# translation of sublevel3.po to Kannada # Vikram Vincent , 2007, 2010. # shashi kiran , 2010. # Debian Installer master translation file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sublevel3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 11:08+0530\n" "Last-Translator: Prabodh \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: system ;install\n" "X-Poedit-Bookmarks: 259,520,122,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "ಬೂಟ್/ಕರ್ನಲಿನ ಫಾಂಟನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡಿ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "Let the system select a suitable font" msgstr "ಒಂದು ಯೋಗ್ಯವಾದ ಫಾಂಟನ್ನು ಆರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬಿಡಿ" #. Type: text #. Description #. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only" #. :sl3: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "framebuffer only" msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಮಾತ್ರ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Arabic" msgstr ". ಅರೇಬಿಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Armenian" msgstr "# ಆರ್ಮೇನಿಯನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - KOI8-R ಮತ್ತು KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಅಲ್ಲದ ಭಾಷೆಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)" msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಅಲ್ಲದ ಭಾಷೆಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು(ಬೋಸ್ನಿಯನ್ ಮತ್ತು ಸೆರ್ಬಿಯನ್ ಕೂಡ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)" msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು(ಬೋಸ್ನಿಯನ್ ಮತ್ತು ಸೆರ್ಬಿಯನ್ ಕೂಡ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". ಇಥಿಯೊಪಿಯನ್ನಿನ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Georgian" msgstr "# ಜಾರ್ಜಿಯನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Greek" msgstr "# ಗ್ರೀಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Greek (for blind users)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Hebrew" msgstr "# ಹಿಬ್ರೀವ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Lao" msgstr "# ಲಾಓ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೧ ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೫ - ಪಶ್ಚಿಮ ಯುರೊಪ್ ಮತ್ತು ತುರ್ಕಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೨ - ಮಧ್ಯ ಯುರೊಪ್ ಮತ್ತು ರೊಮೆನಿಯನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೩ ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೮ -ಚಿಚೆವ ;ಎಸ್ಪರಾಂಟೊ; ಐರಿಶ್; ಮಾಲ್ಟೀಸ್ ಮತ್ತು ವೆಲ್ಶ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೭ - ಲಿಥುನಿಯನ್; ಲ್ಯಾಟ್ವಿಯನ್; ಮಾಒರಿ ಮತು ಮಾರ್ಶಾಲಿಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". ಲ್ಯಾಟಿನ್ - ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Thai" msgstr "# ಥಾಯ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಸಿರಿಲಿಕ್; ಹಿಬ್ರೀವ್; ಮೂಲ ಅರೇಬಿಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಸಿರಿಲಿಕ್;ಗ್ರೀಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಮತ್ತು ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಅಲ್ಲದ ಸಿರಿಲಿಕ್;" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Guess optimal character set" msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅಕ್ಷರ ಸಮೂಹವನ್ನು ಊಹಿಸಿ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "Character set to support:" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರ ಸಮೂಹ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನ್ಸೋಲ್ ನ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಿಸಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "ನೀವು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲವಾದರೆ \".\"ರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕನ್ಸೋಲ್ ನಲ್ಲಿ " "ನಿಮಗೆ ಲಭಿಸುವ ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಮಧ್ಯಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು " "ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. \"Fixed\" ಸರಳ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಉತ್ತಮ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. \"Terminus\" ಕಣ್ಣುಗಳ ಆಯಾಸವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬಹುದು ಆದರೆ " "ಕೆಲವು ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುವುದರಿಂದ ಇದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮರುಗಳಿಗೆ ತೊಂದರೆಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "ನೀವು ದಪ್ಪ ಜಾತಿಯ Terminusಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸುವ ಹಾಗಿದ್ದರೆ, TerminusBold " "(framebufferಬಳಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ) ಅಥವಾ TerminusBoldVGA ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸುವ " "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು 8x16." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16. Some font sizes require the kbd " "console package (not console-tools) plus framebuffer." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸುವ " "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು 8x16. ಕೆಲವು ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ kbd ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ಮೆದುಸರಕಿನ (ಆಜ್ಞಾಫಲಕ " "ಸಲಕರಣೆಗಳಲ್ಲ) ಮತ್ತು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರಿನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "ಆಜ್ಞಾಫಲಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಲಿಪೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇಡುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/default/keyboardನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆಂದು " "ಅರ್ಥನಿರೂಪಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ಮತ್ತು XKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ " "ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸ (${XKBLAYOUTVARIANT})ವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ಮತ್ತು XKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ.ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆ/ಕ್ಷೇತ್ರ್ " "ಮತ್ತು /etc/X11/xorg.confನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ " "ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇಡುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/default/keyboardದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\" ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವುದಾದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಮಣೆ (${XKBOPTIONS}) ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\"ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆ/ಕ್ಷೇತ್ರ್ " "ಮತ್ತು /etc/X11/xorg.confನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "" "ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿಕಲ್ಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "X ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು Control+Alt+Backspace ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Control+Alt+Backspace ಸಂಯೋಜನೆಯು ಏನನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ " "X ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "No network interfaces detected" msgid "UNetbootin media detected" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. " "UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem " "reports from users; if you have problems using this installation medium, " "please try your installation again without using UNetbootin before reporting " "issues." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "The installation guide contains more information on how to create a USB " "installation medium directly without UNetbootin." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "ಫೈರ್ ವೈರ್ ಎತರ್ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲ್ ${MODULE}:ನ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆನ ಮಾನದಂಡಗಳು ." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯುಲ್ ${MODULE} ಹಾಕಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಅದು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ನೀವೂ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆನ " "ಮಾನದಂಡಗಳು ಕೊಡಬೆಕಾಗುವುದು;ಹಳೆ ಹಾರ್ಡ್ವೆರ್ ಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯ. I/O port ಮತ್ತು IRQ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳೇ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳು ,ಇವು ಗಣಕದಿಂದ ಗಣಕಕ್ಕೆ " "ಬದಲಾಗುತ್ತದೆಮತ್ತು ಕೇವಲ ಹರ್ಡ್ವೆರ್ನಿಂದ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಲಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಊದಃ ವಾಕ್ಯ " "\"irq=7 io=0x220\"" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಏನು ಕೊಡಬೇಕಾಗಿ ತಿಲಿಯದ್ದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಸಂಕಲನವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವಾ ಮಾಡ್ಯುಲ್ ಗಳನ್ನು " "ಹಾಕದಿರಲು, ಹಾಗೆಯೆ ಕಾಲಿ ಬಿಡಿ " #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer" msgstr "ಯಾಂತ್ರಾಂಶ ಉತ್ಪಾದಕನಿಂದ ಅವಾಸ್ತಾವಿಕ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?" msgstr "ಚಾಲಕಗಳನ್ನು ಆಂತರಿಕ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸುವುದೆ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "" "Installing on this hardware may require some drivers provided by the " "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk." msgstr "" "ಈ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಉತ್ಪಾದಕನಿಂದ ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ್ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಬೇಕಾಗಬಹುದು, " "ಇವುಗಳನ್ನು ಅಂಗಭೂತ ಚಾಲಕ ತುಂಬುವ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "ಕೊಂಡಿ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವ ನಿರೀಕ್ಷಣಾ ಕಾಲ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ):" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಜಾಲಬಂಧ ಕೊಂಡಿ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ನೀವು ಕಾಯಲು ಬಯಸುವ ಘರಿಷ್ಟ ಕಾಲವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಕೊಂಡಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯ ನಿರೀಕ್ಷಣಾ ಕಾಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಅಂಕಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಘರಿಷ್ಟ ಕೊಂಡಿ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವ ನಿರೀಕ್ಷಣಾ " "ಕಾಲವು(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಧನಾತ್ಮಕ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "ಬಿಂದು -ಬಿಂದು ಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ IPV6ನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "ಬಿಂದು-ಬಿಂದು ಕೊಡಿಗಳಲ್ಲಿ IPV6 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ IPV4 " "ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವಾ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಬೇರೊಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವಸ್ತುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "Architecture not supported" msgstr "ಗಣಕದ ಶೈಲಿ(architecture) ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "" "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " "architecture. Please try a different mirror." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಡೆಬಿಯನ್ ಭಂಡಾರ ದರ್ಪಣವು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ " "ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:51001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s (%s)" msgstr "MMC/SD ಕಾರ್ಡ್ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:52001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)" msgstr "MMC/SD ಕಾರ್ಡ್ #%s, ವಿಭಜನೆ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:53001 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "RAID%s device #%s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:54001 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "Encrypted ಪರಿಮಾಣ (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:55001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (%s)" msgstr "Serial ATA RAID %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:56001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)" msgstr "Serial ATA RAID %s (ವಿಭಜನೆ #%s)" #. Type: text #. Description #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate #. You'll find some documentation about it at #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html #. "Short" definition: #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the #. aggregated paths. #. WWID stands for World-Wide IDentification #. :sl3: #: ../partman-base.templates:57001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (WWID %s)" msgstr "Multipath %s (WWID %s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:58001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (partition #%s)" msgstr "Multipath %s (ವಿಭಜನೆ #%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:59001 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "LVM VG %s,LV %s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:61001 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "Loopback (loop%s)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:1001 msgid "" "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " "(the country where you live or are located)." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಾಲವಲಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿದರೆ ಹಿಂದಿನ ಹಂತಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ \"ಭಾಷೆಯನ್ನೂ " "ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ\" ಮತ್ತು ಈ ಕಾಲಮಾನ ಅನುಸರಿಸುವ ಒಂದು ರಾಷ್ಟ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ (ನೀವು ವಾಸಿಸುವ " "ರಾಷ್ಟ್ರ )" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:2001 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಕಾಲಮಾನ (UTC)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:3001 msgid "Select your time zone:" msgstr "ಗಣಕದ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:4001 msgid "Select a location in your time zone:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಮೀಪದ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:5001 msgid "Select a city in your time zone:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕಾಲವಲಯದಲ್ಲಿ ಸಮೀಪದ ಊರನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:6001 msgid "Select the state or province to set your time zone:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ರಾಜ್ಯ ಅಥವಾ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "McMurdo" msgstr "ಮ್ಯಾಕ್‌ಮುರ್ಡೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Rothera" msgstr "ರೊಥೆರಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Palmer" msgstr "ಪಾಮರ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Mawson" msgstr "ಮಾವ್ಸಾನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Davis" msgstr "ಡೇವಿಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Casey" msgstr "ಕ್ಯಾಸೆ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Vostok" msgstr "ವೋಸ್ಟೋಕ್ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "ಡುಮೋಂಟ್ ಡಿ ಉರ್ವಿಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Syowa" msgstr "ಸ್ಯೋವಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾದ ರಾಜಧಾನಿ ಭೂಭಾಗ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "New South Wales" msgstr "ನ್ಯು ಸೌತ್ ವೇಲ್ಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Victoria" msgstr "ವಿಕ್ಟೋರಿಯಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Northern Territory" msgstr "ಉತ್ತರ ಭೂಭಾಗ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Queensland" msgstr "ಕ್ವೀನ್ಸ್ ಲ್ಯಾಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "South Australia" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Tasmania" msgstr "ಟಾಸ್ಮೇನಿಯಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Western Australia" msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Eyre Highway" msgstr "ಐರ್ ಹೆದ್ದಾರಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Yancowinna County" msgstr "ಯಾಂಕೋವಿನಾ ಕೌಂಟಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Lord Howe Island" msgstr "ಲೋರ್ಡ್ ಹೋವ್ ದ್ವೀಪ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Acre" msgstr "ಅಕ್ರೆ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Alagoas" msgstr "ಅಲಗೊಅಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Amazonas" msgstr "ಅಮೆಜೊನಾಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Amapá" msgstr "ಅಮಪ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Bahia" msgstr "ಬಹಿಯಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Ceará" msgstr "ಸಿಯಾರಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Distrito Federal" msgstr "ಡಿಸ್ಟ್ರಿಟೊ ಫೆಡೆರಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Espírito Santo" msgstr "ಎಸ್ಪಿರಿಟೊ ಸ್ಯಾನ್ಟೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "ಫರ್ನಾಂಡೊ ಡಿ ನರೋನ್ಹಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Goiás" msgstr "ಗೊಯಾಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Maranhão" msgstr "ಮರಾನ್ಹಾಒ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Minas Gerais" msgstr "ಮಿನಾಸ್ ಗಿರಾಯಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "ಮತೊ ಗ್ರೊಸ್ಸೊ ದೊ ಸುಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso" msgstr "ಮತೊ ಗ್ರೊಸ್ಸೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pará" msgstr "ಪರ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraíba" msgstr "ಪರೈಬ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pernambuco" msgstr "ಪೆರ್ನಮ್ಬುಕೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Piauí" msgstr "ಪಿಔ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraná" msgstr "ಪರನ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "ರಿಯೋ ಡಿ ಜೆನೈರೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "ರಿಯೊ ಗ್ರಾನ್ಡೆ ಡೊ ನೊರ್ಟೆ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rondônia" msgstr "ರೊನ್ದೊನಿಅ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Roraima" msgstr "ರೊರೈಮ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "ರಿಯೊ ಗ್ರಾನ್ಡೆ ಡೊ ಸುಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Santa Catarina" msgstr "ಸಾಂಟಾ ಕ್ಯಾತರೀನಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Sergipe" msgstr "ಸೆರ್ಗಿಪೆ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "São Paulo" msgstr "ಸಾವೊ ಪೌಲೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Tocantins" msgstr "ಟೊಕಾನ್ಟಿನ್ಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Newfoundland" msgstr "ನ್ಯೂಫೌಂಡ್‍ಲ್ಯಾಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Atlantic" msgstr "ಅಟ್ಲಾಂಟಿಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Eastern" msgstr "ಪೂರ್ವ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Central" msgstr "ಮಧ್ಯ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "East Saskatchewan" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಸಸ್ಕಾಚೆವಾನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Saskatchewan" msgstr "ಸಸ್ಕಾಚೆವಾನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Mountain" msgstr "ಮೌಂಟನ್ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Pacific" msgstr "ಫೆಸಿಫಿಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Kinshasa" msgstr "ಕಿನ್ಸಾಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Lubumbashi" msgstr "ಲುಬುಂಬಾಶಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Santiago" msgstr "ಸ್ಯಾಂಟಿಯಾಗೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Easter Island" msgstr "ಈಸ್ಟರ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Guayaquil" msgstr "ಗ್ವಯಕಿಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Galapagos" msgstr "ಗಾಲಪಗೋಸ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Madrid" msgstr "ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Ceuta" msgstr "ಸಿಯೂಟಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Canary Islands" msgstr "ಕ್ಯಾನರಿ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Yap" msgstr "ಯಾಪ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Truk" msgstr "ಪೆಸಿಫಿಕ್/ಟ್ರಕ್‌" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Pohnpei" msgstr "ಪೊನ್ಪೆಯಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Kosrae" msgstr "ಕೊಸ್ರೆ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Godthab" msgstr "ಗೊಡ್ತಾಬ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Danmarkshavn" msgstr "ಡೆನ್ಮಾರ್ಕಶಾವ್ನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Scoresbysund" msgstr "ಸ್ಕೋರ್ಸ್ಬೈಸಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Thule" msgstr "ಥುಲೆ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" msgstr "ಪಶ್ಚಿಮಾತ್ಯ (ಸುಮಾತ್ರ, ಜಕಾರ್ತ, ಜಾವ, ಪಶ್ಚಿಮ ಮತ್ತು ಮಧ್ಯ್ ಕಾಲಿಮನ್ತನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" msgstr "ಮಧ್ಯ (ಸುಲಾವೆಸಿ, ಬಾಲಿ, ನುಸ ತೆನ್ಗಾರಾ, ಪೂರ್ವ ಮತ್ತು ಸೌತ್ ಕಾಲಿಮನ್ತನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Eastern (Maluku, Papua)" msgstr "ಪೂರ್ವ (ಮಲುಕು, ಪಪುವ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" msgstr "ತರವ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" msgstr "ಎಂದೆರ್ಬುರಿ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Kiritimati (Line Islands)" msgstr "ಕಿರಿತಿಮತಿ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Almaty" msgstr "ಅಲ್ಮಾಟಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Qyzylorda" msgstr "ಕ್ವಿಜ್ಜ್ಯ್ ಲೋರ್ದ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Aqtobe" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Atyrau" msgstr "ಅತ್ಯ್ರು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Oral" msgstr "ಒರಾಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "ಉಲಾನ್‌ಬೆಟೋರ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Hovd" msgstr "ಹೋವ್ಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Choibalsan" msgstr "ಕೊಯಿಬಾಲ್ಸಮ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "North-West" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "Sonora" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "South-East" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Auckland" msgstr "ಆಕ್‍ಲ್ಯಾಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Chatham Islands" msgstr "ಚಾತಮ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Tahiti (Society Islands)" msgstr "ತಾಹಿತಿ / ಸೊಸೈಟಿ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Marquesas Islands" msgstr "ಮಾರ್ಕೆಸಾಸ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Gambier Islands" msgstr "ಗೇಂಬಿಯರ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Lisbon" msgstr "ಲಿಸ್ಬನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Madeira Islands" msgstr "ಮಡೀರಾ ದ್ವೀಪಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Azores" msgstr "ಅಝೋರಸ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ-01 - ಕಲಿನನ್‌ಗ್ರಾಡ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+00 - Moscow" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+00 - ಮಾಸ್ಕೊ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+01 - Samara" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ-01 - ಸಮಾರ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+00 - ಬೆರಿಂಗ್ ಸಮುದ್ರ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+03 - Omsk" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+03 - ಒಮ್ಸ್ಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+04 - ಕ್ರಸ್ನೊಯಾರ್ಸ್ಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+05 - Irkutsk" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+05 - ಇರ್ಕುತ್ಸ್ಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+06 - Yakutsk" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+06 - ಯಾಕುತ್ಸ್ಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+07 - Vladivostok" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+07 - ವ್ಲಾಡಿವೊಸ್ತೊಕ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+08 - ಮಗಡಾನ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "ಮಾಸ್ಕೊ+0೯ - ಕಮ-ಚಟ್ಕಾ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Johnston Atoll" msgstr "ಜಾನ್‌ಸ್ಟನ್ ಎಟೊಲ್" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Midway Islands" msgstr "ಮಿಡ್‌ವೆ ದ್ವೀಪಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Wake Island" msgstr "ವೇಕ್ ದ್ವೀಪಗಳು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Alaska" msgstr "ಅಲಸ್ಕಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Hawaii" msgstr "ಹವಾಯಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Arizona" msgstr "ಅರಿಝೋನಾ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "East Indiana" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಇಂಡಿಯಾನ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Samoa" msgstr "ಸಮೊವಾ" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Port Moresby" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Bougainville" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ initrd ಉತ್ಪಾದಕ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "intrid ಸ್ರುಷ್ಠಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವ package ${GENERATOR} ಬೆಂಬಲಹೊಂದಿಲ್ಲ " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "generic: include all available drivers" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ: ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ಡ್ರೈವರುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "targeted: only include drivers needed for this system" msgstr "targeted: ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಡ್ರೈವರ್ ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "Drivers to include in the initrd:" msgstr "intridನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಡ್ರೈವರ್ಗಳು :" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root " "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting " "programs required to do that." msgstr "" "intridನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೆಲಸ ಕರ್ನಲ್ಗೆ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ತೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಕಲ್ಪಿಸಿ " "ಕೊಡುವುದು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲ ಡ್ರೈವರ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲಿತ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳುಇದರಲ್ಲಿ ಇರ್ಬೆಕಾಗುತ್ತದೆ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large " "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it " "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the " "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed " "drivers are included." msgstr "" "targeted intird ಗಿಂತ generic ತುಂಬ ದೊಡ್ಡಡಾಗಿರಬಹುದು ,ಕೆಲವು bootloaderಗೆ ಅದನ್ನು " "ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಆದರೂ ಹಾರ್ಡ್ವೆರ್ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ಮಾಡುತ್ತದೆ.targeted intrid " "ಚಿಕ್ಕದಾದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದದೆ ಇರಬಹುದು " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "Enable source repositories in APT?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with " "appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if " "you don't need this feature, you can disable those entries and save some " "bandwidth during \"apt-get update\" operations." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "No boot loader installed" msgstr "ಯಾವುದೇ bootloader ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "No boot loader has been installed, either because you chose not to or " "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ,ಎಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಹಾಗೆ ಆರಿಸಿದಿರಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ " "ಯಂತ್ರವಿನಾಸ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." msgstr "" "ನೀವು ${BOOT}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${KERNEL} ಕರ್ನಲನ್ನು ಸ್ವತಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ${ROOT}ಅನ್ನು " "ಕರ್ನಲ್ ಪರಿಮಾಣವಾಗಿ ಹಾಯಿಸಬೇಕು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಅನ್ನು serial ATA RAID ಡಿಸ್ಕ್ ಗೆ ಸಂಸ್ತಾಪಿಸಿ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Serial ATA RAID ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "ಯಾವಾಗಲು Serial ATA RAID disk ನ MBR(master boot record)ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ " "ಆಗುತ್ತದೆ .ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ,biosನಲ್ಲಿರುವ boot device ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಕ್ರಮಾಂಕದಲ್ಲಿದೆ " "ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಲಲಾಗಿದೆ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "ಗ್ರುಬ್ ನ ಮೂಲ device {GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Serial ATA RAID disk ಗೆ ಗ್ರುಬ್ ಸಂಸ್ತಾಪಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು multipath device ಗೆ ಅನುಷ್ಟಪಿಸಿ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "multipath device ನ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಟಪನೆ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "ಯಾವಾಗಲು multipath device ನ MBR(master boot record)ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಆಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತೆ device ನ wwidಯನ್ನು ಗಣಕದ FibreChannel adapter BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ device ಆಗಿ " "ಆರಿಸಲಗಿದೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಲಲಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "multi path deviceನ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ದೊಷ ಉಂಟಾಗಿ" #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (iso-scan) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:8001 ../iso-scan.templates:14001 msgid "Enter device manually" msgstr "ಉಪಕರಣವನ್ನು ಖುದ್ದಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${disc}: Master Boot Record" msgstr "${disc}: Master Boot Record" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${part}: new Debian partition" msgstr "$(part):ಹೊಸ ಡೆಬಿಯನ್ ವಿಬಜನೆ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001 msgid "Other choice (Advanced)" msgstr "ಇನ್ನಿತರ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002 #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "LILO installation target:" msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಟಾಪನ್ target" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By " "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete " "control of the boot process, but if you want to use a different boot " "manager, just install LILO on the new Debian partition instead." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಬೂಟ್ ಆಗಲು ಲಿಲೊಅನ್ನು ಅನುಷ್ಟಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.MBR ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಟಪಿಸುವುದರಿಂದ " "ಗಣಕದ ಬೊಟ್ ಕಾರ್ಯದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹತೋಟಿ ಲಿಲೊಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಬೂಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕನ್ನನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ,ಲಿಲೊವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಡೆಬಿಯನ್ disk ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಷ್ಟಾಪಿಸಿ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record." msgstr "ಖಾತರಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲಿಲೊಅನ್ನು Master Boot Record ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2001 msgid "${disc}: software RAID array" msgstr "${disc}: software RAID array" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You " "may choose to install it onto a software RAID array or another device." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ system bootable ಆಗಲು ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತ. ನೀವು ಅದನ್ನು software " "RAID array ಅಥವ ಬೇರೆ device ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿ" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "" "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should " "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವ device ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ,ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು " "ಕೊಡಿ,ಉದಾಃ /dev/hda or /dev/sda1" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "Invalid partition name" msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪು " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "" "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please " "try again." msgstr "" " path${path},ವಿಭಜನೆ ಅಥವ hard disk deviceಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ .ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:5001 msgid "Installing LILO..." msgstr "ಲಿಲೊಅನನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:6001 msgid "Activating partition ${bootdev}" msgstr "${bootdev} ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:7001 msgid "Creating lilo.conf" msgstr "ಲಿಲೊ.conf ಅನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:8001 msgid "Installing the LILO package" msgstr "ಲಿಲೊ package ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:9001 msgid "Running LILO for ${bootdev}" msgstr "${bootdev}ಗೆ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "LILO configured to use a serial console" msgstr "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು serial ಕಂನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ " #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "" "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}" msgstr "" "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು serial port ${PORT} ಅನ್ನು ಕಂನ್ಸೋಲ್ ${PORT_SPEED}ಆಗಿ ಬಳಸಲು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:11001 msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "serial port speed ಅನ್ನು ${SPEED},ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "Would you like to make this partition active?" msgstr "ನೀವು ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಲಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. " "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the " "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is " "being installed." msgstr "" "ನೀವು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಂಡಿರದ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲು ಹೊರಟಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಈ " "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಬೂಟ್ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.ಇದರಿಂದ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು " "ತೊಂದರೆಯಾಗಬಹುದು" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You should make this partition active unless you have another boot loader " "that will allow you to access your new Linux installation." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೂಟ್ ನಿರ್ವಹಕ ಇಲ್ಲದೆ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸದ್ದಿದ್ದಲ್ಲಿ ,ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ " "ಲಿನಕ್ಸ್ ಗೆ ಬೂಟ್ ಆಗಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "LILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.ಎನಾದರಾಗಲಿ ಮುಂದುವರೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "" "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated to " "LILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು /target/ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸುವುದೆ " "ನೀವು ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯ.ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿವ ತೊಂದರೆ ಲಿಲೊಗೆ ಸಂಭಂದ ವಿರದೆ ಇರಬಹುದು " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆಗೆ ಯಾವುದೇ ತೊಂದರೆ ಆಗದಿರಬಹುದು" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "LILO installation failed" msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:15001 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk" msgstr "ಲಿಲೊ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು hard diskಗೆ ಅನುಷ್ಟಪಿಸಿ " #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "ಮೊದಲ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಲೋಸುಗ ನೀವೊಂದು ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬೇಕು(ಯಾವುದು ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಳಕ್ಕೆ ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೊ). ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು " "ನೀವೊಂದು (ಬಹುಶಃ ಅಪೂರ್ಣ) URLಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನಷ್ಟೆ ಸರಳವಾಗಿರಬಹುದು, ಎಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಕಡತಗಳು ಒಂದು " "ಪೂರ್ಣ URLನವರೆಗೆ ಇರುತ್ತವೆಯೊ. ಈ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು:\n" " intra\t\t[example.comಗೆ, ಈ ಮೂರು ಸಮನಾಗಿವೆ]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ preseed/urlಅನ್ನು ಸ್ವತಃ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿಸಿರಬೇಕು(ಕರ್ನಲ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಿಂದ, DHCP, ಅಥವಾ ವಿಶೇಷ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿನ syslinux." "cfgನಿಂದ)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "ಸ್ಪೂರ್ತಿಗಾಗಿ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "No partitions found" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಭಜನೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "" "The installer could not find any partitions, so you will not be able to " "mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect " "your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may " "be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the " "installer environment." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಏರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಕರ್ನಲ್ ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ಡಿಸ್ಕ್ " "ಆವಿಭಜಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಉಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ " "ಶೆಲ್ಲನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "No such device" msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "" "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. " "Please try again." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದಾಖಲಿಸಿದ ಸಾಧನ (${DEVICE}) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Mount failed" msgstr "ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "" "An error occurred while mounting the device you entered for your root file " "system (${DEVICE}) on /target." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ಗೆ ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಉಪಕರಣವನ್ನು /targetನ ಮೇಲೆ " "ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Please check the syslog for more information." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ syslog ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "Rescue operation failed" msgstr " ನೆರವಿನ ಕಾರ್ಯಚರಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." msgstr "'${OPERATION}' ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ${CODE} ನಿರ್ಗಮನ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "Error running shell in /target" msgstr "/target ನಲ್ಲಿ ಶೆಲ್ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "" "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an " "error occurred while running it." msgstr "" "(${SHELL}) ಎಂಬ ಶೆಲ್ ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ನಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಅದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No shell found in /target" msgstr "/target ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಶೆಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಶೆಲ್ ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ನಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:4001 msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:5001 msgid "Searching drives for an installer ISO image" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:6001 msgid "Mounting ${DRIVE}..." msgstr "${DRIVE}.. ಆರೂಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:7001 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..." msgstr "(${DIRECTORY}ಯಲ್ಲಿರುವ) ${DRIVE}ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "Do full disk search for installer ISO image?" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ವೇಷಣೆ ಮಾಡುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "" "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " "search will find the ISO image, but it may take a long time." msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚುಗಳಿಗಾಗಿ ನೆಡೆಸಿದ ತ್ವರಿತ ಅನ್ವೇಷಣೆ, ಯಾವುದು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುವುದೋ, ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ ಒಂದು " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನ್ವೇಷಣೆಯು ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಬಹುದು ಆದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 msgid "Failed to find an installer ISO image" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 msgid "" "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system " "that could not be mounted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚುಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು(.isoನಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳದೆ ಇರದಿದ್ದರೆ) ಅಥವಾ " "ಆರೋಹಿಸಲಾಗದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "You'll have to use an alternative installation method, select another device " "to look for ISO image, or try again after you've fixed it." msgstr "" "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾಗಬಹುದು, ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು " "ಬೇರೊಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:10001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " "The ISO image you downloaded may be corrupt." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಅವುಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು " "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ISO ಬಿಂಬ ಪ್ರಾಯಶಃ ಕೆಟ್ಟುಹೋಗಿರಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "No installer ISO image found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಅವುಗಳು ಸರಿಯಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO " "ಬಿಂಬಗಳಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ${SUITE}ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಅರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the " "installation ISO image." msgstr "" "${DEVICE} (${SUITE}) ಮೇಲಿನ ${FILENAME} ISO ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO ಬಿಂಬವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವುದು." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14001 msgid "All detected devices" msgstr "ಎಲ್ಲ ಪತ್ತೆಯಾದ ಉಪಕರಣಗಳು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ISOಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ ಅಥವಾ ವಿಭಜನೆ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "" "You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan " "available devices (useful for slow USB devices)." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, ಸ್ವತಃ ಪತ್ತೆಯಾಗದ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವಾ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಶೋಧಿಸಿ(ನಿಧಾನ ಗತಿಯ USB ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ)." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:15001 msgid "Device name:" msgstr "ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರು:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16001 msgid "Full search" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹುಡುಕಾಟ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "ISO file to use:" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ISO ಕಡತ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "" "One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). " "Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ(ಗಳಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ. ದಯಮಾಡಿ " "ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಇನ್ನು ಕೂಲಂಕುಷವಾದ ಶೋಧನೆಗಾಗಿ " "ಕೇಳಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?" msgstr "${FILENAME} ISO ಕಡತವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಸರಿಯಾದ ಪಡಿಯಚ್ಚೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-" "described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image." msgstr "" "${DEVICE} (${SUITE}, ಸಂಕೇತ ${CODENAME}, '${DESCRIPTION}' ಎಂಬ ಸ್ವವಿವರಣೆಯುಳ್ಳ) " "ಮೇಲಿನ ${FILENAME} ISO ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO ಬಿಂಬವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "" "If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select " "which one you want to use." msgstr "" "ಒಂದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you " "don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it " "can't be partitioned by the installer." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you " "should not reboot before the end of the installation as you will not be able " "to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk " "and memory." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವು ಶುರುವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವು ನೆಡೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " "ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಒಮ್ಮೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿದೊಡನೆ ಅದನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ವೆಬ್ ಪರಿಚಾರಕ ಶುರುಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " "ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆಯನ್ನು http://${ADDRESS}/ " "ನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Check CD-ROM integrity?" msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಪರೀಶೀಲನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೆಲ ಕಾಲ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "Insert a Debian CD-ROM" msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು ತುರುಕಿ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "" "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " "continuing." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಅಧಿಕೃತ ಡೆಬಿಯನ್ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಡ್ರೈವಿನೊಳಗೆ " "ಹಾಕಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "Failed to mount CD-ROM" msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "" "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" "${CDROM} ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು " "ಕೇಬಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "No valid Debian CD-ROM" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿಡಿ ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ‌." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "" "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the " "disk." msgstr "" "ನೀವು ಹಾಕಿದ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯು ಡೆಬಿಯನ್ನಿನ ಅಧಿಕೃತ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "Failed to open checksum file" msgstr "checksum ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ " #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "" "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums " "of the files located on the CD-ROM." msgstr "" "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ MD5 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಈ ಕಡತವು ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ " "ಕಡತಗಳ ಪರೀಕ್ಷಣಾಮೊತ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "Integrity test successful" msgstr "ಸಮಗ್ರತಾ ಪರೀಕ್ಷೆ ಯಶಸ್ವಿಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgstr "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಸರಿಯಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "Integrity test failed" msgstr "ಸಮಗ್ರತಾ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "" "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this " "file may have been corrupted." msgstr "" "${FILE} ಕಡತವು MD5 ಪರೀಕ್ಷಣಾಮೊತ್ತ ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಅಥವಾ " "ಈ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:8001 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgstr "ಬೇರೊಂದು ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದೇ?" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು ತುರುಕಿ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with " "the installation." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಬೂಟ್ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಾಕಿರುವಿರಾ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:10001 msgid "Checking CD-ROM integrity" msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:11001 msgid "Checking file: ${FILE}" msgstr "ಕಡತವನ್ನು :${FILE} ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:1001 msgid "Continue installation remotely using SSH" msgstr "ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಸಿ " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಿ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer (expert mode)" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಿ (ನುರಿತ ವಿಧಾನ)" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start shell" msgstr "ಶೆಲ್ ಶುರು ಮಾಡಿ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "Network console option:" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ಆಯ್ಕೆ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "" "This is the network console for the Debian installer. From here, you may " "start the Debian installer, or execute an interactive shell." msgstr "" "ಇದು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಟರ್ಮಿನಲ್. ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು " "ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವ ಸಂವಹನಾ ಷೆಲ್ ಒಂದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿ ಮಾಡಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "To return to this menu, you will need to log in again." msgstr "ಈ ಮೆನುಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕಾದರೆ ನೀವು ಮತ್ತೆ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಬೇಕು." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:3001 msgid "Generating SSH host key" msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "Remote installation password:" msgstr "ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಗುಪ್ತ ಪದ:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A " "malicious or unqualified user with access to the installer can have " "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not " "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word " "that could be easily associated with you, like your middle name." msgstr "" "ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿ ಬಳಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ದುರುದ್ದೇಶವುಳ್ಳ ಅಥವಾ ಅಯೋಗ್ಯ್ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಾವಕಾಶ ದೊರೆತೆರೆ ಹಾನಿಕರ " "ಪರಿಣಾಮಗಳುಂಟಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾಗದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಪದವು ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಪದವಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ಈ ಪದವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿಸುವಂತಾಗಿರಬಾರದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರು." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded " "once you finish the installation." msgstr "" "ಈ ಗುಪ್ತ ಪದವನ್ನು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೊಗಿಸ್ತದೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನ ತದನಂತರ ಅದು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಗತದೆ " #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:5001 msgid "" "Please enter the same remote installation password again to verify that you " "have typed it correctly." msgstr "" "ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಗುಪ್ತ ಪದ ಸರಿಯಿಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟೂ ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "Password mismatch" msgstr "ಸಂಕೇತ ಪದಗಳು ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಯೆರಡು ಗುಪ್ತ ಪದ ಗಳು ಸರಿ ಇಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಇನೊಂಮ್ಮೆ ಪ್ರವೆಶಿಸಿ ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "Start SSH" msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ " #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the " #| "IP address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:" msgid "" "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP " "address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:" msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ಐ ಪಿ ವಿಳಾಸ ${ip}ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿಲು \"installer" "\" ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿಸಲು ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಉಪಯುಕ್ತವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ:" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}" msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಸರ್ವರ್ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಕೈ ನ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್: ${fingerprint}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "" "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH " "client." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ ಸ್ ಹೆಚ್ ಉಪಯುಕ್ತ ಉಪಕರಣ ವರ್ದಿ ಕೊಟ್ಟಿದಂನ್ತೆ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಜೊತೆ ಇದ್ದನ್ನು ಸುಕ್ಷಮ ವಾಗಿ " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:10001 msgid "Could not fetch SSH authorized keys" msgstr "SSH ಅನುಮತಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name #: ../network-console.templates:10001 msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}." msgstr "${LOCATION}ನಿಂದ SSH ಅನುಮತಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: title #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:1001 msgid "Kernel version mismatch" msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Live system kernel and installer kernel don't match" msgstr "ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಕರ್ನಲ್ ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುವುದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "" "The installer can only be used if the kernel versions of the live system " "(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same." msgstr "" "(${LIVE_KERNEL}) ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮತ್ತು (${DI_KERNEL}) ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಗಳು " "ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸರಿಯಾದ ಕರ್ನೆಲ್ (${DI_KERNEL})ನೊಡನೆ ಮತ್ತೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Configure encrypted volumes" msgid "Configure iSCSI volumes" msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ತಾಪಿಸು" # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (s390-dasd) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in #. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string #: ../partman-iscsi.templates:2001 ../mdcfg-utils.templates:3001 #: ../partman-md.templates:5001 ../partman-lvm.templates:17001 #: ../partman-crypto.templates:59001 ../s390-dasd.templates:1001 msgid "Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "ZFS configuration action:" msgid "iSCSI configuration actions" msgstr "ZFS ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes." msgstr "ಈ ಆಯ್ಕ್ಪಟ್ಟಿಯು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "iSCSI target portal address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "" "Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the " "default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "" "Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a " "username and password. If that is the case for this target, enter the " "username here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "" "Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "" "In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the " "initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter " "the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, " "leave this blank." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "" "Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets discovered" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." msgid "Select the iSCSI targets you wish to use." msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದಿರುವ ZFS ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "iSCSI login failed" msgstr "SILO ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಲೇಶನ್ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET) #: ../partman-iscsi.templates:12001 msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "Multidisk (MD) not available" msgstr "multidisk(MD) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " "solved by loading the needed modules." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದಂತಹ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Create MD device" msgstr "MD ಡಿವೈಸ್ಅನ್ನು ರಚಿಸು" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Delete MD device" msgstr "MD ಡಿವೈಸ್ಅನ್ ತೆಗೆದುಹಾಕು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "Multidisk configuration actions" msgstr "multidisk ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." msgstr "ಇದು ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ (MD) ಮತ್ತು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "" "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನುಸಂರcಇಸಲು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "No RAID partitions available" msgstr "ಯಾವುದೆ RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " "to free its partitions." msgstr "" "ಯಾವುದೇ \"Linux RAID Autodetect\"ಬಗೆಯ ಬಳಸದೇ ಇರದ್ದ್ ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ದಯಮಾಡಿ ಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅಥವಾ ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಅದರ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುವು ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "" "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are " "therefore not available for use by this configuration utility." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈ ತರಹದ ವಿಭಜನೆಗಳಿದ್ದರೆ, ಅವುಗಳು ವಾಸ್ತವಿಕ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ನಿತ್ಯೋಪಯೋಗಿ ಸಂರಚನಾ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಳಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "Not enough RAID partitions available" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "" "There are not enough RAID partitions available for your selected " "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your " "configuration requires ${REQUIRED} partitions." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ " "${NUM_PART} RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ${REQUIRED} " "ವಿಭಜನೆಗಳು ಬೇಕಿದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Multidisk device type:" msgstr "Multidisk ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created." msgstr "ಯಾವ ತರಹದ Multidisck ಸಾಧನ ಸ್ರುಷ್ಥಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:" msgstr "RAID0 ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001 msgid "" "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in " "this array." msgstr "" "ನೀವು RAID0 ಸಾಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ. ದಯಮಾಡಿ ಈ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಯಶೀಲ " "ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001 msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The " "active partitions are those used, while the spare devices will only be used " "if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "RAID${LEVEL} ಸಾಲು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ ವಿಭಜನೆಗಳೆರಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಬಿಡಿ ವಿಭಜನೆಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಪಕರಣಗಳು ವಿಫಲವಾದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ${MINIMUM} ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು " "ಬೇಕಾಗಿರುತ್ತವೆ." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001 #: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later." msgstr "ಗಮನಿಸಿ: ಈ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "RAID${LEVEL} ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices." msgstr "" "\"ನೀವು RAID${LEVEL} ಸಾಲನ್ನು ${COUNT} ಕಾರ್ಯಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿರುವಿರಿ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly " "${COUNT} partitions." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಕಾರ್ಯಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ ${COUNT} " "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001 msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "RAID${LEVEL} ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಬದಲಿ ಉಪಕರಣಗಳು." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು RAID${LEVEL} ಸಾಲನ್ನು ${COUNT} ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿರುವಿರಿ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them later to the array." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು " "${COUNT} ವಿಭಜನೆಗಳಷ್ಟರವರೆಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ${COUNT} ಉಪಕರಣಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ ಇನ್ನುಳಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು \"missing\" ಎಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಂತರ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:" msgstr "RAID10 multidisk ಸಾಧನದ ನಕ್ಷೆ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a " "number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal " "to the number of active devices." msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸವು n,o, ಅಥವಾ f(ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಜೋಡಣೆ) ನಂತರ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು (ಪ್ರತಿ ತುಣುಕಿನ " "ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ)ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು. ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಅಥವಾ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The letter is the arrangement of the copies:\n" " n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n" " offsets in different devices.\n" " f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n" " o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n" " stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n" " device so duplicate blocks are on different devices." msgstr "" "ಅಕ್ಷರವು ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಜೋಡಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ:\n" " n - ಸಮೀಪದ ಪ್ರತಿಗಳು: ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ ತುಣುಕಿನ ಅನೇಕ ಪ್ರತಿಗಳು ಸಮಾನ \n" " ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಆದರೆ ಬೇರೆಬೇರೆ ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿರುವ.\n" "f - ದೂರದ ಪ್ರತಿಗಳು: ಅನೇಕ ಪ್ರತಿಗಳು ಬೇರೆಬೇರೆ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ \n" "o - ಆಫ್ ಸೆಟ್ ಪ್ರತಿಗಳು: ತುಣುಕಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನಕಲು ಮಾಡುವ ಬದಲು,\n" " ಇಡೀ ಸಾಲನ್ನು ನಕಲುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಒಂದು ಉಪಕರಣದಷ್ಟು ಚಕ್ರಾಕಾರವಾಗಿ " "ತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" " ಆದ್ದರಿಂದ ನಕಲಿ ಘಟಕಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ಉಪಕರಣಗಳ ಮೇಲಿರುತ್ತವೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "Multidisk device to be deleted:" msgstr "ಅಳಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ multidisk ಸಾಧನ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its " "components." msgstr "" "ಒಂದು ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಆ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಎಲ್ಲ ಘಟಕದ ಸೂಪರ್ ಬ್ಲಾಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " "the deletion." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ಇದು ತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ವಿಭಜನೆಗಳು ಹಾಗು ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ನಂತರ ಇದು ನಿರುಪಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001 msgid "" "If you select a device for deletion, you will get some information about it " "and you will be given the option of aborting this operation." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices available" msgstr "ಯಾವುದೆ Multidisk ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices are available for deletion." msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "Really delete this multidisk device?" msgstr "multidisk ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " "device:" msgstr "" "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದಿನ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂದು ದಯಮಾಡಿ " "ಧೃಡಪಡಿಸಿ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001 msgid "" " Device: ${DEVICE}\n" " Type: ${TYPE}\n" " Component devices:" msgstr "" "ಸಾಧನ: ${DEVICE}\n" " ಬಗೆ: ${Type}\n" "component ಸಾದನಗಳು:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "Failed to delete the multidisk device" msgstr "multidisk ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." msgstr "" "ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಅದು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "Activate existing volume groups?" msgstr "ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "" "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you " "want to activate them." msgstr "" "${COUNT} ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify volume groups (VG)" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪನ್ನು(VG) ಬದಲಾಯಿಸು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify logical volumes (LV)" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು(LV) ಬದಲಾಯಿಸು " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Leave" msgstr "Leave" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001 msgid "LVM configuration action:" msgstr "LVM ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." msgstr "ಇದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Create volume groups" msgstr "ಸುಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಥ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Delete volume groups" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಅಳಿ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Extend volume groups" msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಅಗಲಿಸು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Reduce volume groups" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:3002 msgid "Volume groups configuration action:" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪಿನ ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Create logical volumes" msgstr " ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ರಚಿಸು" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Delete logical volumes" msgstr " ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:4002 msgid "Logical volumes configuration action:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪಿನ ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಸಾಧನಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001 #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001 #: ../partman-lvm.templates:44001 ../partman-crypto.templates:60001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Volume group name:" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001 #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001 #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was " "aborted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸದೊಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ರಚನೆಯನ್ನು " "ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No volume group name entered" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- # templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#- #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose another name." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose another name." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ " "ಹೋಲುತ್ತದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Volume group to delete:" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001 #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001 #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No volume group found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group has been found." msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "ಬಹುಶಃ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಗಲೇ ಅಳಿಸಿಯಾಗಿರಬೇಕು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "${VG} ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ದಯಮಾಡಿ ದೃಢಪಡಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " "may currently be in use." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಪುಟ " "ಸಮೂಹಗಳು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "ಯಾವುದೇ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Volume group to extend:" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸು:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವ ಸಾಧನಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:18001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "Error while extending volume group" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " "group." msgstr "" "${PARTITION} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "ಯಾವುದೇ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲ್ಪಡುವ ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "ದಯಮಾದಡಿ ನೀವು ತಗ್ಗಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Device to remove from volume group:" msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group." msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one " "physical volume attached. Please delete the volume group instead." msgstr "" "ಅಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ($VG)ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಭೌತಿಕ " "ಸಂಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅದರ ಬದಲಾಗಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" "${PARTITION} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:25001 msgid "" "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups." msgstr "" "ಹೊಸದೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ " "ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಹಾಗು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "" "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " "group." msgstr "" "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಬಿಡುವಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ " "ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಒಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Logical volume name:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Volume group:" msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001 msgid "" "Please select the volume group where the new logical volume should be " "created." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಯಾವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No logical volume name entered" msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷಉಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001 msgid "" "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " "volume group (${VG})." msgstr "" "${LV}ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೇ (${VG})ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಬೇರೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Logical volume size:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಗಾತ್ರ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "" "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಈ ಮುಂದಿನ ಶೈಲಿಗಳೊಂದರಲ್ಲಿ " "ದಾಖಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 10K(ಕಿಲೊಬೈಟ್),10M(ಮೆಗಾಬೈಟ್),10G(ಗಿಗಾಬೈಟ್),10T(ಟೆರಾಬೈಟ್). " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಏಕಮಾನ ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಆಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "" "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " "${SIZE}." msgstr "" "${SIZE}ನಷ್ಟು ಹೊಸ ಗಾತ್ರದ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ (${LV})ಅನ್ನು ${VG}ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:33001 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume." msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:34001 msgid "" "Please select the volume group which contains the logical volume to be " "deleted." msgstr "" "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume found" msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 msgid "" "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮೊದಲು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Logical volume:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ${VG}ಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವ್ನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted." msgstr "${VG}ಮೇಲಿನ (${LV}) ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಸಬಲ್ಲಂತಹ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "" "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " "required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು (ಅಂದರೆ ವಿಭಜನೆಗಳು) ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲ " "ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು. ನೀವು ಕೆಲವು ಬೇಕಾದ ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು ಅಥವಾ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಮರುವಿಭಜಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಾಹಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " "to load the lvm-mod module." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು lvm-mod ಘಟಕವನ್ನು " "ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:1001 msgid "Software RAID device" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಾಧನೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:2001 msgid "Configure software RAID" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-md.templates:3001 msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣ ${DEVICE}ನ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "Software RAID not available" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This " "should be solved by loading the necessary modules." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID (MD) ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ " "ಬೇಕಾದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Software RAID configuration actions" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗಳು" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "" "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu." msgstr "ಇದು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ( ಅಥವಾ MD, \"multiple device\") ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID." msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAIDಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ದಯಮಾಡಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Software RAID device type:" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನದ ಬಗೆ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created." msgstr "ಯಾವ ತರಹದ RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ ಸ್ರುಷ್ಥಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:7001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used software RAID " "device to free its partitions." msgstr "" "ಯಾವುದೇ \"Linux RAID Autodetect\"ಬಗೆಯ ಬಳಸದೇ ಇರದ್ದ್ ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ದಯಮಾಡಿ ಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅಥವಾ ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ‌RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಅದರ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುವು ಮಾಡಿ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:8001 msgid "Active devices for the RAID0 array:" msgstr "RAID0 ಸಾಲಿಗೆ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:9001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The " "active devices are those used, while the spare devices will only be used if " "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "RAID${LEVEL} ಸಾಲು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳೆರಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಉಪಕರಣಗಳು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಉಪಕರಣಗಳು ವಿಫಲವಾದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ${MINIMUM} ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು " "ಬೇಕಾಗಿರುತ್ತವೆ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:10001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them to the array later." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು " "${COUNT} ವಿಭಜನೆಗಳಷ್ಟರವರೆಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ${COUNT} ಉಪಕರಣಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ ಇನ್ನುಳಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು \"missing\" ಎಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಂತರ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:14001 msgid "Layout of the RAID10 array:" msgstr "RAID೧೦ ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ)ದ ನಕ್ಷೆ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "Software RAID device to be deleted:" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all " "its components." msgstr "" "ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಆ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅದರ ಎಲ್ಲ ಘಟಕದ ಸೂಪರ್ ಬ್ಲಾಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable " "after the deletion." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ಇದು ತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಹೊಸ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ವಿಭಜನೆಗಳು ಹಾಗು " "ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ನಂತರ ಇದು " "ನಿರುಪಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices available" msgstr "ಯಾವುದೇ RAID ತಂತ್ರಾಶ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices are available for deletion." msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಯಾವುದೇ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "Really delete this software RAID device?" msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯು ತಂತ್ರಾಶ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID " "device:" msgstr "" "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂದು " "ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "Failed to delete the software RAID device" msgstr "ತಂತ್ರಾಶ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use." msgstr "" "ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಅದು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಬರೆದು ನಂತರ RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "" "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage " "devices. These changes cannot be undone." msgstr "" "RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮುನ್ನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ‌ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001 msgid "" "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the " "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself " "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ RAIDಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ " "ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:20001 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ನಂತರ RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration failure" msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ವಿಫಲತೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration has been aborted." msgstr "RAID ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:22001 msgid "physical volume for RAID" msgstr "RAIDಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ " #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:23001 msgid "raid" msgstr "raid" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Remove existing software RAID partitions?" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The " "following devices and partitions are about to be removed:" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಉಪಕರಣವು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. " "ಮುಂದೆ ಹೇಳಲಾದ ಉಪಕರಣಗಳು ಮತ್ತು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸದ್ಯದಲ್ಲೇ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}" msgstr "ಈಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳು: ${REMOVED_DEVICES}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}" msgstr "ಈ RAID ಉಪಕರಣಗಳು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳು: ${REMOVED_PARTITIONS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the " "software RAID devices." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ ಇದು ಶಾಸ್ವತವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದು." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:1001 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "ನೇಮಿಸದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಗಳು:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:2001 msgid "Volume groups:" msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:3001 msgid "Uses physical volume:" msgstr "ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:4001 msgid "Provides logical volume:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" msgstr "" "ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ " "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ \"none\" ಪದವು " "\"Physical Volumes:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" msgstr "" "ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ " "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ \"none\" ಪದವು " "\"Volume Groups:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" msgstr "PV" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:9001 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "${VG} LVM ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:10001 msgid "Display configuration details" msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:11001 msgid "Create volume group" msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಠಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:12001 msgid "Delete volume group" msgstr " ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:13001 msgid "Extend volume group" msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:14001 msgid "Reduce volume group" msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:15001 msgid "Create logical volume" msgstr "ಕುತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಠಿಸು" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:16001 msgid "Delete logical volume" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಬರೆದು, LVMನನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " "undone." msgstr "" "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮುನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ " "ಬರೆಯಲೇಬೇಕು. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme before continuing." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ " "ಯೋಜನೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ನಂತರ LVMಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " "disks before continuing." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ " "ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ " "ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "LVM configuration failure" msgstr "LVM ಸಂರಚನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:21001 msgid "physical volume for LVM" msgstr "LVMಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ " #. Type: text #. Description #. :sl3: #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:22001 msgid "lvm" msgstr "Linux LVM (0x8e)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ LVM ಸಂರಚನೆಯ ಸಾರಾಂಶ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "" " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" "ಬಿಡುವಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${FREE_PVS}\n" "ಬಳಕೆಯಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${USED_PVS}\n" "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು: ${VGS}\n" "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${LVS}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:25001 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ LVM ಸಂರಚನೆಯ :" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has " "been aborted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ರಚನೆಯನ್ನು " "ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose a different " "name." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose a different name." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಬೇರೊಂದು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೋಲುತ್ತದೆ. " "ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 #, fuzzy #| msgid "Error while deleting volume group" msgid "Error while creating volume group" msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "${VG}ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:40001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been " "aborted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "" "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ಮೊದಲು ನಿರ್ಮಿಸಿ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:56001 msgid "in VG ${VG}" msgstr "in VG ${VG}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted." msgstr "${VG} ಮೇಲಿನ ${LV} ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ ವನ್ನು ಶುರುಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "${PV} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಅಥವ ಪರಿಣಾಮ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "" "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 " "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".." "\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with " "\"snapshot\"." msgstr "" "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಅಥವಾ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಕೇವಲ ವರ್ಣಾಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಪ್ಲಸ್, " "ಹೈಫನ್, ಅಂಡರ್ ಸ್ಕೋರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣವಿರಾಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಅವುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ೧೨೮ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿರಬಾರದು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಿರಬಾರದು. \".\" ಮತ್ತು \"..\" " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳ ಹೆಸರುಗಳು \"snapshot\"ನಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗಿರಬಾರದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Please choose a different name." msgstr "ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "ಈಗಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "The selected device already contains the following LVM logical volumes, " "volume groups and physical volumes which are about to be removed:" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣವು ಮುಂದೆ ಹೇಳಲಾದ LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು, ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ " "ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಗಲೇ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸದ್ಯದಲ್ಲೇ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ(ಗಳು): ${LVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ(ಗಳು): ${VGTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ(ಗಳು): ${PVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " "volumes." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ ಇದು ನಿಮ್ಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Unable to automatically remove LVM data" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "" "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical " "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data " "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please " "remove its LVM data first." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ(ಗಳು) ಇತರೆ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿನ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಕ್ಷೇಮಕರ " "ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು ವಿಭಜನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ದಯಮಾಡಿ " "ಅದರ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮೊದಲು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "A common situation for system administrators is to find that some disk " "partition (usually the most important one) is short on space, while some " "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with " "this." msgstr "" "ಯಾವುದೋ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಕೊರತೆಯಿದ್ದು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಭಜನೆಯು ಕಡಿಮೆ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಗಣಕ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಎದುರಿಸುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸನ್ನಿವೇಶ. ಈ ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾರ್ಕಿಕ " "ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಿರಿ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into " "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes " "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a " "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the " "amount of unallocated space in the volume group." msgstr "" "LVM ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು (\"ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ವಿಭಜಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳಾಗಿ(\"ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ವಿಭಾಗಿಸಬಲ್ಲಂತಹ " "ಒಂದು ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು (\"ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ\") ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು " "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಹಲವು ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರಬಹುದು. ಹೊಸ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಯಾವ " "ವೇಳೆಯಲ್ಲಾದರೂ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ " "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳವಿರುವಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಪುನರ್ಗಾತ್ರಿಸಬಹುದು." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups " "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " "and should be treated as such." msgstr "" "LVM ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳನ್ನುಪಯೋಗಿಸಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ " "ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮೂಲ ವಿಭಜನಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪರದೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದ ಮೇಲೆ " "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಭಜನೆಗಳಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಹಾಗೆಂದೆ ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "Name of the volume group for the new system:" msgstr "ಹೊಸ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರಿಸಿ:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "" "This happened because the selected recipe does not contain any partition " "that can be created on LVM volumes." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸೂತ್ರದಲ್ಲಿ LVM ಸಂಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸುವ ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದದಿರುವುದರಿಂದ ಇದು ಆಗಿದೆ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "Continue installation without /boot partition?" msgstr "/ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸೂತ್ರವು /ಬೂಟ್ ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು LVM ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " "reboot the system after the installation is completed." msgstr "" "ಈ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀವು ಅಲಕ್ಷಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಗಿದ ನಂತರ ಗಣಕ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "" "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " "specify an alternative name." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ LVM ಬಳಸಿ ವಿಭಜನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹನಾಮವು ಆಗಲೇ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಸಂಯೋಜನಾ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇರೊಂದು " "ಹೆಸರು ಕೊಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Unexpected error while creating volume group" msgstr "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷಉಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "" "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " "the volume group." msgstr "" "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾದ್ದರಿಂದ LVM ಬಳಸುವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:8001 #, no-c-format msgid "Multiple disks (%s)" msgstr "Multiple disks (%s)" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Non-existing physical volume" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವ ವಿಲ್ಲದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical " "volume." msgstr "" "ಒಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಲಕ್ಷಣ ನಿರೂಪಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದರ " "ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please " "check the automatic partitioning recipe." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಎಲ್ಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "No physical volume defined in volume group" msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "" "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group " "that does not contain any physical volume." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವೊಂದರ ಲಕ್ಷಣ ನಿರೂಪಣೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, ಆ ಸಂಪುಟ " "ಸಮೂಹವು ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "Please check the automatic partitioning recipe." msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Error while setting up RAID" msgstr "RAID ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "" "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ RAID ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "Not enough RAID partitions specified" msgstr "ಸೂಚಿರುವಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "" "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded " "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. RAID5 ಸಾಲಿಗೆ " "ಕನಿಷ್ಠ ೩ ಉಪಕರಣಗಳಾದರೂ ಬೇಕು." #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "crypto" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "ಉಪಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ (dm-crypt)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಹೊಸ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನದ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬೇರೆ ದಾಖಲೆಗಳ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV ಗಣನಪದ್ಧತಿ:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ವೆಕ್ಟರ್ ಉತ್ಪಾದನಾ ಗಣನಪದ್ಧತಿ:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೆಕ್ಟರಿನ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಸಾಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಹಲವಾರು ಗಣನಪದ್ಧತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಈ‌ ಆಯ್ಕೆಯು " "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಭದ್ರತೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ ಕೇವಲ ಹಳೆಯ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ್ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ :" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ hash:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ ಚೂರಿನ ಬಗೆ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಏಕಮುಖ ಹ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಗಳಿಲ್ಲ " "ಹಾಗೇನಾದರು ತಪ್ಪಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬಲವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸು:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಇಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸು" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಇಂದ${DEVICE} ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಅಳಿಸಲಿಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no " #| "longer be recovered after this step has completed. This is the last " #| "opportunity to abort the erase." msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be " "recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದು. ಈ ಹಂತದ " "ನಂತರ ಹಳೆಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ಪಡೆಯುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " "ನಿಮಗಿದು ಕೊನೆಯ ಅವಕಾಶ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}ನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its " "previous contents. This step may be skipped by cancelling this action." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " #| "been erased." msgid "" "An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with " "zeroes. The data has not been erased." msgstr "" "${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದು. ಈ ಹಂತದ " "ನಂತರ ಹಳೆಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ಪಡೆಯುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " "ನಿಮಗಿದು ಕೊನೆಯ ಅವಕಾಶ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-" "information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by " "cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the " "quality of the encryption." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. " "Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information " "of its new contents may be leaked." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ತಾಪಿಸು" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳು ಇಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Required programs missing" msgstr "ಅಗತ್ಯ program ಗಳು ಇಲ್ಲ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "ಈ ಡೆಬಿಯನ್-ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಆವೃತ್ತಿಯು ಪಾರ್ಟ್ ಮ್ಯಾನ್-ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಕೆಲ " "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "ಬೇಕಿರುವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE}ನ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ. ದಯಮಾಡಿ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "missing" msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ " #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟ ${DEV}ಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಘಟಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕ ಮೆದುಸರಕು ${PACKAGE} ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ " "ದೋಷವುಂಟಾಗಿರಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯುಂಟಾಗುವ " "ಸಂಭವ ಹೆಚ್ಚು. ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವುದೇ ಮತ್ತು ಗೂಡಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ " "ಬರೆಯಲೇಬೇಕು. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನಂತರ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ " "ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ " "ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು ಮತ್ತು ಗೂಡಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನುಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Passphrase" msgstr "ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Keyfile(GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Random key" msgstr "ಗುರಿಇಲ್ಲದ ಕೀಲಿ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ವಲ್ಲದ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "ತೀವ್ರತರ ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ರಹಸ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೇ ಇರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ " "ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಯಾರಾದರೂ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವುಳ್ಳವರು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ " "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "ದಯಮಾಡಿ ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರದಂತೆ ಮಾಡು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸ್ವಾಪ್ ಆಫ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ) " "ಅಥವಾ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ. ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಈಗ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲಿದೆ." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}ಅನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಒಟ್ಟಾರೆ ಬಲವು ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಅವ್ಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾಗದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು " "ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಪದ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ಈ ಪದವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿಸುವಂತಾಗಿರಬಾರದು." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "ಒಂದು ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕಿ ಹಾಗು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. " "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ೨೦ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನಮೂದಿಸಿ:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವಿರೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಅದೇ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ " "ನಮೂದಿಸಿ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Passphrase input error" msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ input ದೋಷ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಎರಡು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ.ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೊಡಿ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "Empty passphrase" msgstr "ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ " "ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "ಸುಲಭ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ${MINIMUM} ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ , " "ಇದನ್ನು ಬಲಹೀನ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಬಲವಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE}ಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಈಗ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "ಕೀಲಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಯೊಳಗೆ ಶೇಖರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಈ " "ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಮತ್ತು initrdಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ " "ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "ನೀವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ /ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯೊಂದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "ನೀವು /ಬೂಟ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. " "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕರ್ನಲ್ ಮತ್ತು initrdಯನ್ನು ತುಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುದಿಲ್ಲ. " "ಹೀಗೆಯೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದರಿಂದ ಒಂದು ಬಳಸಲಾಗದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸುವುದು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" "ನೀವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ /ಬೂಟ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕು." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "ನೀವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಾತರಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "ನೀವು ${DEVICE}ಗಾಗಿ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕೀಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ ಆದರೆ ವಿಭಜಕವನ್ನು ಅದರ " "ಮೇಲೆ ಒಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಕೋರಿರುವಿರಿ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕೀಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಎಂದರೆ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಪುನರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವುದು. ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "ಕ್ರಿಪ್ಟೋ ಅಂಗಗಳನ್ನು download ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "" "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕ್ರಿಪ್ಟೋ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೋರಿ ಇರುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. " "ನೀವುಹಾಗೆಯೇ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲವಾಗಬಹುದು." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಗೊಂಡ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "ಈ ಆಯ್ಕ್ಪಟ್ಟಿಯು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುವ ಸಾಧನಗಳು:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices selected" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗೀಲ್ಲ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-crypto.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ವಿಧಾನ - ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ LVM ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters" msgstr "ಇಚ್ಚೆಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can " "take a long time)." msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೀವ್ರಗೊಳಿಸಲು " "ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ ಸಾಕಷ್ಟು ಕೀಲಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹವಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ(ಇದು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಳೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು)." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse" msgstr "ಮನಕ್ಕೆಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ ಮೂಷಿಕದೊಡನೆ ಮನಕ್ಕೆಬಂದಂತೆ ಚಲನೆ ಮಾಡಿ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard or by making random movements with the mouse." msgstr "" "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ಮೂಷಿಕವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮನಬಂದಂತೆ ಚಲನವಲನಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೀವ್ರಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು"