ (మల్టీకీ అనబడే) వలన తరువాత వచ్చే కీ నొక్కలను కలిపి కీబోర్డు పై లేని అక్షరము ప్రవేశ పెట్టటానికి " "వాడతారు." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "పాఠ్య కన్సోల్ లో కంపోస్ కీ యూనికోడి విధానంలో పనిచేయదు.యూనికోడ్ లో లేకపోతే ఇక్కడ ఎంచుకున్నదానికి కంట్రోల్ " "+పూర్ణ విరామం(పీరియడ్) కలయికని కంపోస్ కీ గా వాడవచ్చు. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" msgstr "CD-ROM డ్రైవరులను, వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి ఎక్కించవలెనా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgstr "ఉమ్మడి CD-ROM కనబడలేదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "" "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " "modules." msgstr "" "CD-ROM డ్రైవరులను, డ్రైవర్ ఫ్లాపీ లాంటి వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి ఎక్కించవలసి రావచ్చు. అటువంటి " "మాధ్యమాలు వుంటే, వాటిని ప్రవేశపెట్టి కొనసాగించండి. లేకపోతే, CD-ROM మాడ్యూలులను మీరు స్వయంగా " "ఎంచుకోటానికి అవకాశం ఇవ్వబడుతుంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgstr "CD-ROM మాడ్యూలు మరియు డివైస్ స్వయంగా ఎంచుకోవాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "" "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." msgstr "" "మీ CD-ROM డ్రైవ్ పాత మిట్సుమి లేక ఇంకొక non-IDE, non-SCSI, డ్రైవ్ అయివుండవచ్చు. అలాగయితే,ఏ " "మాడ్యూలు ఎక్కించాలో, ఏ డివైస్ వాడాలో ఎంచుకోవాలి. ఏ మాడ్యూలు, ఏ డివైస్ వాడాలో తెలియకపోతే, వివరాల కోసం " "వెతకండి, లేక CD-ROM స్థాపన బదులుగా నెట్వర్క్ స్థాపన ప్రయత్నించండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "Retry mounting the CD-ROM?" msgstr "సీడీ-రామ్ ని మరలా మౌంట్ చెయ్యడానికి ప్రయత్నించాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "" "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." msgstr "" "మీ సీడీ-రామ్ మౌంట్ చెయ్యబడలేదు. దీనికి కారణం సీడీ-రామ్ డ్రైవ్‍లో లేకపోవడం అయి ఉండవచ్చు. అలాగయితే సీడీ-రామ్‍ని " "డ్రైవ్లో ఉంచి మరలా ప్రయత్నించండి." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgstr "CD-ROM వాడటానికి అవసరమైన మాడ్యూలు:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "" "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " "SCSI)." msgstr "" "స్వయంచాలక వ్యవస్థ CD-ROM డ్రైవ్ కనుగొనలేదు. మీది అసాధారణ CD-ROM డ్రైవ్ (IDE, SCSIకాని) అయితే, " "నిర్దిష్ట మాడ్యూల్ ఎక్కించటానికి ప్రయత్నించండి ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgstr "CD-ROM వాడటానికి డివైస్ ఫైల్:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " "(such as /dev/mcdx)." msgstr "" "CD-ROM డ్రైవ్ వాడటానికి, అవసరమైన డివైస్ ఫైలుని ప్రవేశపెట్టండి. ప్రామాణికం కాని CD-ROM డ్రైవులు ప్రామాణికం " "కాని డివైస్ ఫైలుని (ఉదా: /dev/mcdx ) వాడుతాయి ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " "pressing ALT+F1." msgstr "" "రెండవ టర్మినల్ (ALT+F2)కి మారి దాని లో షెల్ ద్వారా /dev లోఅందుబాటులోగల డివైస్ లను \"ls /dev\" " "కమాండ్ ద్వారా చూడవచ్చు. ఈ తెరకు తిరిగి రావటానికి ALT+F1 నొక్కాలి." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "CD-ROM detected" msgstr "సీడీ-రామ్ కనుగొనబడింది" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "" "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." msgstr "" "CD-ROM స్వయంచాలకంగా కనుగొనుట విజయవంతం అయినది. CD-ROM డ్రైవ్ కనబడింది ఇప్పుడు దానిలో CD " "${cdname} వుంది. స్థాపన ఇప్పడు కొనసాగించబడింది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Incorrect CD-ROM detected" msgstr "తప్పు సీడీ-రామ్ కనుగొనబడింది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgstr "CD-ROM డ్రైవ్ లో వున్న CD స్థాపనకు వాడలేము." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgstr "వ్యవస్థీకరణ కొనసాగించడానికి సరయిన సీడీని పెట్టండి." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "Error reading Release file" msgstr "Release ఫైలుని చదవడంలో సమస్య" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " "could not be read correctly." msgstr "CD-ROM లో ధృవీకరించిన 'విడుదల' ఫైలు లేనట్లుంది,లేక ఆ ఫైల్ సరిగా చదవబడలేదు." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "" "CD-ROM కనుగొనటాన్ని మరల ప్రయత్నించవచ్చు. రెండవసారి విజయవంతమైనా, స్థాపనలో తరువాత సమస్యలు " "ఎదుర్కొవచ్చు." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:20001 msgid "Detect and mount CD-ROM" msgstr "సీడీ-రామ్ ని కనుగొని మౌంట్ చెయ్యి" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "ఈథర్నెట్ కార్డు లేదు" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "పైవేవీ కాదు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "మీ ఈథర్నెట్ కార్డుకి కావలసిన డ్రైవరు:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "ఈథర్నెట్ కార్డు కనుగొనబడలేదు. మీ ఈథర్నెట్ కార్డు డ్రైవరు (Driver) పేరు మీకు తెలిసినట్లయితే మీరు జాబితా " "నుంచి ఎంపిక చేసుకోవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "ఈథర్నెట్ కార్డు కనుగొనబడలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "సిస్టములో ఈథర్నెట్ కార్డు కనుగొనబడలేదు." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "డిస్కు డ్రైవ్ లేకుండానే కొసాగించు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "మీ డిస్కు డ్రైవ్ కి కావలసిన డ్రైవరు (Driver):" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "డిస్క్ డ్రైవ్ కనబడలేదు. మీ డిస్క్ డ్రైవ్ కు కావలసిన డ్రైవర్ పేరు తెలిస్తే, దానిని జాబితా నుండిఎంచుకోవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "విభజనకు అనువయిన మీడియా లే" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "విభజనకు అనువయిన మీడియా కనుగొనబడలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "హార్డ్ డిస్క్ ఈ మెషిన్ కి జతచేశారా లేదా తనిఖీ చేయుము." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "లోడు చెయ్యాల్సిన మాడ్యూళ్ళు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "మీ హార్డ్ వేర్ కి సరిపడునట్లుగా ఈ క్రింద ఇవ్వబడిన కెర్నెల్ మాడ్యూలులు కనుగొనబడినవి. వీటిలో అవసరము లేనివని " "లేక సమస్యలు కలగచేస్తాయని, మీకు తెలిస్తే, వాటిని ఎక్కించకుండా వుండేటట్లుఎంచుకొవచ్చు. సరిగా తెలియకపోతే, " "వాటిని అన్నింటిని ఎంచుకున్నట్లుగా వుంచడమే మంచిది." #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "పీసీ కార్డు సర్వీసుని మొదలుపెట్టు?" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "PCMCIA కార్డులు వాడటానికి, PC కార్డ్ సేవలు ప్రారంభించాలో వద్దో ఎంచుకో. " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "PCMCIA వనరుల వ్యాప్తి ఎంపికలు:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "కొన్ని PCMCIA హార్డ్వేర్ పనిచేయటానికి ప్రత్యేక వనరుల అమరిక ఎంపికలు కావాలి, లేకపోతే కంప్యూటర్ " "అచేతనం అవటానికి కారణమవ్వ వచ్చు. ఉదాహరణకి కొన్న డెల్ లాప్టాపుల కొరకు \"exclude port " "0x800-0x8ff\" అని ఇక్కడ ఇవ్వాలి. ఈ ఎంపికలు /etc/pcmcia/config.opts లో చేర్చబడతాయి. " "ఇంకా వివరాల కోసం స్థాపన పుస్తకము చూడండి లేక PCMCIA HOWTO చూడండి." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "చాలా హార్డ్వేర్ కి, ఇక్కడ ఏమి ఇవ్వవలసిన పని లేదు. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}'నడుపుతున్నపుడు పొరపాటు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి, ఇప్పటివరకు కనబడని డ్రైవర్ లను ఎక్కించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "మీ హార్డవేరు కి డ్రైవర్ అందుబాటులో లేదు. USB స్టిక్ లేక డ్రైవర్ ఫ్లాపీ లాంటి వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి, " "డ్రైవర్ లను ఎక్కించవలసి రావచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "అటువంటి మాధ్యమాలు ఇప్పుడు మీ దగ్గర వుంటే, వాటిని ప్రవేశపెట్టి, కొనసాగించండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి, ఇప్పటివరకు కనబడని ఫర్మ్వేర్ లను ఎక్కించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "మీ హార్డవేరులో కొన్ని పని చేయాటానికి స్వేచ్ఛామూలములు కాని ఫర్మ్వేర్ కావాలి. USB స్టిక్ లేక డ్రైవర్ ఫ్లాపీ లాంటి " "వేరుచేయగల మాధ్యమాలనుండి, ఫర్మ్వేర్ ఎక్కించవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "ఇప్పటి వరకు కనబడని ఫర్మ్వేర్ ఫైళ్లు: ${FILES}" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} ఒక వైర్లెస్ నెట్వర్క్ సంపర్కం. ${iface}తో వాడటానికి, పేరు (ESSID) ప్రవేశపెట్టండి. " "అందుబాటులో గల ఏదైనా నెట్వర్క్ వాడదలచుకుంటే, ఈ భాగం ఖాళీగా వుంచండి." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface}కోసం వైర్లెస్ నెట్వర్క్ రకం:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "WEP/Open ఎంచుకో, నెట్వర్క్ స్వేచ్ఛమైనది లేక WEP తో సురక్షితమైనదైతే. WPA/WPA2 ఎంచుకో, WPA/" "WPA2 PSK తో నెట్వర్క్ సురక్షితము చేయబడినట్లైతే (ముందుగా పంచబడిన కీ)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} వైర్లెస్ డివైస్ కొరకు WEP కీ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "${iface} వైర్లెస్ డివైస్ కొరకు అవసరమైతే WEP రక్షణ కీ ప్రవేశపెట్టండి: ఇది రెండు రకాలుగా చేయవచ్చు." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "WEP కీ ఫార్మాట్ 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', లేక 'nnnnnnnn', (n " "అనగా ఒక అంకె)గా ఐతే,ఈ భాగంలో, అదేవిధంగా ప్రవేశపెట్టండి." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "WEP కీ రహస్య పదంరూపంలో వుంటే , 's:'(కొటేషన్లు వద్దు) తరవాత చేర్చి ప్రవేశపెట్టండి ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "మీ నెట్వర్క్ కి WEP కీ లేకపోతే , ఈ భాగం ఖాళీగా వుంచండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "సరిపోని WEP కీ " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "WEP కీ'${wepkey}'సరిపోలేదు. WEP కీ ఎలా ప్రవేశపెట్టాలో, తరువాతి తెరలో ఇచ్చిన సూచనలు జాగ్రత్తగా " "పాటించి, మరల ప్రయత్నించండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "చెల్లని రహస్యపదం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK రహస్యపదం మరీ పొడుగు (64 అక్షరాలకన్నా ఎక్కువ) లేక మరీ చిన్నది(8 " "అక్షరాలకన్నాతక్కువ)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} వైర్లెస్ డివైస్ కొరకు WPA/WPA2 రహస్యపదం:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK ధృవీకరణ కొరకు రహస్యపదం ప్రవేశపెట్టుము. ఇది మీరు సంపర్కంచేయదలచుకున్న వైర్లెస్ " "నెట్వర్క్ కు నిర్వచించినది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "సరిపోని ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "ESSID \"${essid}\" సరిపోలేదు. ESSIDలుఅన్ని రకాల అక్షరాలతో మిళితమై పరిమాణంలో " "${max_essid_len} అక్షరాల వరకే సీమితంగా వుంటాయి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "సంపర్క బిందువుతో కీల మార్పిడి ప్రయత్నం..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 బంధం విజయవంతం" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "కీ మార్పు మరియు జతచేయటం విఫలం" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "సంపర్క బిందువుతో కీ మార్పు మరియు జతచేయుట విఫలం. దయచేసి మీరు ప్రవేశపెట్టిన WPA/WPA2 పరామితులు " "సరిచూడండి" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "సరిపోని హోస్ట్ పేరు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "\"${hostname}\" హోస్ట్ పేరు సరిపోలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "సరియైన హోస్ట్ పేరు లో అంకెలు 0-9, చిన్న అక్షరాలు a-z, తీసివేత గుర్తు వుండవచ్చు. అది 2 నుండి " "${maxhostnamelen} అక్షరాల పొడవుండి, ప్రారంభంలో కాని, చివరిగా కాని తీసివేత గుర్తు వుండరాదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "పొరపాటు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "దోషం ఏర్పడడంతో, నెట్వర్క్ అమరిక పద్ధతి నిలిపివేయబడింది. స్థాపన ప్రధాన మెనూ నుండి తిరిగి ప్రయత్నించవచ్చు. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "నెట్వర్క్ సంపర్కాలు ఏవి కనబడలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "నెట్వర్క్ సంపర్కాలు ఏవి కనబడలేదు స్థాపనా వ్యవస్థ నెట్వర్క్ డివైస్ కనుగొనటంలో విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "మీకు తెలిసినట్లయితే, మీ నెట్వర్క్ కార్డ్ కి అవసరమైన మాడ్యూల్ ఎక్కించాలి. దీనికొరకు నెట్వర్క్ కనుగొను అనే " "అంకం (వెనక్కి)వెళ్లండి ." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface} పై \"అచేతనం మీట\" క్రియాశీలకంగా వున్నది" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "\"అచేతనం మీట\" అనే భౌతిక మీట ద్వారా ${iface} అచేతనమైనట్లుగా అనిపిస్తున్నది. మీరు ఈ సంపర్కాన్ని " "వాడదలచుకుంటే, కొనసాగించబోయేముందు దానిని ఆన్ చేసి చేతనముచేయండి." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "మూలసౌకర్య (నిర్వహణ) నెట్వర్క్" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "తాత్కాలిక నెట్వర్క్ (పీర్ టు పీర్)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "వైర్లెస్ నెట్వర్క్ అమరిక" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "వైర్లెస్ సంపర్క కేంద్రాల కోసం వెతుకుట..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<ఏమీలేదు>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "వైర్‌లెస్ ఈథర్నెట్ (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "వైర్‌లెస్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "ఈథర్నెట్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "టోకెన్ రింగ్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "USB నెట్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "సీరియల్-లైన్ ఐపీ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "పారలెల్-పోర్ట్ ఐపీ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "పాయింట్-టు-పాయింట్ ప్రోటోకాల్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN Point-to-Point ప్రొటోకాల్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "Channel-to-channel" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "నిజమైన channel-to-channel" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "వాడుకరుల మధ్య సమాచారానికి ఆధారం(బండి)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "గుర్తు తెలియని సంపర్కం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "DHCP క్లయింటు కనుగొనబడలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "DHCP క్లయింటు కనుగొనబడలేదు. ఈ ప్యాకేజీకి పంప్ లేదా dhcp-clientఅవసరం." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "DHCP అమరిక చర్య మధ్యలోనే నిలిపివేయబడినది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "ఎంపిక ఇవ్వనపుడు వాడవలసిన రూట్ లేకుండా కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "నెట్వర్క్ స్వయంచాలక అమరిక విజయవంతమైనది. అయితేఅప్రమేయ రూట్ లేదు: ఈ వ్యవస్ధకి ఇంటర్నెట్ లో హోస్ట్ లతో " "సంభాషించటము తెలియదు. మొదటి స్థాపన CD-ROM, 'Netinst' CD-ROM, లేక స్థానిక నెట్వర్క్ లోపాకేజీలు " "అందుబాటులో లేకుంటే స్థాపన కొనసాగటం కుదరదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "అప్రమేయరూట్ లేకుండా కొనసాగకూడదని సరిగా తెలియకపోతే:మీ స్థానిక నెట్వర్క నిర్వహణదారుని ఈ సమస్యగురించి " "అడగండి." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 స్వయంచాలక అమరిక ప్రయత్నించుట..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "లింకు స్థానిక చిరునామా కు వేచివున్నాము..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "DHCP తో నెట్వర్క్ అమరిక" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "తీరు సరిగాలేని IP చిరునామా" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "మీరు ఇచ్చిన IP చిరునామా తీరు సరిగాలేదు. x.x.x.x లాగా,ఒక్కొక్క x, 255 (ఒక IPv4 చిరునామా లాగా) " "కన్నా పెద్దదిగా లేకుండా వుండాలి. దయచేసి మరల ప్రయత్నించు." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "Point-to-point చిరునామా:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "point-to-point చిరునామా వాడి point to point నెట్వర్క్ రెండవ చివరకేంద్రాన్ని కనుగొంటారు. " "మీకు అది తెలియకపోతే మీ నెట్వర్క నిర్వహణదారుని అడగండి. point-to-point చిరునామా పూర్తి విరామ " "చిహ్నలు మధ్యలో వస్తూ, నాలుగ సంఖ్యలుగా ప్రవేశ పెట్టాలి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "గేట్వేకి చేరలేము" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "మీరు ఇచ్చిన గేట్వే చిరునామా చేరలేవు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "IP చిరునామా, నెట్మాస్క్ మరియయ/లేక గేట్వే మీరు ప్రవేశపెట్టేటపుడు పొరపాటు చేసివుండవచ్చు." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Debian version to install:" msgstr "వ్యవస్థీకరన చెయ్యాల్సిన డెబియన్ వర్షను:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "డెబియన్ రకరకాలైన రూపాలలో వస్తుంది. స్థిర (స్టేబుల్) (Stable) సరిగా పరీక్షించబడింది అరుదుగా " "మారుతుంది. అస్థిర (అన్ స్టేబుల్)(Unstable) పరీక్షించబడలేదు మరియు ఎక్కువగా మార్పులకు లోనవుతుంది. " "టెస్టింగ్ (Testing) మధ్య రకము, అది అన్ స్టేబుల్ లో ఎక్కువ దోషాలు లేని కొత్త విడుదలని కలిగి " "వుంటుంది." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." msgstr "ఎంచుకున్న మిర్రర్ లో గల రూపాలు మాత్రమే జాబితాలో ఇవ్వబడ్డాయి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "Go back and try a different mirror?" msgstr "వెనుకకు వెళ్లి, వేరొక మిర్రర్ ప్రయత్నించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." msgstr "" "గుర్తించబడిన (అప్రమేయ) డెబియన్ రూపం (${RELEASE}) ఎంచుకున్న మిర్రర్ లో లేదు. స్థాపన కోసం వేరొక " "విడుదల ఎంచుకొని కొనసాగించవచ్చు. కాని , వెనక్కి వెళ్లి, మీకు కావలసిన రూపం గల వేరొక మిర్రర్ని " "ఎంచుకుంటే బాగుంటుంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Bad archive mirror" msgstr "మిర్రర్ సంగ్రహం సరిగాలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive " "mirror." msgstr "ఎంపికైన డెబియన్ సంగ్రహ మిర్రర్ వాడటంలో దోషం కనుగొనబడింది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is " "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is " "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does " "not support the correct Debian version." msgstr "" "దోషానికి బహుశా కారణాలు: సరిగా మిర్రర్ ఇవ్వలేదు; మిర్రర్ అందుబాటులో లేదు (నమ్మకంలేని నెట్వర్క్ అనుసంధానం " "వలన కావచ్చు); మిర్రర్ విరిగినది(ఉదా: సరిలేని విడుదల ఫైల్ కనబడుటవలన); మిర్రర్ సరియైన డెబియన్ రూపం " "తొడ్పాటు లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console " "4." msgstr "అదనపువివరాలు /var/log/syslog లేక virtual console 4 లో వుండవచ్చు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Please check the specified mirror or try a different one." msgstr "ఇవ్వబడిన మిర్రర్ ని తనిఖీచేయి లేదా వేరొక దానిని ప్రయత్నించు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 msgid "oldstable" msgstr "పాతస్థిరమైన" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001 msgid "stable" msgstr "స్థిరమైన" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001 msgid "testing" msgstr "పరీక్షించబడుతూం" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001 msgid "unstable" msgstr "అస్థిరమైన" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "Debian archive mirror directory:" msgstr "డెబియన్ సంగ్రహ మిర్రర్ డైరెక్టరీ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "" "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " "located." msgstr "డెబియన్ సంగ్రహ మిర్రర్ గల డైరెక్టరీ ప్రవేశపెట్టుము." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "FTP proxy information (blank for none):" msgstr "ఎఫ్‌టీపీ ప్రాక్సీ సమాచారం (ఏదీకాదు అన్నదానికి ఖాళీ):" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "బయటి ప్రపంచ సంపర్కానికి FTP ప్రాక్సీ వాడవలసి వస్తే , ఇక్కడ ప్రాక్సీ వివరం ఇవ్వండి. అవసరంలేకపోతే, " "ఖాళీగా వుంచండి." #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for ftp]" #. msgstr "FR" #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 msgid "US[ Default value for ftp]" msgstr "US" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "Protocol for file downloads:" msgstr "దస్త్ర దిగుమతులకు ప్రోటోకాల్:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "ఫైళ్లు డౌన్ లోడ్ చేయటానికి ప్రొటొకాల్ ఎంచుకో. ఏది ఎంపిక చేయాలో అనుమానంగా వుంటే, \"http\" ఎంచుకో; " "ఫైర్వాల్లు వున్నా, సమస్యలు తక్కువగా వుంటాయి. " #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:8001 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "మిర్రర్ ని మార్చు" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "దస్త్రము దిగుమతి విఫలమయింది:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../net-retriever.templates:1002 msgid "" "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " "download, select a different mirror, or cancel and choose another " "installation method." msgstr "" "స్థాపన వ్యవస్థ మిర్రర్ నుండి ఫైలు డౌన్లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది. మీ నెట్వర్క్ కాని మిర్రర్ తో సమస్య " "వుండవచ్చు. డౌన్లోడ్ మరల ప్రయత్నించవచ్చు, వేరొక మిర్రర్ ఎంచుకోవచ్చు, లేక రద్దు చేసి ఇంకొక స్థాపన " "పద్ధతి ఎంచుకోండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgstr "సీడీ-రామ్‌ నుంచి దస్త్రం నకలు విఫలమయింది. మరల ప్రయత్నించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "" "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " "CD-ROM." msgstr "" "CD-ROM నుండి డాటా చదవటంలో సమస్య ఎదురైంది. డ్రైవ్ లో CD/DVD వున్నట్లుగా ఖచిత పరచుకోండి. మరో " "ప్రయత్నం పనిచేయకపోతే, CD-ROM సమగ్రత ని పరిశీలించండి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:1001 msgid "Scanning removable media" msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమాలను పరిశీలించు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." msgstr "వేరుచేయగల మాధ్యమాలను చదవటం కుదరలేదు లేక డ్రైవరులు కనబడలేదు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "" "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " "removable media might be bad." msgstr "" "వేరుచేయగల మాధ్యమాలను చదవటంలో సమస్య ఎదురైంది. సరైన మాధ్యమం వున్నట్లుగా ఖచిత పరచుకోండి. సమస్య " "కొనసాగుతూ వుంటే, వేరుచేయగల మాధ్యమము చెడిపోయి వుండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "Device in use" msgstr "తంత్రము ఉపయోగంలో ఉంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "" "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " "reasons:" msgstr "క్రింద ఇవ్వబడిన కారణాల వలన ${DEVICE} డివైస్ కి మార్పులు చేయుట వీలుకాదు:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:6001 msgid "Partition in use" msgstr "విభజన ఉపయోగంలో ఉంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:6001 msgid "" "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " "${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "" "క్రింద ఇవ్వబడిన కారణాల వలన #${PARTITION} విభజన గల ${DEVICE} డివైస్ కి మార్పులు చేయుట " "వీలుకాదు:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "Continue with the installation?" msgstr "స్థాపనని కొనసాగించమంటారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "విభజన టేబుల్ మార్పులు, ఫైల్ సిస్టమ్ లు సృష్టించుట ప్రణాళికలో లేదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" "ఇప్పటికే సృష్టించిన ఫైల్ సిస్టమ్ లు వాడే ఉద్దేశ్యముంటే, ఇప్పటికే వున్న ఫైళ్లు బేస్ సిస్టమ్ స్థాపన " "విజయవంతకాకుండా అడ్డంకి కలుగచేయవచ్చు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:13001 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "క్రిందఇవ్వబడిన విభజనలు ఫార్మాట్ చేయబడతాయి:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:14001 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "${DEVICE} డివైస్ యొక్క #${PARTITION} విభజన ${TYPE} రకముగా" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:15001 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "${DEVICE} డివైస్ ని ${TYPE} రకముగా" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:16001 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "ఈ సాధనం యొక్క విభజన పట్టికలు మారినవి:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:17001 msgid "What to do with this device:" msgstr "ఈ సాధనంతో ఏం చెయ్యాలి:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:18001 msgid "How to use this free space:" msgstr "ఈ ఉపలబ్ధమయిన స్థలాన్ని ఎలా ఉపయోగించాలి:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "Partition settings:" msgstr "విభజన అమరికలు:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" "${DEVICE} డివైస్ యొక్క #${PARTITION} విభజన మీరు మార్చుతున్నావు . ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:20001 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "ఈ విభజన ${FILESYSTEM} తో ఫార్మాటు చెయ్యబడినది." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:21001 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "ఈ విభజనలో ఏ ఫైల్ సిస్టమ్యొక్క ఉనికీ కనుగొనబడలేదు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:22001 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "ఇందులో మొత్తం సమాచారం నాశనమవుతుంది!" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:23001 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "విభజన ${FROMCHS} నుండి ${TOCHS} వరకు." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:24001 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "ఖాళీ స్థలం ${FROMCHS} నుండి ${TOCHS} వరకు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "సిలిండర్/హెడ్/సెక్టర్ వివరము చూపు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:30001 msgid "Done setting up the partition" msgstr "విభజన అమరిక పూర్తయింది" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:34001 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "%s లో విభజన వివరము చూపు " #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "ఎంచుకొన్న డిస్క్ ని విభజన చేయుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:3001 msgid "" "This probably happened because the selected disk or free space is too small " "to be automatically partitioned." msgstr "" "ఎంచుకొన్న డిస్క్ లేకఖాళీ స్థలము స్వయంచాలకంగా విభజన చేయుటకు చిన్నదిగా వుండుటవలన బహుశా ఇలా " "జరిగివుండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:4001 msgid "" "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " "the partition table." msgstr "విభజన పట్టికలో ఎక్కువ( ప్రధాన) విభజనలు వుండుటవలన బహుశా ఇలా జరిగివుండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "Unusable free space" msgstr "ఉపయోగించలేని ఉపలబ్ధ స్థలం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "" "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " "probably too many (primary) partitions in the partition table." msgstr "" "ఎంచుకొన్న ఖాళీ స్థలం వాడకూడదు కావున విభజన చేయుట విఫలమైంది. విభజన పట్టికలో ఎక్కువ( ప్రధాన) " "విభజనలు వుండవచ్చు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:22001 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" msgstr "చిన్నడిస్క్ (< 1GB) విభజన పద్ధతి" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "Go back to the menu?" msgstr "వెనక్కి జాబితాకి వెళ్ళు ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} యెక్క #${PARTITION} విభజన కి ఫైల్ సిస్టమ్ ఇవ్వబడలేదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "మీరు వెనక్కి విభజన మెనూ కి వెళ్లి ఫైల్ సిస్టమ్ ఇవ్వకపోతే, అది అసలు ఉపయోగించబడదు ." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:2001 msgid "do not use the partition" msgstr "విభజన ఉపయోగించవద్దు" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:3001 msgid "Format the partition:" msgstr "విభజనను ఫార్మాటు చెయ్యి:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:4001 msgid "yes, format it" msgstr "అవును, ఫార్మాటు చెయ్యి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:5001 msgid "no, keep existing data" msgstr "లేదు, ప్రస్తుతం ఉన్న సమాచారాన్ని ఉంచు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:6001 msgid "do not use" msgstr "ఉపయోగించవద్దు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:8001 msgid "format the partition" msgstr "విభజనను ఫార్మాటు చెయ్యి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" msgstr "ప్రస్తుతమున్న సమాచారం ఉంచి ఉపయోగించు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "విభజన పరిమాణాన్ని తిరిగి లెక్కగడుతున్నా..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "పరిమాణం తిరిగి లెక్కించటం చేయలేము" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "గుర్తు తెలియని కారణం వలన , పరిమాణం తిరిగి లెక్కించటం చేయలేము" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:3001 ../clock-setup.templates:9001 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 #: ../network-console.templates:10001 ../partman-iscsi.templates:12001 #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001 #: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "వివరాలకు /var/log/syslog లేక virtual console 4 చూడండి. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "క్రితం మార్పులు డిస్కుకి రాసి కొనసాగు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "కొత్త విభజన పరిమాణం ఎంపికకు ముందు, ఏవైనా క్రితం మార్పులు డిస్క్ లో రాయవలసినదే. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "మీరు ఈ చర్యని రద్దు పరచలేరు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "పరిమాణం తిరిగి లెక్కించటానికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు అని గమనించండి." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "New partition size:" msgstr "కొత్త విభజన (Partition) పరిమాణము:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "ఈ విభజన కి కనీస పరిమాణం ${MINSIZE} (లేక ${PERCENT} శాతం) మరియు దీని గరిష్ట పరిమాణం " "${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "సలహా: \"max\" దగ్గరదారిగా గరిష్ట పరిమాణాన్ని తెలియచేయటానికి లేక శాతం ప్రవేశపెట్టటం ద్వారా (ఉదా: \"20%" "\") గరిష్ట పరిమాణంలో శాతాన్ని వాడమని సూచించవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం సరిగాలేదు. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం అర్థంకాలేదు. ధనాత్మక పూర్ణ సంఖ్య తరువాత కొలవటానికి వాడే యూనిట్లు దయచేసి " "ప్రవేశపెట్టండి. కొలవటానికి వాడే యూనిట్లు ఇవ్వకపోతే మెగాబైటు గాతీసుకొనబడుతుంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The size entered is too large" msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం అతి పెద్దది " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం విభజన గరిష్ట పరిమాణంకన్నా పెద్దది . కొనసాగించటానికి తక్కువైన పరిమాణం ప్రవేశ " "పెట్టండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "The size entered is too small" msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం అతి చిన్నది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పరిమాణం విభజన కనిష్ట పరిమాణంకన్నా చిన్నది . కొనసాగించటానికి ఎక్కువైన పరిమాణం ప్రవేశ " "పెట్టండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "Resize operation failure" msgstr "రీసైజ్ కార్యక్రమం విఫలమయింది" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:9001 ../partman-md.templates:21001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "క్రితం మార్పులు నిల్వ డివైస్ లలో రాస్తున్నప్పుడు తప్పు జరిగింది. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "పరిమాణం తిరిగి లెక్కించటం మధ్యంతరంగా నిలిపివేయబడినది." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "ఈ విభజన కి గరిష్ట పరిమాణం ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "Invalid size" msgstr "తప్పుడు పరిమాణం" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "కొత్త విభజన కి ఫ్లాగ్ లు" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Partition name:" msgstr "విభజన (Partition) పేరు:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "విభజించడం కొనసాగించు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "ఈ పార్టిషనర్ కి మీ ఆర్కిటెక్చర్ లో ఎంపిక లేనపుడు వాడబడే విభజన పట్టికల వివరాలు తెలియదు. దయచేసి " "వివరాలతో debian-boot@lists.debian.org కి ఇ-మెయిల్ పంపించండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "libparted కి విభజన పట్టిక రకము తెలియకపోతే, ఈ పార్టిషనర్ సరిగా పనిచేయబోదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "ఈ పార్టిషనర్ వాడే libparted లైబ్రరీ కి మీ ఆర్కిటెక్చర్ లోవాడిన విభజన పట్టిక రకములు తెలియదు, ఈ " "పార్టిషనర్ ని నిష్క్రమించమని గట్టిగా సిఫారస్ చేయడమైనది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "libparted కి మీ విభజన పట్టిక రకము తో పనిచేయుటకు , మీరు చేయగలిగితే, సహాయం చేయండి." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition table type:" msgstr "విభజన పట్టిక రకం:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "ఉపయోగించడానికి విభజన పట్టిక రకం ఎంచుకోండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "ఈ సాధనం మీద కొత్త ఖాళీ విభజన పట్టిక సృష్టించు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "మీరు పూర్తి డిస్క్ ని విభజన చేయటానికిఎంపికచేశారు. కొత్త విభజన పట్టిక సృష్టించటానికి కొనసాగితే, ప్రస్తుత " "విభజనలు తొలగించబడతాయి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "తరువాత కావాలన్నా మీరు ఈ చర్యని రద్దు పరచలేరని గమనించండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "కొత్త ఖాళీ విభజన పట్టిక రాయి?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "Sun విభజన పట్టికలు libparted లో ప్రస్తుత రూపంలో వున్న పరిమితుల వలన , కొత్త గా సృష్టించిన " "విభజన పట్టిక డిస్క్ లో వెంటనే రాయవలసినదే." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "తరువాత, మీరు ఈ చర్యని రద్దు పరచలేరని గమనించండి మరియు ప్రస్తుతమున్న పూర్తి డాటా తిరిగి తెచ్చుకావటానికి " "వీలు లేకుండా తొలగించబడుతుంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "నిజంగా కొత్త విభజన పట్టిక సృష్టించి, డిస్క్ లో రాయాలా అని ఖచ్చితంగా తెలియచేయండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "బూట్ చేయగల లాజికల్ విభజన నిజంగా కావాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "లాజికల్ విభజన పై బూట్ చేయగల ఫ్లాగ్ పెట్టటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. ప్రధాన విభజన ల పైనే సాధారణంగా బూట్ " "చేయగల ఫ్లాగ్ ఉపయోగంగా వుంటుంది. అందువలన లాజికల్ విభజన పై బూట్ చేయగల ఫ్లాగ్ పెట్టడాన్ని " "సాధారణంగా వ్యతిరేకిస్తారు. కొన్ని ‌BIOS రూపాలు, బూట్ చేయగల ప్రధాన విభజన లేకపోతే విఫలం అవుతాయి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "అయితే, మీ BIOS కి ఈ సమస్య లేదని నిజంగా నమ్మితే, లేక బూట్ చేయగల లాజికల్ విభజన పై దృష్టి " "నిలుపగల కస్టమ్ బూట్ మేనేజర్ వాడుతుంటే, ఈ ఫ్లాగ్ పెట్టటంలో అర్థం వుంటుంది." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Set the partition flags" msgstr "విభజన ఫ్లాగ్ లను సెట్ చెయ్యండి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Bootable flag:" msgstr "బూట్ చేయగల ఫ్లాగ్:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "on" msgstr "on" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "off" msgstr "off " #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "విభజన పరిమాణాన్ని తిరిగి లెక్కించు (ప్రస్తుతము ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Delete the partition" msgstr "విభజనని తొలగించు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "Create a new partition" msgstr "కొత్త విభజనను సృష్టించు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "ఈ సాధనం పై కొత్త ఖాళీ విభజన పట్టికను సృష్టించు" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "మెనూ కి వెనక్కు వెళ్లి, పొరపాట్లు దిద్దాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "${DEVICE} యొక్క #${PARTITION} విభజన కి ఫైల్ సిస్టమ్ రకము ${TYPE} పరీక్షించినపుడు, " "సరిదిద్దని తప్పులు కనబడినవి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "విభజన మెనూ కి వెనక్కి వెళ్లి, ఈ తప్పులు సరి దిద్దనిచో, విభజన ఉన్నపళంగా వాడబడుతుంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" "${DEVICE} యొక్క #${PARTITION} విభజన లో గల swap స్థలం పరీక్షించినపుడు, సరిదిద్దని " "తప్పులు కనబడినవి." #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "మీరు విభజన మెనూ కి తిరిగి వెళ్లాలనుకుంటున్నారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" "మీరు swap స్థలం గా వాడటానికి ఏ విభజన లు ఎంచుకోలేదు. swap స్థలం చేతనంచెయ్యడం వలన, వ్యవస్థ , " "ఉన్నటువంటిభౌతిక మెమొరీని సరిగా వాడుకొనుట, ఖాళీగా వున్న భౌతిక మెమొరీ తగ్గినపుడు, వ్యవస్థ పనితీరు " "మెరుగుగా వుండటానికి వీలుంటుంది. భౌతిక మెమొరీ చాలినంత లేకపోతే, స్థాపన లో సమస్యలు ఎదురయ్యే అవకాశం " "వుంది. " #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" "విభజన మెనూ కి వెనక్కి వెళ్లి, swap విభజన ఇవ్వనిచో, స్థాపన swap స్థలం లేకుండా కొనసాగుతుంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్సృష్టించడంలో విఫలం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "${DEVICE} యొక్క #${PARTITION} విభజన లో ఫైల్ సిస్టమ్ రకము ${TYPE} సృష్టించటం విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "swap స్థలం సృష్టించటం విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "" "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "${DEVICE} యొక్క #${PARTITION} విభజన లో swap స్థలం సృష్టించటం విఫలమైంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "${DEVICE} యొక్క #${PARTITION} విభజన లో ${FILESYSTEM}ఫైల్ సిస్టమ్ కి అనుసంధాన " "కేంద్రము ఇవ్వబడలేదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "విభజన మెనూ కి వెనక్కి వెళ్లి, అనుసంధాన కేంద్రము ఇవ్వనిచో, ఈ విభజన వాడబడదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "ఈ అనుసంధాన కేంద్రము కొరకు, ఫైల్ సిస్టమ్ సరిపోలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "ఫైల్ సిస్టమ్ రకము ${FILESYSTEM}, ${MOUNTPOINT} అనుసంధాన కేంద్రము దగ్గర జతచేయుట " "కుదరదు, ఎందుకంటే ఇది పూర్తిగా పని చేయుచున్న యునిక్స్ ఫైల్ సిస్టమ్ కాదు. ${EXT2} లాంటి వేరొక ఫైల్ " "సిస్టమ్ దయచేసి ఎంచుకో." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - రూట్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - బూట్ లోడర్ యొక్క స్థిర ఫైళ్లు " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - వాడుకరి నివాస డైరెక్టరీలు " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - అశాశ్వతమయిన దస్త్రా" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - స్థిర డాటా" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - మారుతున్న డాటా" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - వ్యవస్థ యిచ్చే సేవల కొరకు డాటా" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - తరువాత చేర్చగల అనువర్తన సాఫ్ట్వేర్ పాకేజీలు" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - స్థానిక హైర్అర్కీ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "స్వయంగా ప్రవేశపెట్టండి" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "దానిని అనుసంధానం చేయవద్దు" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "ఈ విభజన కొరకు అనుసంధాన కేంద్రము." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "అనుసంధాన కేంద్రము సరిగా లేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన అనుసంధాన కేంద్రము సరిగా లేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "అనుసంధాన కేంద్రము \"/\" తొ ప్రారంభం కావాలి. వాటిలో ఖాళీలుండకూడదు." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "ఈ విభజన లో గల ఫైల్ సిస్టమ్ కొరకు లేబెల్:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "swap స్థలం ఫార్మాట్ చేయు:" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "అవును" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "కాదు" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "లేబెల్:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "ఏదీ లేదు" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "రిజర్వు అయిన బ్లాక్ లు:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ బ్లాక్ లలో super-user కి కేటాయించబడిన శాతం:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "సాధారణ వాడుక:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "ప్రామాణికము" #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "అనుసంధాన కేంద్రము:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "ఏదీ లేదు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "Ext2 దస్త్ర క్రమ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "FAT16 దస్త్ర క్రమ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "FAT32 దస్త్ర క్రమ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 #, fuzzy #| msgid "JFS journaling file system" msgid "NTFS journaling file system" msgstr "JFS జర్నలింగ్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 msgid "swap area" msgstr "swap స్థలం" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options:" msgstr "అనుసంధాన ఎంపికలు:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "అనుసంధాన ఎంపికలు ఫైల్ సిస్టమ్ ప్రవర్తన ని స్వల్పంగా మార్చగలవు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - ప్రతి సంపర్కము లో inode సంపర్క కాలాలను మార్చవద్దు " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "noatime - ప్రతి సంపర్కము లో inode సంపర్క కాలాలను మార్చవద్దు " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "relatime - మార్పు కాలానికి సాపేక్షంగా inode సంపర్క కాలాలను మార్చు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - ప్రత్యేక కేరెక్టర్ లేక బ్లాక్ డివైసులకు తోడ్పాటు ఇవ్వవద్దు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - set-user-identifier లేక set-group-identifier బిట్లని ఉపేక్షించు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - బైనరీల ను నడపడాన్ని అనుమతించవద్దు " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - ఫైల్ సిస్టమ్ ని చదువుటకు మాత్రమే (read-only) అని అనుసంధానం చెయ్యి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - అన్ని చదవటం/రాయటం (input/output) చర్యలు occur సింక్రోనస్ గా జరగాలి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - వాడుకరి డిస్క్ కోటా లెక్కించుట చేతనము" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - సమూహపు డిస్క్ కోటా లెక్కించుట చేతనము" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - వాడుకరి అదనపు లక్షణాలకు తోడ్పాటు " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - స్వంతదారుని , అనుమతులను మార్చుట, దోషాలను ఇవ్వదు. " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "notail - ఫైల్ సిస్టమ్ ట్రీలో ఫైళ్లని పాకింగ్ చేయుట అచేతనం " #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "వెనక్కి వెళ్ళి జాబితాలో ఈ సమస్యని సరిచెయ్యాలా ?" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "విభజన మెనూ కి వెనక్కి వెళ్లి, ఈ తప్పు సరి దిద్దనిచో, విభజన ఉన్నపళంగా వాడబడుతుంది. అంటే, మీరు హార్డ్ " "డిస్క్ నుండి బూట్ చేయలేక పోవచ్చు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Ext3 జర్నలింగ్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Ext4 జర్నలింగ్ దస్త్ర క్రమ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" " మీ బూట్ విభజన ext2 లేక ext3 ఫైల్ సిస్టమ్ గా అమరిక చేయలేదు. మీ మెషీన్ బూట్ కావాలంటే ఇది కావాలి. " "దయచేసి వెనక్కి వెళ్లి, ext2 లేక ext3 ఫైల్ సిస్టమ్ వాడండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" " మీ హార్డ్ డిస్క్ యొక్క మొదటి ప్రధాన విభజన లో బూట్ విభజన లేదు. మీ మెషీన్ బూట్ కావాలంటే ఇది కావాలి. దయచేసి " "వెనక్కి వెళ్లి, మొదటి ప్రధాన విభజన ని బూట్ విభజన గా వాడండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" msgstr "మెనూకి తిరిగి వెళ్లి, బూట్ చేయగల ఫ్లాగ్ సెట్ చేయాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" " మీ బూట్ విభజన బూట్ చేయగల విభజన గా గుర్తించ లేదు, మీ మెషీన్ బూట్ కావాలంటే ఇది కావాలి. దయచేసి " "వెనక్కి వెళ్లి, బూట్ విభజన కి బూట్ చేయగల ఫ్లాగ్ సెట్ చేయండి" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "" "ఈ తప్పు సరి దిద్దనిచో, విభజన ఉన్నపళంగా వాడబడుతుంది. అంటే, బహుశా మీరు హార్డ్ డిస్క్ నుండి బూట్ " "చేయలేక పోవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" "విభజన${PARTITION} ${MOUNTPOINT}కి జతచేసినది ప్రారంభ సాపేక్షస్థానం ${OFFSET} ఈ డిస్క్ కి " "కనీస అనుగుణం(alignment) నుండి బైట్లు, దీనివలన పని సామర్థ్యం తగ్గవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr "" "ఈ విభజనని తయారుచేయుచున్నావు కాబట్టి, ఈ సమస్యని ఇప్పుడు పరిష్కరించాలి విభజనని సరిచేయటం ద్వారా, తరువాత " "మార్పు కష్టం. అలాచేయటానికి విభజన మెనూ (వెనక్కి) వెళ్లి, విభజనని తొలగించి మరల అదే వివరాలతో మరల " "సృష్టించండి. దీనివలన ఈ డిస్క్ కి సరియైన ప్రారంభం దగ్గర విభజన మొదలవుతుంది" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-btrfs.templates:2001 msgid "btrfs journaling file system" msgstr "btrfs జర్నలింగ్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot" msgstr "ప్రత్యేక /boot లేకుండా btrfs రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ తోడ్పాటు లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "" "Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "మీ రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ ఒక btrfs ఫైల్ సిస్టమ్. ఈ స్థాపన వ్యవస్థ అప్రమేయంగా వాడే బూట్ లోడర్ లో దీనికి " "తోడ్పాటు లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use a small /boot partition with another file system, such as " #| "ext3." msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext4." msgstr "ext3 ఫైల్ సిస్టమ్ లాంటి చిన్న /boot విభజన మీరు వాడాలి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 msgid "btrfs file system not supported for /boot" msgstr "btrfs ఫైల్ సిస్టమ్ /bootగా తోడ్పాటు లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 msgid "" "You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "/boot గా ఒక btrfs ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానం చేశారు. ఈ స్థాపన వ్యవస్థ అప్రమేయంగా వాడే బూట్ లోడర్ లో " "దీనికి తోడ్పాటు లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgid "" "You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition." msgstr "ఇంకొక ext3 లాంటి ఫైల్ సిస్టమ్ ని /boot విభజన గా వాడాలి." #. Type: text #. Description #. File system name #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:2001 msgid "JFS journaling file system" msgstr "JFS జర్నలింగ్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "Use unrecommended JFS root file system?" msgstr "సిఫారస్ లేని JFS రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ వాడాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "మీ రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ ఒక JFS ఫైల్ సిస్టమ్. ఈ స్థాపన వ్యవస్థ అప్రమేయంగా వాడే బూట్ లోడర్ తో సమస్యలు " "రావచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext3." msgstr "ext3 ఫైల్ సిస్టమ్ లాంటి చిన్న /boot విభజన మీరు వాడాలి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" msgstr "సిఫారస్ లేని JFS /boot ఫైల్ సిస్టమ్ వాడాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " "problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "" "/boot గా ఒక JFS ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానం చేశారు. ఈ స్థాపన వ్యవస్థ అప్రమేయంగా వాడే బూట్ లోడర్ తో " "సమస్యలు రావచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgstr "ఇంకొక ext3 లాంటి ఫైల్ సిస్టమ్ ని /boot విభజన గా వాడాలి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-xfs.templates:2001 msgid "XFS journaling file system" msgstr "XFS జర్నలింగ్ ఫైల్ సిస్టం" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "రెండు ఫైల్ సిస్టమ్ లకు ఒకే లేబెళ్లు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "${PART1} మరియు ${PART2} ఫైల్ సిస్టమ్ ల రెండింటికి ఒకే లేబెల్ (${LABEL})ఇవ్వబడినది: ఫైల్ సిస్టమ్ " "లేబెల్ లు సాధారణంగా నిర్దిష్ట గుర్తింపుకలవిగా వాడుతారు కాబట్టి, అలా చేయకపోతే తరువాత రిలయబిలిటి సమస్యలకు " "కారణం అవవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "లేబెళ్లు మార్చడం ద్వారా దీనిని సరి చెయ్యండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ ల రెండింటికి ఒకే అనుసంధాన కేంద్రము ఇవ్వబడినది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "${PART1} మరియు ${PART2} ఫైల్ సిస్టమ్ ల రెండింటికి ఒకే ఒకే అనుసంధాన కేంద్రము " "(${MOUNTPOINT})ఇవ్వబడినది:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "మౌంట్ పాయింట్లు మార్చడం ద్వారా దీనిని సరి చెయ్యండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్లేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ నిర్దేశించబడలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "విభజన జాబితా నుండి దీనిని సరిచెయ్యండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "వేరే ఫైల్‍ సిస్టం ఇక్కడ అనుమతించబడదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "${MOUNTPOINT} అనుసంధానానికి, వేరొక ఫైల్ సిస్టమ్ ఇచ్చారు. కాని, వ్యవస్థ సరిగా ప్రారంభం కావటానికి, ఈ " "డైరెక్టరీ రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ పై వుండాలి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "విభజనను తిరిగి కొనసాగించదలచుకున్నారా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "${DEVICE}లో ${TYPE}ఫైల్ సిస్టమ్ రకము ${MOUNTPOINT} దగ్గర అనుసంధానము చేయు ప్రయత్నం " "విఫలమైంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "విభజన మెనూ కి వెళ్లి విభజన ప్రక్రియని కొనసాగించవచ్చు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "ఇలా వాడండి:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "గడియారాన్ని ఎన్టీపీ ఉపయోగించి అమర్చు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " "installation process works best with a correctly set clock." msgstr "" "నెట్వర్క్ టైమ్ ప్రొటోకాల్ (NTP) వ్యవస్థ గడియారములో కాలం సరిచేయటానికి వాడవచ్చు. స్థాపన ప్రక్రియ గడియారంలో " "సమయం సరిగా పెట్టినపుడు బాగా పనిచేస్తుంది." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "ఉపయోగించాల్సిన ఎన్టీపీ సర్వరు:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "" "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " "use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "అప్రమేయ NTP సేవిక చాలావరకు మంచి ఎంపిక, కాని మీరువేరొకNTP సేవిక ఇష్టపడితే, మీరు ఇక్కడ ప్రవేశ పెట్టండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "హార్డ్వేర్ గడియారం లో కాలం సరిచేయటానికి ఇంకొక 30 సెకండ్లు వేచిచూడాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " "clock." msgstr "" "హార్డ్వేర్ గడియారం లో కాలం సరిచేయటానికి అంచనా కన్నా ఎక్కువ సమయం పడుతున్నది. కాలం సరిచేయటానికి వాడే " "'hwclock' ప్రోగ్రామ్ హార్డ్వేర్ గడియారంతో మాట్లాడటంలో సమస్యలు ఎదురై వుండవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " "system's clock may not be set correctly." msgstr "" "'hwclock' ప్రోగ్రామ్ హార్డ్వేర్ గడియారం లో కాలం సరిచేయటం ముగియటానికి వేచివుండకపోతే, వ్యవస్థ గడియారంలో " "కాలం సరిచేయటం జరిగివుండదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "శుభ్రంగాలేని లక్ష్యం (టార్గెట్ )పై స్థాపన కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" "స్థాపన లక్ష్యమైన ఫైల్ సిస్టమ్ లో గత స్థాపన నుండి ఫైళ్లువున్నాయి. ఈ ఫైళ్లు స్థాపన ప్రక్రియలో సమస్యలకా " "కారణమవవచ్చు. మీరు కొనసాగితే, ప్రస్తుతమున్న ఫైళ్లలో కొన్ని తిరగరాయబడతాయి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "/target పై ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానం కాలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" " మీరు స్థాపన కొనసాగించేముందు,/target లో రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానం కావాలి. పార్టిషనర్, ఫార్మాటర్ మీ " "కొరకు ఈ పని చేసి వుండాలి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "శుభ్రంగాలేని లక్ష్యం (టార్గెట్ )పై స్థాపన చేయుటలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" "లక్ష్యమైన ఫైల్ సిస్టమ్ లో స్థాపన రద్దుచేయబడినది. మీరు స్థాపన కొనసాగించేముందు, వెనక్కి వెళ్లి లక్ష్యమైన ఫైల్ " "సిస్టమ్ ను చెరిపేసి లేక ఫార్మాట్ చేయండి." #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "Cannot install base system" msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపన చేయలేము" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" "బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపన చేయుట ఎలాగో స్థాపన వ్యవస్థకి అర్థం కాలేదు. స్థాపన చేయుటకు CD-ROM కనబడలేదు " "మరియు సరియైన మిర్రర్ అమరిక లేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Debootstrap తప్పు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "విడుదల కి కోడ్ నేమ్ కనుగొనుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "Failed to install the base system" msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపన చేయుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "/target/ లో బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపన చేయుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "Base system installation error" msgstr "బేస్ సిస్టమ్ ని స్థాపన చేయుటలో తప్పు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "" "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "debootstrap ప్రోగ్రామ్ తప్పుతో నిష్క్రమించింది (తిరిగి ఇచ్చిన విలువ${EXITCODE})." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "debootstrap ప్రోగ్రామ్ అసాధారణంగా నిష్క్రమించింది. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "The following error occurred:" msgstr "ఈ క్రింది పొరపాటు జరిగింది:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న కెర్నెల్ స్థాపించడం కుదరలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "లక్ష్యమైన వ్యవస్థలో కెర్నెల్ స్థాపన ప్రయత్నంలో తప్పు వచ్చింది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "కెర్నెల్ ప్యాకేజీ: '${KERNEL}'." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" msgstr "లేదు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "Kernel to install:" msgstr "స్థాపించాల్సిన కెర్నెల్:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" "అందుబాటులో వున్న కెర్నెల్ లు జాబితాలో చూపించబడినవి. హార్డ్ డిస్క్ నుండి వ్యవస్థ ని బూట్ చేయటానికి వాటిలో " "నుండి ఒకటి ఎంపికచేయండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "కెర్నెల్ స్థాపించకుండా కొనసాగు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "ఇవ్వబడిన APT మూలాలలో స్థాపనకు అనువైన కెర్నెల్ కనబడలేదు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" "కెర్నెల్ లేకుండా కొనసాగించవచ్చు, మరియు మీ స్వంత కెర్నెల్ ని స్వయంగా తరువాత స్థాపన చేయవచ్చు. ఇది " "నిపుణులు మాత్రమే చేయాలి లేకపోతే, బూట్ కాని మెషీన్ చివరికి మిగులుతుంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "Cannot install kernel" msgstr "కెర్నెల్ స్థాపించడం కుదరదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "స్థాపన వ్యవస్థ కి స్థాపనకి అనువైన కెర్నెల్ పాకేజీకనబడలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} స్థాపించడం కుదరలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "లక్ష్యమైన వ్యవస్థలో ${PACKAGEపాకేజీ స్థాపన ప్రయత్నంలో తప్పు వచ్చింది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "${SUBST0}విడుదల ఫైల్ తెచ్చుట విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../bootstrap-base.templates:18001 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "${SUBST0}విడుదల సంతకం ఫైల్ తెచ్చుట విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../bootstrap-base.templates:19001 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "విడుదల సంతకం ఫైల్ గుర్తుతెలియని కీ ( కీ id ${SUBST0}) తో చేయబడింది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:20001 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "విడుదల ఫైల్ సరిలేదు. ధృవీకరించిన అంశాలు లేవు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #: ../bootstrap-base.templates:21001 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "విడుదల ఫైల్ సరిలేదు. ${SUBST0} కొరకు నమోదు లేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "" "${SUBST0} తెచ్చుట కుదరలేదు. మీ స్థాపన ప్రక్రియ ప్రకారం నెట్వర్క్ సమస్య లేక చెడిపోయిన CD " "అయివుండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" "CD-R లేక CD-RW నుండి మీరు స్థాపన చేస్తున్నట్లయితే, తక్కువ వేగంలో CD బర్న్ చేయుట సహాయంగా " "వుంటుంది" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Debootstrap warning" msgstr "Debootstrap హెచ్చరిక" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "హెచ్చరిక: ${INFO}" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "విఫలమైన ${SUBST0} డౌన్ లోడ్ మరల ప్రయత్నించుచున్నాము" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "స్థానిక సంగ్రహాలను పరిశీలించు..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "రక్షణ తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "విడుదల తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Scanning the release updates repository..." msgid "Scanning the backports repository..." msgstr "విడుదల తాజాకరణల సంగ్రహాన్ని పరిశీలించు..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "వదిలివేయి" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "సంగ్రహం చేరటం కుదరలేదు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} పై గల సంగ్రహం తో సంపర్కం కుదరలేదు, దాని తాజాకరణలు ఇప్పుడు మీకు అందుబాటులో " "వుండవు. తరువాత దీనిని విచారణ చేయండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "${HOST} కొరకు వ్యాఖ్యలుగా మారిన నమోదులు /etc/apt/sources.list ఫైల్ లో చేర్చాము" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "ఆప్ట్ అమరికెలో సమస్య" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "అమరిక చేసి, అదనపు పాకేజీలను CD నుండి స్థాపన చేయు ప్రయత్నము విఫలమైంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "నెట్వర్క మిర్రర్ లేకుండా కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "ఏ నెట్వర్క మిర్రరు ఎంచుకొనబడలేదు" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "నిర్బంధమయిన మృదులాంత్రాలని (software) ఉపయోగించు?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, స్వేచ్ఛా మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ప్రధాన వితరణలో భాగం కాదు కాని, " "ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు. వీటి లైసెన్సులు రకరకాలుగా వుండి, మిమ్ములను " "వాడకుండా, మార్చకుండా, పంచుకొకుండా చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" అంశం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ఈ సాఫ్ట్వేర్ స్వేచ్ఛామూలములు. ప్రధాన వితరణలో " "భాగం కాదు కాని, ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" అంశం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "పాకేజి రూపంలో, స్వేచ్ఛా మూలములు కాని సాఫ్ట్వేర్ అందుబాటులో వుంది. ప్రధాన వితరణలో భాగం కాదు కాని, " "ప్రామాణిక పాకేజి నిర్వహణ పరికరములతో స్థాపన చేయవచ్చు. వీటి లైసెన్సులు రకరకాలుగా (కొన్ని టిలో పేటెంట్ " "పరిమితులు) వుండి, మిమ్ములను వాడకుండా, మార్చకుండా, పంచుకొకుండా చేయవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"partner\" సంగ్రహం నుండి సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా ?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "కొన్ని అదనపు సాఫ్ట్వేర్ కెనానికల్ \"partner\" సంగ్రహంలో అందుబాటులో వుంది. ఇది ఉబుంటు లో భాగం " "కాదు కాని, ఉబుంటు మరియు వాటిని అందచేసేవారు ఉబుంటు వాడుకరలకు సేవకొరకు అందచేస్తున్నారు." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "బాక్ పోర్టెడ్ సాఫ్ట్వేర్ వాడాలా?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "కొన్ని సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్ది వృక్షం నుండి ఈ విడుదలతో పనిచేయటానికి వీలుగా బాక్ పోర్టెడ్ చేశారు. విడుదలలో " "సాఫ్ట్వేర్ లాగా పూర్తి పరీక్ష జరగలేదు కాని, దీనిలో కొన్ని అనువర్తనాల తాజారూపాలు, ఉపయోగకరమైన లక్షణాలు కలిగి " "వుండవచ్చు." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "ఒక మామూలు వాడుకదారి ఖాతా ఇప్పుడు సృష్టించు?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "రూట్ ఖాతా ని ఎలెక్ట్రానిక్ మెయిల్ చదవడం లాంటి రోజువారి పనులకు వాడటం మంచి ఆలోచన కాదు ఎందుకంటే, చిన్న " "తప్పు,పెద్ద వినాశానికి దారితీయవచ్చు. రోజువారి పనులకు సాధారణ వాడుకరి ఖాతా సృష్టించుకోండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser ' as root, where is an username, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" " రూట్ గా 'adduser 'అనే కమాండ్ ద్వారా దానిని (మరియు అదనపు ఖాతాలను)తరువాత " "సృష్టించవచ్చని తెలుసుకోండి. ( అనేది వాడుకరి పేరు 'imurdock' లేక 'rms' లాగా)" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "Invalid username" msgstr "చెల్లని వాడుకరి పేరు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "" "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long." msgstr "" "మీరు ప్రవేశపెట్టిన వాడుకరిపేరు సరిగాలేదు. వాడుకరిపేరులు చిన్న అక్షరాలతో మొదలై, తరువాత అంకెలు లేక " "ఇంకొన్ని చిన్న అక్షరాల కలగలుపుగా వుంటాయి మరియు 32 అక్షరాలకు మించకూడదు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "Reserved username" msgstr "వాడుకరిపేరు కేటాయించబడినది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " "Please select a different one." msgstr "" "మీరు ప్రవేశపెట్టిన వాడుకరిపేరు (${USERNAME}) వ్యవస్థకు కేటాయించబడినది. దయచేసి వేరొకటి ఎంచుకో" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "సంకేత పదం ప్రవేశపెట్టటంలో తప్పు" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన రెండు సంకేతపదాలు ఒకేలాగా లేవు. మరల ప్రయత్నించండి." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "Empty password" msgstr "ఖాళీ సంకేతపదం" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సంకేతపదం ఖాళీ గా వుంది.దీనికి అనుమతి లేదు. ఖాళీకాని సంకేతపదం ఎంచుకోండి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "షాడో సంకేతపదాలని చేతనం చెయ్యి?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "షాడో సంకేతపదాలు, మీ సిస్టమ్ కు ఎక్కువ రక్షణ కలిగిస్తాయి, ఎవరైనా ఎన్క్రిప్టెడ్ సంకేతపదాలను చూడటానికి " "వీలుండదు. సంకేతపదాలు, ఒక ప్రత్యేక ఫైలులో నిల్వచేస్తారు. దీనిని చదవడానికి ప్రత్యేక ప్రోగ్రాములు కావాలి. " "NIS పరిస్థితులలో తప్ప,షాడో సంకేతపదాలు గట్టిగా సిఫారస్ చేయబడినవి." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "critical" msgstr "కీలకమైన" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "high" msgstr "ఎక్కువ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "medium" msgstr "మధ్యమం" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "low" msgstr "తక్కువ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "ఇంతకన్నా తక్కువ ప్రాధాన్యత ఉన్న ప్రశ్నలని వదిలేయి:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" "అమరికకు debconf వాడే పాకేజీలు, మిమ్ములను అడిగే ప్రశ్నలకి ప్రాధాన్యత క్రమాన్ని పాటిస్తాయి. కొంత ప్రాధాన్యతకి " "సరిపోయిన లేక ఎక్కువైన ప్రశ్నలు మాత్రమే చూపించబడతాయి.అంతకన్న తక్కువ ప్రాధాన్యత గల ప్రశ్నలు " "దాటవేయబడతాయి." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" "మీరు చూడటానికి ఇష్టపడే ప్రశ్న కనీస ప్రాధాన్యత స్థాయిని ఎంచుకోండి - 'కీలకమైన' వాడుకరి సంపర్కంలేకుండా " "సిస్టమ్ ని పనికి రాకుండా చేయటానికి అవకాశమున్న ప్రశ్నలు -'ఎక్కువ' సాధారణ అప్రమేయ సమాధానాలు " "లేని ప్రశ్నలు -'మధ్యమ' సాధారణ అప్రమేయ సమాధానాలు గల ప్రశ్నలు -'తక్కువ ' చాలా సందర్భాలలో సాధారణ " "అప్రమేయ సమాధానాలు పనిచేసే చిన్న ప్రశ్నలు" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" "ఉదాహరణకి, ఈ ప్రశ్న మధ్యమ ప్రాధాన్యత కలది, మీ ప్రాధాన్యత గనక 'high' లేదా 'critical' అయి ఉంటే, " "మీరు ఈ ప్రశ్నని చూసేవారు కాదు." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-priority.templates:1001 msgid "Change debconf priority" msgstr "debconf ప్రాధాన్యత మార్చండి" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB ని అమరిక చేయుట కుదరలేదు" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "బూట్ లోడర్ స్థాపన కు డివైస్ :" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "మీ కొత్త వ్యవస్థ బూట్ చేయటానికి , బూట్ లోడర్ ని బూట్ చేయగల డివైస్ పై స్థాపించాలి. GRUB ని మాస్టర్ బూట్ " "రికార్డ్ ని మొదటి హార్డ్ డిస్క్ పై స్థాపన చేయటం సాధారణంగా చేస్తారు. మీకిష్టమైతే, GRUB ని డ్రైవ్ పై వేరేచోట, లేక " "వేరొక డ్రైవ్ పైన లేక ఫ్లాపీ పైన స్థాపన చేయవచ్చు ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "/dev లో డివైస్ ని పేర్కొనవచ్చు. కొన్ని ఉదాహరణలు క్రింద ఇవ్వబడినవి:\n" " - \"/dev/hda\" GRUB ని మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ ని మొదటి హార్డ్ డిస్క్(IDE) పై స్థాపన;\n" " - \"/dev/hda2\" మొదటి హార్డ్ డిస్క్(IDE) పై రెండవ విభజన వాడుతుంది. \n" " - \"/dev/sdc5\" మొదటిపొడిగింపబడిన విభజన మూడవ డ్రైవ్ (SCSI ఇక్కడ);\n" " - \"/dev/fd0\" GRUB ఫ్లాపీపై స్థాపన చేస్తుంది." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB సంకేతపదం:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB బూట్ లోడర్ చాలా శక్తివంతమైన సంవాదిత లక్షణాలు కలిగివున్నది. అందుకని, మీ వ్యవస్థ ప్రారంభంలో, " "అనుమతిలేని వాడుకరుల చేతిలో వుంటే, మీ వ్యవస్థని చెడుగా వాడుకోటానికి ఆస్కారముంటుంది. దీనికి రక్షణగా, మీరు " "ఒక సంకేతపదము ని ఎంపిక చేసుకోవచ్చు. మెనూ నమోదులు మార్పులకు, GRUB కమాండ్ లైన్ సంపర్కంలోకి " "మారేముందు దీని అవసరము వుంటుంది. సంకేత పదం లేకుండా, ఏ వాడుకరి ఐనా, మెను నమోదుని ప్రారంభించటం " "(అప్రమేయంగా)చేయవచ్చు." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "GRUB సంకేతపదము ఇవ్వదలచుకోకపోతే, దీనిని ఖాళీగా వుంచండి." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "మీరు సరిగా టైపుచేసారని నిర్ధారించుకునేందుకు, GRUB యొక్క సంకేతపదాన్ని మళ్ళీ ఇవ్వండి." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB స్థాపన విఫలమయింది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "/target/ పై '${GRUB}' పాకేజీ స్థాపన విఫలమైంది. GRUB బూట్ లోడర్ లేకుండా, స్థాపించిన వ్యవస్థ బూట్ " "కాదు. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV} లో GRUB స్థాపన విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' నడుపుట విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "ఇది ఒక నాశకరమైన పొరపాటు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' నడుపుట విఫలమైంది." #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB బూట్ లోడర్ ని మరల స్థాపనచేయండి" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "ముందలి అమరిక (preconfiguration) ఫైల్ తెచ్చుట విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" " ${LOCATION}నుండి ముందలి అమరిక (preconfiguration)ఫైల్ తెచ్చుట విఫలమైంది. స్వయంచాలకము " "కాని పద్ధతిలో స్థాపన కొనసాగుతుంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "ముందలి అమరిక (preconfiguration) ఫైల్ వాడుట విఫలమైంది." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "స్థాపన వ్యవస్థ ${LOCATION}నుండి ముందలి అమరిక (preconfiguration)ఫైల్ వాడుట విఫలమైంది. " "ఫైల్ చెడిపోయి వుండవచ్చు." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "preseeded కమాండ్ నడుపుట విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "preseeded కమాండ్ \"${COMMAND}\" నడుపుట ${CODE} నిష్క్రమణ కోడ్ తోవిఫలమైంది" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in rescue mode #. :sl2: #: ../rescue-check.templates:2001 msgid "Rescue mode" msgstr "రక్షణ రూపము" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "Device to use as root file system:" msgstr "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ గావాడటానికి డివైస్:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to " "choose among various rescue operations to perform on this file system." msgstr "" "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ గావాడటానికి డివైస్ ప్రవేశపెట్టండి. ఈ ఫైల్ సిస్టమ్ పై వివిధ రక్షణ చర్యలు ఎంపిక " "చేసుకొనగలుగుతారు." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced " "choice of operations that can be performed without one. This may be useful " "if you need to correct a partitioning problem." msgstr "" "రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ గావాడకుండా వుండాలని ఎంచుకుంటే, రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ లేకుండా చేయగల తక్కువ రక్షణ " "చర్యలు ఎంపిక చేసుకొనగలుగుతారు. మీరు పార్టిషనింగ్ సమస్యలు చక్కదిద్దటానికి యిది వుపయోగంగా వుంటుంది." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:8001 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} లో షెల్ నడపండి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:9001 msgid "Execute a shell in the installer environment" msgstr "స్థాపన వ్యవస్థ పరిధి లో షెల్ నడపండి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:10001 msgid "Choose a different root file system" msgstr "వేరొక రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ ఎంచుకో" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:11001 msgid "Reboot the system" msgstr "సిస్టంని రీబూట్ చెయ్యండి" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001 #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "Executing a shell" msgstr "షెల్ నడపుతున్నాను" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you " "will have to mount those yourself." msgstr "" "ఈ వార్త తరువాత \"/\" అనుసంధానించబడిన ${DEVICE} డివైస్ పై షెల్ ఇవ్వబడుతుంది . మీకు వేరే ఫైల్ " "సిస్టమ్ లు కావాలంటే ( \"/usr\" లాంటి ప్రత్యేక), మీరే వాటిని అనుసంధానపరచుకోవాలి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:15001 msgid "Interactive shell on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} పై సంవాదిత షెల్" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:16001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "target\". You may work on it using the tools available in the installer " "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run " "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate " "\"/usr\"), you will have to mount those yourself." msgstr "" "ఈ వార్త తరువాత \"/target\" అనుసంధానించబడిన ${DEVICE} డివైస్ పై షెల్ ఇవ్వబడుతుంది . స్థాపన " "వ్యవస్థ పరిధిలోని పరికరాలతో మీరు దానిపై పనిచేయవచ్చు.దీనిని తాత్కాలికంగా రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ చేయాలంటే \"chroot /" "target\" నడపండి. మీకు వేరే ఫైల్ సిస్టమ్ లుకావాలంటే ( \"/usr\" లాంటి ప్రత్యేక), మీరే వాటిని " "అనుసంధానపరచుకోవాలి." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "" "After this message, you will be given a shell in the installer environment. " "No file systems have been mounted." msgstr "ఈ వార్త తరువాత స్థాపన వ్యవస్థ పరిధిలో షెల్ ఇవ్వబడుతుంది . ఫైల్ సిస్టమ్ లు అనుసంధానపరచలేదు" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:18001 msgid "Interactive shell in the installer environment" msgstr "స్థాపన వ్యవస్థ పరిధిలో సంవాదిత షెల్ " #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "${DEVICE}కొరకు సంకేతపదము:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ వాల్యూమ్ ${DEVICE} కి దయచేసి సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "" "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue " "operations." msgstr "మీరు ఏమి ప్రవేశపెట్టక పోయినచట్లయితే, ఈ వాల్యూమ్ రక్షణ చర్యలకు అందుబాటులో వుండదు." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "Partitions to assemble:" msgstr "విభజనలు (Partitions) పోగు చేయట:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select " "\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be " "scanned and assembled." msgstr "" "RAID array గా పోగు చేయటానికి పార్టిషన్లు ఎంచుకో. \"Automatic\" ఎంచుకుంటే, RAID భౌతిక " "వాల్యూమ్లను గల అన్ని డివైస్లను గ్రహణం చేసి పోగుచేయబడతాయి. " #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that " "disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that " "case, you should select the appropriate partitions individually." msgstr "" "డిస్క్ చివరలో వున్న RAID పార్టిషన్ కొన్నిసమయాల్లో తప్పుగా , ఆ డిస్క్ లోRAID భౌతిక వాల్యూమ్ వున్నదని " "అనుకోవచ్చని గమనించండి. అప్పుడు, అవసరమైన పార్టిషన్లను ఒక్కొక్కటే ఎంచుకోవాలి." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 #, fuzzy #| msgid "Separate /home partition" msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?" msgstr "ప్రత్యేక /home విభజన" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 #, fuzzy #| msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition." msgstr "PReP బూట్ పార్టిషన్ పై కెర్నెల్ స్థాపన" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "" "It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as " "reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} " "is corrupt then you may want to avoid mounting it." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "ఫ్లాపీ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "వెబ్" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "అనుసంధానమైన ఫైల్ సిస్టమ్" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "డిబగ్ లాగ్ లు ఎలా దాచాలా లేక పంపాలో తెలియచేయండి?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "స్థాపన వ్యవస్థ డిబగ్ లాగ్ ఫైళ్లు ఫ్లాపీలో దాచవచ్చు, వెబ్ ద్వారా అందచేయవచ్చు లేక, అనుసంధానమైన ఫైల్ సిస్టమ్ పై " "దాచవచ్చు." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "డీబగ్ లాగులను దాచాల్సిన డైరెక్టరీ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "కొనసాగించేముందు. డిబగ్ లాగ్ ఫైళ్లు దాచుటకు కావలసిన ఫైల్ సిస్టమ్ అనుసంధానమైన ది గా ఖచితపరచుకోండి" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "లాగ్స్ ని దాచలేకపోయాము" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "\"${DIR}\" డైరెక్టరీ లేదు." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "ఫార్మాట్ చెయ్యబడిన ఫ్లాపీని డ్రైవ్‍లో ఉంచండి" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "లాగ్ ఫైళ్ళూ, డీబగ్ ఇన్ఫో ఈ ఫ్లాపీలోకి కాపీ చెయ్యబడతాయి." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "ఈ వివరము మీ స్థాపించిన వ్యవస్థలో/var/log/installer/లో కూడా నిల్వచేయబడుతుంది." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep it under 65 columns #. :sl2: #: ../cdrom-checker.templates:12001 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity" msgstr "CD-ROM(లు) సమగ్రతని పరిశీలించు"