# # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # Victor Ibragimov , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 10:01+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: TAJIK \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Шрифти роҳандозӣ/ҳастаро тағйир надиҳед" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "Let the system select a suitable font" msgstr "Иҷозат диҳед, ки низом шрифти мувофиқро интихоб кунад" #. Type: text #. Description #. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only" #. :sl3: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "framebuffer only" msgstr "танҳо чорчӯбаи миёнҷӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Arabic" msgstr ". Арабӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Armenian" msgstr "# Арманӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Кириллӣ - KOI8-R ва KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Кириллӣ - забонҳои ғайриславянӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)" msgstr "# Кириллӣ - забонҳои ғайриславянӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Кириллӣ - забонҳои славянӣ (инчунин босниягӣ ва лотинии сербӣ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)" msgstr "# Кириллӣ - забонҳои славянӣ (инчунин босниягӣ ва лотинии сербӣ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Эфиопиягӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Georgian" msgstr "# Гурҷӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Greek" msgstr "# Юнонӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Greek (for blind users)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Ибронӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Lao" msgstr "# Лао" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 ва Latin5 - забонҳои Аврупои ғарбӣ ва туркӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - Аврупои Марказӣ ва Руминӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# Latin3 ва Latin8 - Чичева; Эсперанто; Ирландӣ; Малтӣ ва Валлӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - Литвонӣ; Латвиягӣ; Маори ва Маршаллӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Лотинӣ - Ветнамӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Thai" msgstr "# Тайӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ; Ибронӣ; Арабии оддӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ; Юнонӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Ҳамҷояшуда - Лотинӣ; Кириллии славянӣ ва ғайриславянӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Guess optimal character set" msgstr "Пешниҳоди маҷмӯи аломатҳои мувофиқтар" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "Character set to support:" msgstr "Маҷмӯи аломатҳои дастгиришаванда:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "" "Лутфан, маҷмӯи аломатҳоеро интихоб намоед, ки бояд бо шрифти консолӣ " "дастгирӣ карда шавад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Агар шумо миёнгири чорчӯбаҳоро истифода набаред, интихобҳое, ки бо \".\" " "оғоз меёбанд, миқдори рангҳои дастраси консолро паст мекунанд." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "Шрифт барои консол:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" намуди зоҳирии пешфарз дорад ва тарзҳои навишти байналмиллалиро ба " "таври миёна дастгирӣ мекунад. \"Fixed\" намуди зоҳирии оддӣ дорад ва тарзҳои " "навишти байналмиллалиро беҳтар дастгирӣ мекунад. \"Terminus\" метавонад " "мондашавии чашмро пасттар кунад, аммо баъзе аломатҳо ба якдигар монанд " "мебошанд, ки ин метавонад барои барномасозон мушкил гардад." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Агар ба шумо гунаи пурранги шрифти Terminus маъқул бошад, TerminusBold (агар " "шумо фреймбуферро истифода баред) ё TerminusBoldVGA-ро (агар фреймбуферро " "истифода набаред) интихоб намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "Андозаи шрифт:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16." msgstr "" "Лутфан, андозаи шрифтро барои консол интихоб намоед. Масалан, андозаи шрифт " "барои экрани роҳандозии компютер 8x16 мебошад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16. Some font sizes require the kbd " "console package (not console-tools) plus framebuffer." msgstr "" "Лутфан, андозаи шрифтро барои консол интихоб намоед. Масалан, андозаи шрифт " "барои экрани роҳандозии компютер 8x16 мебошад. Баъзе андозаҳои шрифт бастаи " "консоли kbd (абзорҳои ғайри консолӣ) ва чорчӯбаи миёнҷиро талаб мекунанд." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "Рамзгузорие, ки дар сатри фармон истифода мешавад:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "Тарҳбандии ҷории ҳарфкалидро дар файли танзим нигоҳ медоред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "Тарҳбандии ҷории ҳарфкалид дар файли танзими /etc/default/keyboard ҳамчун " "XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ва XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" муайян карда " "шудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "Лутфан, интихоб намоед, ки дар куҷо мехоҳед онро нигоҳ доред. Агар шумо ин " "имконро интихоб намоед, ягон савол дар бораи тарҳбандии ҳарфкалид пурсида " "намешавад ва танзими ҷорӣ нигоҳ дошта мешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "Тарҳбандии пешфарзи ҳарфкалиди (${XKBLAYOUTVARIANT})-ро нигоҳ медоред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "Қимати пешфарз барои тарҳбандии ҳарфкалид XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ва " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" мебошад. Ин қимати пешфарз бо забон/минтақаи " "муайяншудаи ҷорӣ ва танзимоти /etc/X11/xorg.conf асос ёфтааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "Лутфан, интихоб намоед, ки дар куҷо мехоҳед онро нигоҳ доред. Агар шумо ин " "имконро интихоб намоед, ягон савол дар бораи тарҳбандии ҳарфкалид пурсида " "намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "Имконоти ҷории ҳарфкалидро дар файли танзим нигоҳ медоред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "Имконоти ҷории ҳарфкалид дар файли танзими /etc/default/keyboard ҳамчун " "XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" муайян карда шудаанд." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "" "Агар шумо интихоб намоед, ки ин имконотро нигоҳ доред, ягон савол дар бораи " "имконоти ҳарфкалид пурсида намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "Имконоти пешфарзи ҳарфкалиди (${XKBOPTIONS})-ро нигоҳ медоред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "Қимати пешфарзи тарҳбандии ҳарфкалид XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" мебошад. " "Он бо забон/минтақаи муайяншудаи ҷорӣ ва танзимоти /etc/X11/xorg.conf асос " "ёфтааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "" "Агар шумо интихоб намоед, ки онро нигоҳ медоред, ягон савол дар бораи " "имконоти ҳарфкалид пурсида намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "" "Тугмаҳои \"Control+Alt+Backspace\"-ро барои қатъ кардани хидматрасони Х " "истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "Ба таври пешфарз, маҷмӯи тугмаҳои Control+Alt+Backspace ягон амалро иҷро " "намекунад. Агар хоҳед, он метавонад барои қатъ кардани хидматрасони Х " "истифода шавад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "UNetbootin media detected" msgstr "Ягон интерфейси шабака ёфт нашудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. " "UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem " "reports from users; if you have problems using this installation medium, " "please try your installation again without using UNetbootin before reporting " "issues." msgstr "" "Чунин менамояд, ки расонаи насбкунии шумо ба воситаи UNetbootin таҳия " "шудааст. UNetbootin мувофиқи маълумоти гузоришҳои мунтазами корбарон дорои " "мушкилоти ҷиддӣ ва ҳалнашаванда мебошад. Агар шумо ҳангоми истифодаи ин " "расонаи насбкунӣ мушкилӣ кашед, лутфан, пеш аз фиристодани гузориш дар бораи " "мушкилӣ, насби худро бе истифодаи UNetbootin аз нав кӯшиш намоед." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "The installation guide contains more information on how to create a USB " "installation medium directly without UNetbootin." msgstr "" "Дастури насбкунӣ барои таҳия кардани расонаи насбкунӣ тавассути USB бе " "истифодаи UNetbootin дорои маълумоти муфассал мебошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки FireWire Ethernet-ро истифода баред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "Ягон корти Ethernet ёфт нашуд, аммо интерфейси FireWire мавҷуд аст. Эҳтимол " "аст, ки агар шумо сахтафзори мувофиқро ба он пайваст намоед, он метавонад " "интерфейси асосии Ethernet-и шумо гардад." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "Параметрҳои иловагӣ барои модули ${MODULE}:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "Модули ${MODULE} бор карда нашуд. Эҳтимол аст, ки ба шумо лозим мешавад, ки " "барои ба кор даровардани модул ба он параметрҳоро фиристонед; ин бо " "сахтафзори кӯҳнатар умумӣ мебошад. Ин параметрҳо одатан рақамҳои порти I/O " "ва IRQ мебошанд, ки дар байни компютерҳои тағйир меёбанд ва наметавонанд аз " "сахтафзор муайян карда шаванд. Сатри намунавӣ ба чунин зерин монанд аст: " "\"irq=7 io=0x220\"" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "Агар шумо надонед, ки чиро бояд ворид намоед, ҳуҷҷатҳои худро санҷед, ё ки " "онро холӣ монед, то ин ки модулро бор накунед." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer" msgstr "Муайян кардани дискҳои драйви виртуалӣ аз истеҳсолкунандаи сахтафзор" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?" msgstr "Драйверҳоро аз диски дохилии виртуалии драйверҳо насб мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "" "Installing on this hardware may require some drivers provided by the " "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk." msgstr "" "Насбкунӣ дар ин сахтафзор метавонад талаб кунад, ки баъзе драйверҳои аз " "тарафи истеҳсолкунанда таъминшуда аз диски дарунсохти тазриқ бор шаванд." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "Вақти интизорӣ (дар сонияҳо) барои муайянкунии пайванд:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "" "Лутфан, вақти зиёдтаринеро, ки шумо мехоҳед низом барои муайянкунии пайванди " "шабака интизор шавад, интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "Вақти интизории нодуруст барои муайянкунии пайванди шабака" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "Қимате, ки шумо ворид кардед беэътибор аст. Вақти интизории зиёдтарин (дар " "сонияҳо) барои муайянкунии пайванди шабака бояд адади яклухти мусбат бошад." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "IPv6-и дастгиринашаванда дар пайвандҳои нуқта-ба-нуқта" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "Нишониҳои IPv6 дар пайвандҳои нуқта-ба-нуқта танзим карда намешаванд. " "Лутфан, нишонии IPv4-ро истифода баред ё ба қафо гузаред ва интерфейси " "шабакаи дигареро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "Architecture not supported" msgstr "Сохтор дастгирӣ намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "" "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " "architecture. Please try a different mirror." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки оинаи бойгонии Debian-и муайяншуда сохтори низоми шуморо " "дастгирӣ намекунад. Лутфан, оинаи дигареро интихоб намоед." #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:51001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s (%s)" msgstr "Корти MMC/SD #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:52001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)" msgstr "Корти MMC/SD #%s, қисми диски #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:53001 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "Дастгоҳи RAID%s #%s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:54001 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "Ҳаҷми рамздор (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:55001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (%s)" msgstr "ATA RAID силсилавӣ: %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:56001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)" msgstr "ATA RAID силсилавӣ: %s (қисми диски #%s)" #. Type: text #. Description #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate #. You'll find some documentation about it at #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html #. "Short" definition: #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the #. aggregated paths. #. WWID stands for World-Wide IDentification #. :sl3: #: ../partman-base.templates:57001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (WWID %s)" msgstr "Бисёрмасир %s (WWID %s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:58001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (partition #%s)" msgstr "Бисёрмасир %s (қисми диски #%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:59001 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "LVM VG %s, LV %s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:61001 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "Ҳалқа (loop%s)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:1001 msgid "" "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " "(the country where you live or are located)." msgstr "" "Агар минтақаи вақти дилхоҳ мавҷуд набошад, пас ба қадами \"Интихоби забон\" " "баргардед ва кишвареро, ки минтақаи вақти дилхоҳро истифода мебарад, интихоб " "намоед (кишваре, ки шумо дар он зиндагӣ мекунед ё қарор доред)." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:2001 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" msgstr "Вақти ҳамгуни ҷаҳонӣ (UTC)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:3001 msgid "Select your time zone:" msgstr "Интихоб кардани минтақаи вақти шумо:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:4001 msgid "Select a location in your time zone:" msgstr "Ҷойгиршавиеро барои минтақаи вақти худ интихоб намоед:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:5001 msgid "Select a city in your time zone:" msgstr "Шаҳреро дар минтақаи вақти худ интихоб намоед:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:6001 msgid "Select the state or province to set your time zone:" msgstr "" "Барои таъин кардани минтақаи вақти худ, кишвар ё иёлотро интихоб намоед:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "McMurdo" msgstr "Микмардо" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Rothera" msgstr "Ровера" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Mawson" msgstr "Мовсон" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Davis" msgstr "Дэйвис" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Casey" msgstr "Кайси" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Vostok" msgstr "Шарқ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "Дюмон де Юрвил" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Syowa" msgstr "Сиёва" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Минтақаи пойтахти Австралия" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "New South Wales" msgstr "Уэлси Ҷанубии Нав" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Northern Territory" msgstr "Минтақаҳои Шимолӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Queensland" msgstr "Квинсленд" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "South Australia" msgstr "Австралияи Ҷанубӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Tasmania" msgstr "Тасмания" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Western Australia" msgstr "Австралияи Ғарбӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Eyre Highway" msgstr "Эйр Ҳайвей" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Yancowinna County" msgstr "Минтақаи Янковинна" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Ҷазираи Лорд-Ҳов" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Acre" msgstr "Акри" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Alagoas" msgstr "Алагоас" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Amazonas" msgstr "Амазонас" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Amapá" msgstr "Амапа" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Bahia" msgstr "Баҳия" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Ceará" msgstr "Сеара" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Distrito Federal" msgstr "Ҳавзаи Федералӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Espírito Santo" msgstr "Эспириту-Санту" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Фернанду-ди-Норонҳа" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Goiás" msgstr "Ҷояс" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Maranhão" msgstr "Маранхао" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Minas Gerais" msgstr "Минас Гераис" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Мато Гроссо ду Сул" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso" msgstr "Мато Гроссо" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pará" msgstr "Пара" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraíba" msgstr "Параиба" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pernambuco" msgstr "Пернамбуко" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Piauí" msgstr "Пиайю" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraná" msgstr "Пороно" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рио де Ҷанейро" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Рио Гранде ду Норте" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rondônia" msgstr "Рондониа" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Roraima" msgstr "Рорайма" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Рио Гранди ду Сул" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Santa Catarina" msgstr "Санто Катарин" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Sergipe" msgstr "Серҷипи" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "São Paulo" msgstr "Сан-Паулу" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Tocantins" msgstr "Токантинс" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Newfoundland" msgstr "Нюфаундленд" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Atlantic" msgstr "Уқёнуси Атлантика" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Eastern" msgstr "Шарқӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Central" msgstr "Марказӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "East Saskatchewan" msgstr "Саскачевани Шарқӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачеван" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Mountain" msgstr "Маунтин" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Pacific" msgstr "Уқёнycи Оpoм" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Kinshasa" msgstr "Киншаса" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Lubumbashi" msgstr "Лубумбаши" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Santiago" msgstr "Сантяго" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Easter Island" msgstr "Ҷазираи Писҳо" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Guayaquil" msgstr "Гуаякил" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Galapagos" msgstr "Галапагос" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Ceuta" msgstr "Сеута" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Canary Islands" msgstr "Ҷазираҳои Канор" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Yap" msgstr "Яп" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Truk" msgstr "Трук" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Pohnpei" msgstr "Понпей" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Kosrae" msgstr "Корсай" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Godthab" msgstr "Готҳоб" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Данмарксхавн" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Scoresbysund" msgstr "Скорсби" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Thule" msgstr "Туле" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" msgstr "Ғарбӣ (Суматра, Ҷакарта, Ҷова, Калимонтони Марказӣ ва Ғарбӣ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" msgstr "Марказӣ (Сулавеси, Балӣ, Тенгорра Нуса, Калимантони Ҷанубӣ ва Шарқӣ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Eastern (Maluku, Papua)" msgstr "Шарқӣ (Малуку, Папуа)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" msgstr "Тарава (Ҷазираҳои Гилберт)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" msgstr "Эндербери (Ҷазираҳои Феникс)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Kiritimati (Line Islands)" msgstr "Киритимати (Ҷазираҳои Лайн)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Almaty" msgstr "Алмаато" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Qyzylorda" msgstr "Қизилӯрда" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Aqtobe" msgstr "Актоб" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Atyrau" msgstr "Атирав" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Oral" msgstr "Урол" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Улан-Батор" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Hovd" msgstr "Ҳовд" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Choibalsan" msgstr "Чойбалсан" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "North-West" msgstr "Ғарби Шимолӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "Sonora" msgstr "Сонора" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "South-East" msgstr "Шарқи Ҷанубӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Auckland" msgstr "Окланд" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Chatham Islands" msgstr "Ҷазираҳои Чатҳам" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Tahiti (Society Islands)" msgstr "Таити (Ҷазираҳои иҷтимоӣ)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Ҷазираҳои Маркиза" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Gambier Islands" msgstr "Ҷазираҳои Гамбер" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Lisbon" msgstr "Лисбон" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Madeira Islands" msgstr "Ҷазираҳои Мадейра" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Azores" msgstr "Азорес" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Маскав-01 - Калининград" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+00 - Moscow" msgstr "Маскав+00 - Маскав" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+01 - Samara" msgstr "Маскав+01 - Самара" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" msgstr "Маскав+02 - Екатеринбург" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+03 - Omsk" msgstr "Маскав+03 - Омск" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" msgstr "Маскав+04 - Красноярск" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+05 - Irkutsk" msgstr "Маскав+05 - Иркутск" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+06 - Yakutsk" msgstr "Маскав+06 - Ёқутск" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+07 - Vladivostok" msgstr "Маскав+07 - Владивосток" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Маскав+08 - Магадан" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Маскав+09 - Камчатка" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Johnston Atoll" msgstr "Ҷонстон Атол" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Midway Islands" msgstr "Ҷазираҳои Мидвай" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Wake Island" msgstr "Ҷазираи Вейк" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Alaska" msgstr "Аляска" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Hawaii" msgstr "Ҳавай" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "East Indiana" msgstr "Ҳиндустони Шарқӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Port Moresby" msgstr "Порт-Морсби" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Bougainville" msgstr "Бугинвилли" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "Генератори initrd-и нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "" "Бастаи ${GENERATOR}, ки барои эҷод кардани initrd интихоб шудааст, дастгирӣ " "намешавад." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "generic: include all available drivers" msgstr "generic: илова кардани ҳамаи драйверҳои дастрас" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "targeted: only include drivers needed for this system" msgstr "ҳадафӣ: танҳо драйверҳои ба низом лозим илова мешаванд" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "Drivers to include in the initrd:" msgstr "Драйверҳо барои илова кардан ба initrd:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root " "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting " "programs required to do that." msgstr "" "Вазифаи асосии initrd он мебошад, ки ба ҳаста васл кардани низоми файлии " "root иҷозат дода мешавад. Барои ҳамин, он бояд барои иҷрои он амал дорои " "ҳамаи драйверҳо ва барномаҳои дастгиркунанда бошад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large " "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it " "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the " "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed " "drivers are included." msgstr "" "initrd-и умумӣ аз initrd-и ҳадафӣ калонтар мебошад ва ҳатто метавонад он " "қадар калон бошад, ки баъзе худроҳандозиҳо наметавонанд онро бор кунанд, " "аммо бартарии он дар он аст, ки он метавонад барои роҳандозии низоми ҳадафӣ " "дар тақрибан ҳамаи сахтафзор истифода шавад. Бо initrd-и хурдтари ҳадафӣ, " "эҳтимолии хурде вуҷуд дорад, ки наҳамаи драйверҳои лозимӣ илова шудаанд." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "Enable source repositories in APT?" msgstr "Анборҳои нармафзори асосиро дар APT фаъол созед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with " "appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if " "you don't need this feature, you can disable those entries and save some " "bandwidth during \"apt-get update\" operations." msgstr "" "Ба сурати пешфарз, анборҳои бастаҳои асосӣ дар рӯйхати файли /etc/apt/" "sources.list навишта шудаанд (дар қисматҳо дорои сатрҳои \"deb-src\" ), то " "ки \"apt-get source\" тавонад кор кунад. Новобаста аз ин, агар ба шумо ин " "хусусият нодаркор бошад, шумо метавонед он вурудҳоро ғайрифаъол созед ва " "ҳангоми иҷрокунии амалҳои \"apt-get update\" ҳаҷми истифодаи шабакаро сарфа " "намоед." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "No boot loader installed" msgstr "Ягон худроҳандозӣ насб нашудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "No boot loader has been installed, either because you chose not to or " "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." msgstr "" "Ягон худроҳандозӣ насб нашудааст, чунки шумо инро нахостед, ё ки аз сабаби " "он, ки сохтори мушаххаси шумо ҳоло худроҳандозиро дастгирӣ намекунад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." msgstr "" "Ба шумо лозим мешавад, ки компютери худро ба таври дастӣ бо ҳастаи ${KERNEL} " "дар қисми диски ${BOOT}ва ${ROOT} ҳамчун аргументи ҳаста роҳандозӣ намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Худроҳандозии GRUB-ро ба диски силсилавии ATA RAID насб мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Насбкунии GRUB дар дастгоҳи силсилавии ATA RAID озмоишӣ мебошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB ҳамавақт ба сабти асосии роҳандозӣ (MBR)-и диски Serial ATA RAID насб " "карда мешавад. Инчунин ҳисобида мешавад, ки диск ҳамчун диски сахти аввалин " "дар тартиби роҳандозии дар BIOS-и низом муайяншуда таъин шудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Дастгоҳи GRUB ROOT: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "Ҳангоми танзим кардани GRUB барои диски RAID-и Serial ATA-и шумо хато ба " "вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Насбкунии GRUB қатъ карда шуд." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Худроҳандозии GRUB-ро ба дастгоҳи бисёрмасир насб мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Насбкунии GRUB дар дастгоҳи бисёрмасир озмоишӣ мебошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB ҳамавақт ба сабти асосии роҳандозӣ (MBR)-и дастгоҳи масири чандгона " "насб карда мешавад. Инчунин ҳисобида мешавад, ки WWID-и ин дастгоҳ ҳамчун " "дастгоҳи роҳандозӣ дар BIOS-и FibreChannel-и низом таъин шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "Ҳангоми танзим кардани GRUB барои дастгоҳи масири чандгона хато ба вуҷуд " "омадааст." #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (iso-scan) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:8001 ../iso-scan.templates:14001 msgid "Enter device manually" msgstr "Дастгоҳро ба таври дастӣ ворид намоед" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${disc}: Master Boot Record" msgstr "${disc}: Сабти асосии худроҳандозӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${part}: new Debian partition" msgstr "${part}: қисми диски нави Debian" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001 msgid "Other choice (Advanced)" msgstr "Имконоти дигар (Иловагӣ)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002 #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "LILO installation target:" msgstr "Ҷойгиршавии насбкунии LILO:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By " "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete " "control of the boot process, but if you want to use a different boot " "manager, just install LILO on the new Debian partition instead." msgstr "" "Барои он ки низоми шумо худроҳандозӣ шавад, барномаи LILO бояд насб карда " "шавад. Агар онро ба қайди роҳандозии асосии диск насб намоед, LILO тамоми " "раванди роҳандозиро идора мекунад, вале агар шумо хоҳед, ки мудири " "худроҳандозии дигареро истифода баред, барномаи LILO-ро дар қисми диски нави " "Debian насб намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record." msgstr "Агар шумо мутмаин набошед, LILO-ро ба Сабти оғози асосӣ насб намоед." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2001 msgid "${disc}: software RAID array" msgstr "${disc}: қатори нармафзори RAID" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You " "may choose to install it onto a software RAID array or another device." msgstr "" "Барномаи LILO бояд насб шуда бошад, то ин ки низоми нави шумо роҳандозӣ " "карда шавад. Шумо метавонед интихоб намоед, ки онро ба қатори нармафзори " "RAID ё дастгоҳи дигар насб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "" "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should " "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1." msgstr "" "Лутфан, номи дастгоҳи қисми диск ё дискеро ворид намоед, ки ба он LILO бояд " "насб карда шавад, ба мисли /dev/hda ё /dev/sda1." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "Invalid partition name" msgstr "Номи қисми диск нодуруст аст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "" "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please " "try again." msgstr "" "Масири ${path} қисми диск ё дастгоҳи диски сахтро ифода намекунад. Лутфан, " "амалро такрор намоед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:5001 msgid "Installing LILO..." msgstr "Насбкунии LILO..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:6001 msgid "Activating partition ${bootdev}" msgstr "Қисми диски ${bootdev} фаъол шуда истодааст" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:7001 msgid "Creating lilo.conf" msgstr "Эҷодкунии lilo.conf" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:8001 msgid "Installing the LILO package" msgstr "Насбкунии бастаи LILO" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:9001 msgid "Running LILO for ${bootdev}" msgstr "LILO барои ${bootdev} иҷро шуда истодааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "LILO configured to use a serial console" msgstr "LILO барои истифодаи сатри фармони силсилавӣ танзим шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "" "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}" msgstr "" "LILO барои истифодаи порти силсилавии ${PORT} дар сатри фармон танзим " "шудааст. ${PORT_SPEED}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:11001 msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "Порти силсилавӣ ба ${SPEED} таъин шуд." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "Would you like to make this partition active?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин қисми дискро фаъол намоед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. " "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the " "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is " "being installed." msgstr "" "Шумо интихоб кардед, ки LILO-ро дар қисми диске насб намоед, ки он фаъол " "намебошад. Агар он қисми диск фаъол набошад, он гоҳ LILO бо худроҳандозӣ бор " "карда намешавад. Ин метавонад сабаби он гардад, ки шумо ба низоми " "насбшаванда роҳандозӣ карда наметавонед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You should make this partition active unless you have another boot loader " "that will allow you to access your new Linux installation." msgstr "" "Шумо бояд ин қисми дискро фаъол намоед, агар шумо худроҳандозии дигарро " "надошта бошед, ки ба шумо дастрасиро ба насбкунии нави Linux-и шумо иҷозат " "намедиҳад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "LILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "Насбкунии LILO бо нокомӣ дучор шуд. Ба ҳар ҳол идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "" "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated to " "LILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Бастаи lilo ба /target/ насб карда нашуд. Насбкунии LILO ҳамчун худроҳандозӣ " "- ин қадами лозимӣ мебошад. Аммо, мушкилии насбкунӣ метавонад ба LILO " "алоқаманд набошад, барои ҳамин идомадиҳии насбкунӣ метавонад имконпазир " "бошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "LILO installation failed" msgstr "Насбкунии LILO ба анҷом нарасид" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "" "Иҷроиши \"/sbin/lilo\" бо рамзи хатои \"${ERRCODE}\" бо нокомӣ дучор шудааст." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:15001 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk" msgstr "Насб кардани худроҳандозии LILO ба диски сахт" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "Ҷойгиршавии файли асосии танзими пешакӣ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "Барои иҷро кардани насбкунии худкор, шумо бояд файли танзими пешакиро муайян " "намоед (ки дар навбати худ метавонад файлҳои дигарро истифода барад). Барои " "иҷрои ин амал, шумо бояд Нишонии URL-ро (эҳтимол аст, ки қисман) пешниҳод " "намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "Ин метавонад ҳамчун номи компютер осон бошад, ки дар он компютер файлҳои " "худкоршуда то нишонии пурраи URL ҷойгир мебошанд. Ягонтои зерин метавонад ба " "кор ояд:\n" " intra\t\t[барои example.com, сетои зерин баробар мебошанд]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgstr "" "Барои насбкуниҳои пурра худкоршуда, preseed/url бояд худаш худкор шавад " "(тавассути сатри фармони мағзӣ, DHCP, ё syslinux.cfg дар захирагоҳи фармоишӣ)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "" "Барои илҳом \"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"-ро бинед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "No partitions found" msgstr "Ягон қисми диск ёфт нашудааст" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "" "The installer could not find any partitions, so you will not be able to " "mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect " "your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may " "be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the " "installer environment." msgstr "" "Насбкунанда натавонист ягон қисми дискро пайдо намояд, барои ҳамин шумо " "наметавонед низоми файлии root-ро васл намоед. Ин метавонад аз он сабаб ба " "вуҷуд ояд, ки ҳаста драйви диски сахти шуморо пайдо карда натавонист, ё ки " "ҷадвали қисмбандиро хонда натавонист, ё ки диск қисмбандӣ нашудааст. Агар " "шумо хоҳед, шумо метавонед инро аз восити муҳити насбкунанда таҳқиқ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "No such device" msgstr "Чунин дастгоҳ мавҷуд нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "" "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. " "Please try again." msgstr "" "Дастгоҳе, ки шумо барои низоми файлии роҳандозии худ (${DEVICE}) ворид " "кардед, вуҷуд надорад. Лутфан, амалро такрор намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Mount failed" msgstr "Васлкунӣ қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "" "An error occurred while mounting the device you entered for your root file " "system (${DEVICE}) on /target." msgstr "" "Ҳангоми васлкунии дастгоҳи воридшудаи шумо барои низоми файлии решагии " "(${DEVICE}) дар /target хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Please check the syslog for more information." msgstr "Барои маълумоти бештар, лутфан, syslog-ро санҷед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "Rescue operation failed" msgstr "Амали наҷотдиҳӣ қатъ шуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "Амалиёти барқароршавии \"${OPERATION}\" бо рамзи хатои ${CODE} бо нокомӣ " "дучор шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "Error running shell in /target" msgstr "Ҳангоми иҷрокунии восит дар /target хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "" "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an " "error occurred while running it." msgstr "" "Дар низоми решагии файлии шумо (${DEVICE}) восити (${SHELL}) ёфт шуд, аммо " "ҳангоми иҷрокунии он хато ба вуҷуд омад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No shell found in /target" msgstr "Ягон восит дар /target ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})." msgstr "" "Ягон восити истифодашаванда дар низоми файлии решагии (${DEVICE})-и шумо ёфт " "нашуд." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:4001 msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgstr "Муайянкунии сахтафзор барои ёфтани дискҳои сахт" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:5001 msgid "Searching drives for an installer ISO image" msgstr "Ҷустуҷӯи драйвҳо барои тимсоли ISO-и насбкунанда рафта истодааст" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:6001 msgid "Mounting ${DRIVE}..." msgstr "Васлкунии ${DRIVE}..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:7001 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..." msgstr "Сканкунии ${DRIVE} (дар ${DIRECTORY}) рафта истодааст..." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "Do full disk search for installer ISO image?" msgstr "Барои тимсоли ISO-и насбкунанда дар ҳамаи дискҳо ҷустуҷӯ мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "" "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " "search will find the ISO image, but it may take a long time." msgstr "" "Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ " "ҷустуҷӯ мекунад, тимсоли ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки " "ҷустуҷӯи чуқуртар тимсоли ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти " "зиёдро гирад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 msgid "Failed to find an installer ISO image" msgstr "Тимсоли ISO-и насбкунанда ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 msgid "" "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system " "that could not be mounted." msgstr "" "Ягон тимсоли ISO-и насбкунанда ёфт нашуд. Агар шумо тимсоли ISO-ро боргирӣ " "карда бошед, эҳтимол аст, ки он номи файли нодуруст дорад (ки бо \".iso\" " "анҷом намеёбад), ё ки он метавонад дар низоми файлие бошад, ки наметавонад " "васл карда шавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "You'll have to use an alternative installation method, select another device " "to look for ISO image, or try again after you've fixed it." msgstr "" "Ба шумо лозим мешавад, ки усули иловагии насбкуниро истифода баред, дастгоҳи " "дигарро барои ёфтани тимсоли ISO интихоб намоед, ё ки баъд аз ислоҳ кардани " "он амалро такрор намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:10001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " "The ISO image you downloaded may be corrupt." msgstr "" "Гарчанде ки як ё зиёда тасвири эҳтимолии ISO пайдо карда шуд, онҳо васл " "карда нашуданд. Тимсоли ISO-и боргиришудаи шумо метавонад харобшуда бошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "No installer ISO image found" msgstr "Ягон тимсоли ISO-и насбкунӣ ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" "Гарчанде ки як ё зиёда тимсоли ISO-и имконпазир ёфт шудааст, онҳо ба " "тасвирҳои боэътибори ISO-и насбкунанда монанд намебошанд." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image" msgstr "Тимсоли ISO-и насбкунандаи ${SUITE} бомуваффақият васл карда шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the " "installation ISO image." msgstr "" "Файли ISO-и ${FILENAME} дар ${DEVICE} (${SUITE}) ҳамчун тимсоли ISO-и " "насбкунӣ истифода мешавад." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14001 msgid "All detected devices" msgstr "Ҳамаи дастгоҳҳои ташхисшуда" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):" msgstr "Дастгоҳ ё қисми диск барои ҷустуҷӯи файл(ҳо)и ISO-и насбкунӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "" "You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan " "available devices (useful for slow USB devices)." msgstr "" "Шумо метавонед дастгоҳеро интихоб намоед, дастгоҳи интихобнашударо ба таври " "дастӣ муайян намоед, ё ки дастгоҳҳои дастрасро аз нав скан намоед (барои " "дастгоҳҳои сусти USB фоиданок аст)." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:15001 msgid "Device name:" msgstr "Номи дастгоҳ:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16001 msgid "Full search" msgstr "Ҷустуҷӯи пурра" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "ISO file to use:" msgstr "Файли ISO барои истифода:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "" "One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). " "Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search." msgstr "" "Дар дастгоҳ(ҳо)-и интихобшуда як ё зиёда файлҳои ISO ёфт шуданд. Лутфан, " "интихоб намоед, ки кадомеро мехоҳед истифода баред, ё ки ҷустуҷӯи муфассалро " "иҷро намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?" msgstr "Оё файли ISO-и ${FILENAME} барои насбкунӣ тасвири дуруст мебошад?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-" "described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image." msgstr "" "Файли ISO-и ${FILENAME} дар ${DEVICE} (${SUITE}, рамзи ${CODENAME}, таърифи " "махсус \"${DESCRIPTION}\"') ҳамчун тимсоли ISO-и насбкунӣ истифода мешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "" "If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select " "which one you want to use." msgstr "" "Агар якчанд файли ISO дар як драйви насбкунанда вуҷуд дошта бошанд, шумо " "метавонед интихоб намоед, ки кадоми онҳо истифода шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?" msgstr "Тимсоли ISO-ро пеш аз васлкунӣ ба RAM нусха мебардоред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM." msgstr "" "Барои имкони нусха бардоштани тимсоли ISO ба RAM ҳофизаи кофӣ дастрас аст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you " "don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it " "can't be partitioned by the installer." msgstr "" "Ба воситаи ин имкон, диск дорои тимсоли ISO метавонад аз нав истифода шавад. " "Агар ин имконро интихоб накунед, барои пайдо кардани дастрасӣ ба тимсоли ISO " "диск беист истифода мешавад ва аз тарафи насбкунанда қисмбандӣ карда " "намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you " "should not reboot before the end of the installation as you will not be able " "to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk " "and memory." msgstr "" "Ба назар гиред, ки агар шумо дискро дорои тимсоли ISO рӯиҳамнависӣ кунед, " "шумо бояд то ба анҷом расонидани раванди насбкунӣ компютерро бозоғозӣ " "накунед, зеро ба сабаби пок шудани тимсоли ISO аз диски компютерӣ ва ҳофизаи " "компютер, насбкунанда аз нав оғоз намеёбад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "Хидматрасони веб оғоз шудааст, вале шабака ғайрифаъол аст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "Хидматрасони веби оддӣ дар ин компютер оғоз карда шуд, то ин ки файлҳои " "сабти рӯйдодҳо ва маълумоти ислоҳи хатоҳоро нигоҳ дорад. Аммо шабака то ҳол " "танзим нашудааст. Хидматрасони веб иҷро мешавад ва баъд аз танзим шудани " "шабака дастрас мешавад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "Хидматрасони веб оғоз шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "Хидматрасони веби оддӣ дар ин компютер оғоз карда шуд, то ин ки файлҳои " "сабти рӯйдодҳо ва маълумоти ислоҳи хатоҳоро нигоҳ дорад. Индекси ҳамаи " "файлҳои дастраси сабти рӯйдодҳо метавонад дар нишонии зерин пайдо шавад: " "http://${ADDRESS}/" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Check CD-ROM integrity?" msgstr "Яклухтии CD-ROM-ро месанҷед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time." msgstr "" "Огоҳӣ: ин санҷиш аз сахтафзори шумо вобаста аст ва метавонад якчанд вақтро " "гирад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "Insert a Debian CD-ROM" msgstr "Диски CD-ROM-и Debian-ро дарҷ намоед" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "" "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " "continuing." msgstr "" "Лутфан, пеш аз идома додан, диски CD-ROM-и расмии Debian-ро ба драйв дарҷ " "намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "Failed to mount CD-ROM" msgstr "CD-ROM васл карда нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "" "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" "CD-ROM-и ${CDROM} наметавонад ба таври дуруст васл карда шавад. Лутфан, " "захирагоҳҳо ва симҳоро санҷед ва амалро такрор намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "No valid Debian CD-ROM" msgstr "Диски боэътибори CD-ROM-и Debian нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "" "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the " "disk." msgstr "" "Диски CD-ROM-и Debian-е, ки шумо дарҷ кардед беэътибор аст. Лутфан, диски " "дигареро дарҷ намоед." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "Failed to open checksum file" msgstr "Файли натиҷаи муқобила кушода нашуд" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "" "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums " "of the files located on the CD-ROM." msgstr "" "Кушодани файли MD5 дар CD-ROM бо нокомиҳо дучор шудааст. Ин файл дорои " "натиҷаҳои муқобилаи файлҳои дар CD-ROM мавҷудбуда мебошад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "Integrity test successful" msgstr "Санҷиши яклухтӣ бомуваффақият ба анҷом нарасид" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgstr "" "Санҷиши яклухтии CD-ROM бомуваффақият ба анҷом расид. CD-ROM боэътибор " "мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "Integrity test failed" msgstr "Санҷиши яклухтӣ ба анҷом нарасид" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "" "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this " "file may have been corrupted." msgstr "" "Тафтиши натиҷаи муқобилаи MD5-и файли ${FILE} ба анҷом нарасид. Эҳтимол аст, " "ки CD-ROM-и шумо, ё ки ин файл харобшуда мебошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:8001 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgstr "Яклухтии CD-ROM-и дигарро месанҷед?" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgstr "Диски роҳандозии CD-ROM-и Debian-ро дарҷ намоед" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with " "the installation." msgstr "" "Лутфан, мутмаин шавед, ки шумо барои идома додани насбкунӣ диски роҳандозии " "CD-ROM-и Debian-ро дарҷ кардед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:10001 msgid "Checking CD-ROM integrity" msgstr "Санҷиши яклухтии CD-ROM" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:11001 msgid "Checking file: ${FILE}" msgstr "Санҷиши файл: ${FILE}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:1001 msgid "Continue installation remotely using SSH" msgstr "Идома додани насбкунии дурдаст тавассути SSH" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer" msgstr "Оғоз кардани насбкунанда" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer (expert mode)" msgstr "Оғоз кардани насбкунанда (реҷаи коршинос)" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start shell" msgstr "Оғоз кардани восит" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "Network console option:" msgstr "Имконоти консоли шабакавӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "" "This is the network console for the Debian installer. From here, you may " "start the Debian installer, or execute an interactive shell." msgstr "" "Ин консоли шабакавӣ барои насбкунандаи Debian мебошад. Аз ин ҷо шумо " "метавонед насбкунандаи Debian-ро оғоз намоед ё восити интерактивиро иҷро " "намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "To return to this menu, you will need to log in again." msgstr "Барои бозгашт ба ин меню шумо бояд аз нав ворид шавед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:3001 msgid "Generating SSH host key" msgstr "Эҷодкунии калиди мизбони SSH" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "Remote installation password:" msgstr "Ниҳонвожаи насбкунии дурдаст:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A " "malicious or unqualified user with access to the installer can have " "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not " "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word " "that could be easily associated with you, like your middle name." msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасии дурдаст ба насбкунандаи Debian шумо бояд " "ниҳонвожаеро таъин намоед. Корбари нодон ё бадқасд бо дастрасӣ ба " "насбкунанда метавонад сабаби оқибати ҳазин шавад, бинобар ин шумо бояд " "ниҳонвожаи қавӣ ва мураккабро интихоб намоед. Ин бояд калимаи оддие аз луғат " "ё калимае, ки ба шумо тааллуқ дорад, монанди ному насаб набошад." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded " "once you finish the installation." msgstr "" "Ин ниҳонвожа танҳо бо насбкунандаи Debian истифода мешавад ва баъд аз ба " "анҷом расонидани насб барҳам дода мешавад." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:5001 msgid "" "Please enter the same remote installation password again to verify that you " "have typed it correctly." msgstr "" "Лутфан, ниҳонвожаи воридшудаи насби дурдастро аз нав ворид намоед, то ки " "мутобиқати комили онро тайид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "Password mismatch" msgstr "Номувофиқии ниҳонвожа" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Ду ниҳонвожаи воридшуда ба ҳамдигар мувофиқат намекунанд. Лутфан, " "ниҳонвожаеро аз нав ворид намоед." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "Start SSH" msgstr "Оғоз кардани SSH" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "" "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP " "address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:" msgstr "" "Барои идома додани насб, лутфан муштарии SSH-ро барои пайваст шудан ба " "нишонии IP-и ${ip} ва ворид шудан ҳамчун корбари \"насбкунанда\" истифода " "баред. Масалан:" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}" msgstr "" "Нақши ангушти ин калиди мизбони хидматрасони SSH чунин аст: ${fingerprint}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "" "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH " "client." msgstr "" "Лутфан, мувофиқати онро бо нақши ангушти муштарии SSH-и худ бо диққат санҷед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:10001 msgid "Could not fetch SSH authorized keys" msgstr "Калидҳои тасдиқшудаи SSH бозёбӣ нашудаанд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name #: ../network-console.templates:10001 msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}." msgstr "" "Ҳангоми бозёбии калидҳои тасдиқшудаи SSH аз ${LOCATION} хато ба вуҷуд омад." #. Type: title #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:1001 msgid "Kernel version mismatch" msgstr "Номувофиқии гунаи ҳаста" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Live system kernel and installer kernel don't match" msgstr "" "Ҳастаи низоми зинда ва ҳастаи насбкунанда ба ҳамдигар мувофиқат намекунанд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "" "The installer can only be used if the kernel versions of the live system " "(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same." msgstr "" "Насбкунанда истифода мешавад танҳо агар гунаи ҳастаи низоми зиндаи " "(${LIVE_KERNEL}) ва насбкунандаи (${DI_KERNEL}) ба ҳамдигар мувофиқат " "мекунанд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})." msgstr "Лутфан, низомро бо ҳастаи дуруст (${DI_KERNEL}) бозоғозӣ намоед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:1001 msgid "Configure iSCSI volumes" msgstr "Танзим кардани ҳаҷмҳои рамздор" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (s390-dasd) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in #. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string #: ../partman-iscsi.templates:2001 ../mdcfg-utils.templates:3001 #: ../partman-md.templates:5001 ../partman-lvm.templates:17001 #: ../partman-crypto.templates:59001 ../s390-dasd.templates:1001 msgid "Finish" msgstr "Тайёр" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 msgid "iSCSI configuration actions" msgstr "Амалҳои танзими iSCSI" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes." msgstr "Ин меню танзим кардани ҳаҷмҳои рамздорро иҷозат медиҳад." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "iSCSI target portal address:" msgstr "Нишонии портали ҳадафи iSCSI:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "" "Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the " "default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"." msgstr "" "Барои ҷустуҷӯи ҳадафҳои iSCSI нишонии IP-ро ворид намоед. Барои истифода " "кардани порти дигар, ба ғайр аз порти пешфарзи 3260, аз истиноди \"IP:port\" " "истифода баред. Барои мисол \"1.2.3.4:3261\"." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:" msgstr "Номи корбари корҷунбони iSCSI барои ${PORTAL}:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "" "Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a " "username and password. If that is the case for this target, enter the " "username here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Баъзеи ҳадафҳои iSCSI корҷунбонро (муштарӣ) талаб мекунанд, ки ҳаққонияти " "худро тавассути номи корбар ва ниҳонвожа санҷиш кунанд. Дар ин маврид, номи " "корбарро барои чунин ҳадаф дар ин ҷо ворид намоед. Дар мавридҳои дигар, ин " "ҷойро холӣ монед." #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:" msgstr "Ниҳонвожаи корҷунбони iSCSI барои ${PORTAL}:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "" "Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target." msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба ин ҳадафи iSCSI, ниҳонвожаи корҷунбонро " "ворид намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:" msgstr "Номи корбари ҳадафи iSCSI барои ${PORTAL}:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "" "In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the " "initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter " "the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, " "leave this blank." msgstr "" "Дар баъзеи муҳитҳо, ҳадафи iSCSI барои истифодаи корҷунбон тарзҳои гуногуни " "санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад. Дар ин маврид, номи корбари даромадро " "мувофиқи дархости ҳадаф ворид намоед. Дар мавридҳои дигар, ин ҷойро холӣ " "монед." #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:" msgstr "Ниҳонвожаи ҳадафи iSCSI барои ${PORTAL}:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "" "Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply." msgstr "Ниҳонвожаи даромадро мувофиқи дархости ҳадафи iSCSI ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets discovered" msgstr "Ягон ҳадафи iSCSI ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}." msgstr "Ягон ҳадафи iSCSI дар ${PORTAL} ёфт нашуд." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:" msgstr "Ҳадафҳои iSCSI дар ${PORTAL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 msgid "Select the iSCSI targets you wish to use." msgstr "Лутфан, ҳавзаи ZFS-ро, ки мехоҳед нест намоед, интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:12001 msgid "iSCSI login failed" msgstr "Воридшавии iSCSI қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET) #: ../partman-iscsi.templates:12001 msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed." msgstr "Воридшавӣ ба ҳадафи iSCSI ${TARGET} дар ${PORTAL} иҷро нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "Multidisk (MD) not available" msgstr "Мултидиск (MD) дастнорас аст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " "solved by loading the needed modules." msgstr "" "Чунин менамояд, ки ҳастаи ҷорӣ дастгоҳҳои мултидискиро дастгирӣ намекунад. " "Эҳтимол аст, ки ин масъала метавонад бо боркунии модулҳои лозимӣ ҳал карда " "шавад." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Create MD device" msgstr "Эҷод кардани дастгоҳи MD" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Delete MD device" msgstr "Нест кардани дастгоҳи MD" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "Multidisk configuration actions" msgstr "Амалҳои танзимоти мултидиск" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." msgstr "Ин менюи танзимоти нармафзори RAID ва мултидиск (MD) мебошад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "" "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." msgstr "" "Лутфан, яке аз амалҳои пешниҳодшударо барои танзими дастгоҳҳои мултидискӣ " "интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "No RAID partitions available" msgstr "Ягон қисми диски RAID дастрас нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " "to free its partitions." msgstr "" "Ягон қисми диски истифоданашуда бо намуди \"Худмуайянкунии Linux RAID\" " "дастрас нест. Лутфан, чунин қисми дискеро эҷод намоед ё дастгоҳи мултидискии " "аллакай истифодашударо нест намоед, то ки қисмҳои диски онро холӣ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "" "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are " "therefore not available for use by this configuration utility." msgstr "" "Агар шумо чунин қисмҳои диск дошта бошед, онҳо метавонанд низомҳои файлии " "воқеӣ дошта бошанд ва барои ҳамин метавонанд бо ин барномаи хидматӣ истифода " "шавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "Not enough RAID partitions available" msgstr "Миқдори қисмҳои диски дастраси RAID кофӣ нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "" "There are not enough RAID partitions available for your selected " "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your " "configuration requires ${REQUIRED} partitions." msgstr "" "Барои танзими интихобшудаи шумо қисмҳои диски RAID кофӣ нестанд. Шумо " "${NUM_PART} қисми диски RAID доред, аммо барои танзими шумо ${REQUIRED} " "қисми диск лозим аст." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Multidisk device type:" msgstr "Намуди дастгоҳи мултидискӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created." msgstr "Лутфан, намуди дастгоҳи мултидискеро, ки эҷод мекунед, интихоб намоед." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:" msgstr "Дастгоҳҳои фаъол барои дастгоҳи мултидиски RAID0:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001 msgid "" "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in " "this array." msgstr "" "Шумо интихоб кардед, ки қатори RAID0 эҷод карда шавад. Лутфан, дастгоҳҳои " "фаъолро барои ин қатор интихоб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001 msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "Миқдори дастгоҳҳои фаъол барои қатори RAID${LEVEL}:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The " "active partitions are those used, while the spare devices will only be used " "if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "Қатори RAID${LEVEL} аз қисмҳои диски фаъол ва озод иборат аст. Қисмҳои диски " "фаъол танҳо, агар як ё якчанд дастгоҳҳои фаъол қатъ шаванд, истифода " "мешаванд. Ақаллан ${MINIMUM} дастгоҳи фаъол лозим аст." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001 #: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later." msgstr "ТАВЗЕҲ: ин танзим наметавонад баъдтар тағйир дода шавад." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "Дастгоҳҳои фаъол барои дастгоҳи мултидиски RAID${LEVEL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices." msgstr "" "Шумо қарор кардед, ки қатори RAID${LEVEL}-ро бо ${COUNT} дастгоҳи фаъол эҷод " "намоед." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly " "${COUNT} partitions." msgstr "" "Лутфан, қисмҳои дискеро интихоб намоед, ки дастгоҳҳои фаъол мебошанд. Шумо " "бояд айнан ${COUNT} қисми дискро интихоб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001 msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "Миқдори дастгоҳҳои иловагӣ барои қатори RAID${LEVEL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "Дастгоҳҳои озод барои дастгоҳи мултидиски RAID${LEVEL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices." msgstr "" "Шумо қарор кардед, ки қатори RAID${LEVEL}-ро бо ${COUNT} дастгоҳи иловагӣ " "эҷод намоед." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them later to the array." msgstr "" "Лутфан, интихоб намоед, ки кадом қисмҳои диск ҳамчун дастгоҳҳои эҳтиётӣ " "истифода мешаванд. Шумо метавонед то ${COUNT} қисмбандӣ интихоб намоед. Агар " "кам аз ${COUNT} дастгоҳ интихоб намоед, қисмҳои диски боқимонда ба қатор " "ҳамчун \"намерасидагӣ\" илова карда мешаванд. Шумо метавонед онҳоро ба қатор " "баъдтар илова намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:" msgstr "Тарҳбандии дастгоҳи мултидиски RAID10:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a " "number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal " "to the number of active devices." msgstr "" "Тарҳбандӣ бояд n, o, ё f бошад (тартиби нусхаҳо), ва бо рақам идома диҳад " "(қи миқдори нусхаҳои ҳар як пора мебошад). Рақам бояд аз миқдори дастгоҳҳои " "фаъол хурдтар ё ба он баробар бошад." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The letter is the arrangement of the copies:\n" " n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n" " offsets in different devices.\n" " f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n" " o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n" " stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n" " device so duplicate blocks are on different devices." msgstr "" "Ҳарф мураттабсозии нусхаҳо мебошад:\n" " n - нусхаҳои наздик: Якчанд нусхаи як блоки иттилоот дар\n" " омезишҳои монанди дастгоҳҳои гуногун ҷойгиранд.\n" " f - нусхаҳои дур: Якчанд нусхае дорои омезишҳои хеле фарқкунанда мебошанд\n" " o - нусхаҳои омезиш: Пораҳо дар дохили як рах такрор намешаванд,\n" " рахҳои пурра такрор мешаванд, аммо бо як дастгоҳ давр мезананд,\n" " ва блокҳои такрорӣ дар дастгоҳҳои гуногун ҷойгиранд." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "Multidisk device to be deleted:" msgstr "Дастгоҳи мултидиске, ки нест карда мешавад:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its " "components." msgstr "" "Амали несткунии дастгоҳи мултидиск онро манъ мекунад ва суперблоки ҳамаи " "унсурҳои онро пок мекунад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " "the deletion." msgstr "" "Лутфан, қайд намоед, ки ин амал ба шумо дарҳол иҷозат намедиҳад, ки тавонед " "дар дастгоҳи мултидиски нав қисмҳои диск ё дастгоҳҳоро аз нав истифода " "баред. Лекин қатор баъд аз несткунӣ истифода бурда намешавад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001 msgid "" "If you select a device for deletion, you will get some information about it " "and you will be given the option of aborting this operation." msgstr "" "Агар шумо дастгоҳеро барои несткунӣ интихоб намоед, шумо дар бораи он баъзе " "маълумот мегиред ва ба шумо имкон дода мешавад, ки ин амалиётро қатъ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices available" msgstr "Ягон дастгоҳи мултидиск дастрас нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices are available for deletion." msgstr "Ягон дастгоҳи мултидиск барои несткунӣ дастрас нест." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "Really delete this multidisk device?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ин дастгоҳи мултидискро нест намоед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " "device:" msgstr "" "Лутфан, тайид намоед, ки шумо дар ҳақиқат мехоҳед дастгоҳи мултидиски " "зеринро нест намоед:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001 msgid "" " Device: ${DEVICE}\n" " Type: ${TYPE}\n" " Component devices:" msgstr "" " Дастгоҳ: ${DEVICE}\n" " Намуд: ${TYPE}\n" " Дастгоҳҳои тарқибӣ:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "Failed to delete the multidisk device" msgstr "Несткунии дастгоҳи мултидиск қатъ карда шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." msgstr "" "Ҳангоми несткунии дастгоҳи мултидиск хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки он " "истифода шуда истодааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "Activate existing volume groups?" msgstr "Гурӯҳҳои ҳаҷми мавҷудбударо фаъол мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "" "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you " "want to activate them." msgstr "" "${COUNT} гурӯҳи ҳаҷми мавҷудбуда ёфт шуд. Лутфан, муайян намоед, ки агар " "хоҳед онҳоро фаъол намоед." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify volume groups (VG)" msgstr "Тағйир додани гурӯҳҳои ҳаҷм (VG)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify logical volumes (LV)" msgstr "Тағйир додани ҳаҷмҳои мантиқӣ (LV)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Leave" msgstr "Монда рафтан" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001 msgid "LVM configuration action:" msgstr "Амали танзимоти LVM:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." msgstr "Ин менюи танзими мудири ҳаҷми мантиқӣ мебошад." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Create volume groups" msgstr "Эҷод кардани гурӯҳҳои ҳаҷм" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Delete volume groups" msgstr "Нест кардани гурӯҳҳои ҳаҷм" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Extend volume groups" msgstr "Васеъ кардани гурӯҳҳои ҳаҷм" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Reduce volume groups" msgstr "Ихтисор кардани гурӯҳҳои ҳаҷм" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:3002 msgid "Volume groups configuration action:" msgstr "Амалҳои танзими гурӯҳҳои ҳаҷм:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Create logical volumes" msgstr "Эҷод кардани ҳаҷмҳои мантиқӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Delete logical volumes" msgstr "Нест кардани ҳаҷмҳои мантиқӣ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:4002 msgid "Logical volumes configuration action:" msgstr "Амалҳои танзими ҳаҷмҳои мантиқӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "Дастгоҳҳо барои гурӯҳи ҳаҷми нав:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "Лутфан, дастгоҳҳоро барои гурӯҳи нави ҳаҷмҳо интихоб намоед." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001 #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001 #: ../partman-lvm.templates:44001 ../partman-crypto.templates:60001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "Шумо метавонед як ё зиёда дастгоҳро интихоб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Volume group name:" msgstr "Номи гурӯҳи ҳаҷм:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "" "Лутфан, номеро ворид намоед, ки мехоҳед бо гурӯҳи нави ҳаҷмҳо истифода баред." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001 #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001 #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes selected" msgstr "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was " "aborted." msgstr "" "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб нашудааст. Эҷодкунии гурӯҳи ҳаҷми нав қатъ карда " "шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No volume group name entered" msgstr "Ягон номи гурӯҳи ҳаҷмҳо ворид нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Ягон ном барои гурӯҳи ҳаҷм ворид нашудааст. Лутфан, номеро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "Номи гурӯҳи ҳаҷм аллакай истифода шудааст" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose another name." msgstr "" "Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо аллакай истифода мешавад. Лутфан, номи " "дигареро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "Номи гурӯҳи ҳаҷм номи дастгоҳро ҳампӯшонӣ мекунад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose another name." msgstr "" "Номи гурӯҳи ҳаҷми интихобшуда номи дастгоҳи мавҷудбударо ҳампушонӣ мекунад. " "Лутфан, номи дигареро интихоб намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Volume group to delete:" msgstr "Гурӯҳи ҳаҷм барои несткунӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "Лутфан, гурӯҳи ҳаҷмҳоро барои нест кардан интихоб намоед." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001 #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001 #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No volume group found" msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group has been found." msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо ёфт нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "Эҳтимол аст, ки гурӯҳи ҳаҷм аллакай нест шудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "Гурӯҳи ҳаҷмро дар ҳақиқат нест мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "Лутфан, тозакунии гурӯҳи ҳаҷмҳои ${VG}-ро тасдиқ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "Ҳангоми несткунии гурӯҳи ҳаҷм хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " "may currently be in use." msgstr "" "Гурӯҳи интихобшудаи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад. Як ё зиёда аз " "ҳаҷмҳои мантиқӣ метавонад дар айни ҳол дар ҳоли истифода бошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад нест карда шавад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Volume group to extend:" msgstr "Гурӯҳи ҳаҷм барои васеъкунӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "Лутфан, ҳаҷми мантиқиро барои густариш додан интихоб намоед." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "Дастгоҳҳо барои илова кардан ба гурӯҳи ҳаҷм:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "" "Лутфан, дастгоҳҳоеро интихоб намоед, ки бояд ба гурӯҳи ҳаҷмҳо илова карда " "шаванд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:18001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted." msgstr "" "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб нашудааст. Васеъкунии гурӯҳи ҳаҷм қатъ карда " "шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "Error while extending volume group" msgstr "Ҳангоми васеъкунии гурӯҳи ҳаҷм хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " "group." msgstr "" "Қисмбандии ҷисмонии ${PARTITION} ба гурӯҳи интихобшудаи ҳаҷмҳо илова карда " "нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "Ягон гурӯҳи ҳаҷмҳо наметавонад паст карда шавад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "Гурӯҳи ҳаҷм барои хурдкунӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "Лутфан, гурӯҳи ҳаҷмҳоро, ки бояд кам карда шавад, интихоб намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Device to remove from volume group:" msgstr "Дастгоҳе, ки аз гурӯҳи ҳаҷм тоза мешавад:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group." msgstr "" "Лутфан, дастгоҳеро, ки шумо мехоҳед аз гурӯҳи ҳаҷм тоза намоед, интихоб " "намоед." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "Ҳангоми хурдкунии гурӯҳи ҳаҷм хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one " "physical volume attached. Please delete the volume group instead." msgstr "" "Гурӯҳи ҳаҷми интихобшудаи (${VG}) ихтисор карда намешавад. Танҳо як ҳаҷми " "ҷисмонӣ замима карда шудааст. Лутфан, ба ивази ихтисоркунӣ гурӯҳи ҳаҷмро " "нест намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" "Ҳаҷми ҷисмонии ${PARTITION} аз гурӯҳи ҳаҷмҳои интихобшуда тоза карда " "намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:25001 msgid "" "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups." msgstr "" "Барои эҷод кардани ҳаҷми мантиқии нав ягон гурӯҳи ҳаҷм ёфт нашудааст. " "Лутфан, бештар ҳаҷмҳои ҷисмонӣ ва гурӯҳҳои ҳаҷмро эҷод намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "" "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " "group." msgstr "" "Ягон гурӯҳи озоди ҳаҷмҳо барои эҷод кардани ҳаҷми мантиқии нав ёфт нашуд. " "Лутфан, ҳаҷмҳои ҷисмонӣ ва гурӯҳҳои ҳаҷмҳои ҷисмонии бештарро эҷод намоед, ё " "ки гурӯҳи мавҷудбудаи ҳаҷмро кам намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Logical volume name:" msgstr "Номи ҳаҷми мантиқӣ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "" "Лутфан, номеро ворид намоед, ки мехоҳед барои ҳаҷми нави мантиқӣ истифода " "баред." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Volume group:" msgstr "Гурӯҳи ҳаҷм:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001 msgid "" "Please select the volume group where the new logical volume should be " "created." msgstr "" "Лутфан, гурӯҳи ҳаҷмҳоеро интихоб намоед, ки ҳаҷми нави мантиқӣ бояд дар он " "ҷо эҷод карда шавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No logical volume name entered" msgstr "Ягон номи ҳаҷми мантиқӣ ворид нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Барои ҳаҷми мантиқӣ ягон ном ворид карда нашуд. Лутфан, номеро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳаҷми мантиқии нав хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001 msgid "" "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " "volume group (${VG})." msgstr "" "Номи ${LV} бо ҳаҷми дигари мантиқии ҳамон гурӯҳи ҳаҷмҳои (${VG}) истифода " "мешавад." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Logical volume size:" msgstr "Андозаи ҳаҷми мантиқӣ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "" "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" "Лутфан, андозаи ҳаҷми нави мантиқиро ворид намоед. Андоза метавонад дар " "шаклҳои зерин ворид карда шавад: 10K (Килобайт), 10M (Мегабайт), 10G " "(Гигабайт), 10T (Терабайт). Воҳиди пешфарз мегабайт мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "" "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " "${SIZE}." msgstr "" "Ҳаҷми мантиқии нави (${LV}) бо андозаи нави ${SIZE} дар ${VG} эҷод карда " "нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:33001 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume." msgstr "Барои нест кардани ҳаҷми мантиқӣ ягон гурӯҳи ҳаҷм ёфт нашудааст." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:34001 msgid "" "Please select the volume group which contains the logical volume to be " "deleted." msgstr "" "Лутфан, гурӯҳи ҳаҷмеро, ки дорои ҳаҷми мантиқӣ барои несткунӣ мебошад, " "интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume found" msgstr "Ягон диски мантиқӣ ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 msgid "" "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "Ягон ҳаҷми мантиқӣ ёфт нашуд. Лутфан, аввал ҳаҷми мантиқиро эҷод намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Logical volume:" msgstr "Ҳаҷми мантиқӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}." msgstr "" "Лутфан, ҳаҷми мантиқиеро, ки мехоҳед дар ${VG} нест намоед, интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "Ҳангоми несткунии ҳаҷми мантиқӣ хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted." msgstr "Ҳаҷми мантиқии (${LV}) дар ${VG} нест карда намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "Ягон ҳаҷми ҷисмонии истифодашаванда ёфт нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "" "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " "required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" "Дар низоми шумо ягон ҳаҷми ҷисмонӣ (масалан, қисми диск) ёфт нашуд. Эҳтимол " "аст, ки ҳамаи ҳаҷмҳои ҷисмонӣ аллакай истифода мешаванд. Ба шумо метавонад " "лозим шавад, ки баъзе модулҳои лозимии ҳастаро бор намоед, ё ки дискҳои " "сахтро аз нав қисмбандӣ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "Мудири ҳаҷмҳои мантиқӣ дастнорас аст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " "to load the lvm-mod module." msgstr "" "Ҳастаи ҷорӣ Мудири ҳаҷмҳои мантиқиро дастгирӣ намекунад. Эҳтимол аст, ки " "шумо бояд модули \"lvm-mod\"-ро бор намоед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:1001 msgid "Software RAID device" msgstr "Дастгоҳ бо нармафзори RAID" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:2001 msgid "Configure software RAID" msgstr "Танзим кардани нармафзори RAID" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-md.templates:3001 msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}" msgstr "Бо дастгоҳи нармафзори RAID истифода мешавад ${DEVICE}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "Software RAID not available" msgstr "RAID-и нармафзор дастнорас аст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This " "should be solved by loading the necessary modules." msgstr "" "Чунин менамояд, ки ҳастаи ҷорӣ дастгоҳҳои нармафзори RAID (MD)-ро дастгирӣ " "намекунад. Ин бояд бо боркунии модулҳои лозимӣ ҳал карда шавад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Software RAID configuration actions" msgstr "Амалҳои танзими RAID-и нармафзор" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "" "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu." msgstr "" "Ин менюи танзими RAID (ё MD, \"multiple device - дастгоҳи чандгона\") " "мебошад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID." msgstr "" "Лутфан, яке аз амалҳои тавсияшударо барои танзими RAID-и нармафзор интихоб " "намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Software RAID device type:" msgstr "Намуди дастгоҳи RAID:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created." msgstr "Лутфан, намуди дастгоҳи нармафзори RAID барои эҷодкунӣ интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:7001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used software RAID " "device to free its partitions." msgstr "" "Ягон қисми диски истифоданашаванда бо намуди \"Ташхиси худкори Linux RAID\" " "дастрас нест. Лутфан, чунин қисмбандиро эҷод намоед, ё ки дастгоҳи аллакай " "истифодашудаи RAID-ро барои озод кардани қисмҳои диски он нест намоед." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:8001 msgid "Active devices for the RAID0 array:" msgstr "Дастгоҳҳои фаъол барои қатори RAID0:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:9001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The " "active devices are those used, while the spare devices will only be used if " "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "Қатори RAID${LEVEL} ҳам дастгоҳҳои фаъол ва ҳам дастгоҳҳои иловагиро дар бар " "мегирад. Дастгоҳҳои фаъол дастгоҳҳои истифодашаванда мебошанд ва дастгоҳҳои " "иловагӣ танҳо он гоҳ истифода мешаванд, ки агар як ё зиёда дастгоҳи фаъол бо " "нокомӣ дучор мешавад. Ҳадди ақалл ${MINIMUM} дастгоҳи фаъол лозим аст." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:10001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "Дастгоҳҳои фаъол барои қатори RAID${LEVEL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "Дастгоҳҳои иловагӣ барои қатори RAID${LEVEL}:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them to the array later." msgstr "" "Лутфан, қисмҳои дискеро интихоб намоед, ки ҳамчун дастгоҳҳои иловагӣ " "истифода мешаванд. Шумо метавонед то ${COUNT} қисми дискро интихоб намоед. " "Агар шумо камтар аз ${COUNT} дастгоҳро интихоб намоед, қисмҳои диски " "боқимонда ба қатор ҳамчун \"намерасидагӣ\" илова карда мешаванд. Шумо " "метавонед онҳоро ба қатор баъдтар илова намоед." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:14001 msgid "Layout of the RAID10 array:" msgstr "Тарҳбандии қатори RAID10:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "Software RAID device to be deleted:" msgstr "Дастгоҳи нармафзори RAID, ки бояд ташхис карда шавад:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all " "its components." msgstr "" "Несткунии дастгоҳи нармафзори RAID онро қатъ мегардонад ва суперблоки ҳамаи " "ҷузъҳои онро пок мекунад." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable " "after the deletion." msgstr "" "Лутфан, ба қайд гиред, ки ин ба шумо фавран имконияти аз нав истифода " "бурдани қисмҳои диск ё дастгоҳҳоро дар дастгоҳи нармафзори RAID намедиҳад. " "Аммо, ин қатор баъд аз несткунӣ истифода шуда наметавонад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices available" msgstr "Ягон дастгоҳи нармафзори RAID дастрас нест" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices are available for deletion." msgstr "Ягон дастгоҳи нармафзори RAID барои несткунӣ дастрас нест." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "Really delete this software RAID device?" msgstr "Нармафзори дастгоҳи RAID-ро дар ҳақиқат нест мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID " "device:" msgstr "" "Лутфан, тасдиқ намоед, ки оё шумо воқеан мехоҳед дастгоҳи нармафзори RAID-и " "зеринро нест намоед:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "Failed to delete the software RAID device" msgstr "Дастгоҳи нармафзори RAID нест карда нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use." msgstr "" "Ҳангоми нест кардани дастгоҳи нармафзори RAID хато ба вуҷуд омад. Он " "метавонад истифода шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?" msgstr "" "Тағйиротро ба дастгоҳҳои захирагоҳ менависед ва RAID-ро танзим мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "" "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage " "devices. These changes cannot be undone." msgstr "" "Пеш аз танзим шудани RAID, тағйирот бояд ба дастгоҳҳои захирагоҳҳо навишта " "шавад. Ин тағйирот наметавонад ботил сохта шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001 msgid "" "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the " "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself " "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks." msgstr "" "Вақте ки RAID танзим мешавад, ягон тағйироти иловагӣ ба қисмҳои диск дар " "дискҳо бо ҳаҷмҳои ҷисмонӣ иҷозат дода намешаванд. Лутфан, мутмаин шавед, ки " "схемаи ҷории қисмбандӣ дар ин дискҳо барои шумо мувофиқ мебошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:20001 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?" msgstr "Тарҳбандии қисмбандии ҷориро нигоҳ дошта, RAID-ро танзим мекунед?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration failure" msgstr "Хатои танзимоти RAID" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration has been aborted." msgstr "Танзимоти RAID қатъ шудааст." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:22001 msgid "physical volume for RAID" msgstr "ҳаҷми ҷисмонӣ барои RAID" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:23001 msgid "raid" msgstr "raid" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Remove existing software RAID partitions?" msgstr "Қисмҳои диски мавҷудбудаи нармафзори RAID-ро тоза мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The " "following devices and partitions are about to be removed:" msgstr "" "Дастгоҳи интихобшуда дорои қисмҳои диске мебошад, ки барои дастгоҳҳои " "нармафзори RAID истифода мешаванд. Дастгоҳҳо ва қисмҳои диски зерин ҳозир " "тоза карда мешаванд:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}" msgstr "Дастгоҳҳои нармафзори RAID, ки тоза карда мешаванд: ${REMOVED_DEVICES}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}" msgstr "" "Қисмҳои диске, ки бо ин дастгоҳҳои RAID истифода мешаванд: " "${REMOVED_PARTITIONS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the " "software RAID devices." msgstr "" "Ба қайд гиред, ки ин ягон иттилооти дар айни ҳол дар дастгоҳи нармафзори " "RAID-и мавҷудбударо низ бебозгашт тоза мекунад." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:1001 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "Ҳаҷмҳои ҷисмонии ҷойгирнашуда:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:2001 msgid "Volume groups:" msgstr "Гурӯҳҳои ҳаҷм:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:3001 msgid "Uses physical volume:" msgstr "Ҳаҷми ҷисмонии зеринро истифода мебарад:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:4001 msgid "Provides logical volume:" msgstr "Таъмини ҳаҷми мантиқӣ:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" msgstr "ҳеҷ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" msgstr "ҳеҷ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" msgstr "PV" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:9001 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "Бо гурӯҳи ҳаҷмҳои LVM истифода мешавад ${VG}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:10001 msgid "Display configuration details" msgstr "Намоиш додани тафсилоти танзим" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:11001 msgid "Create volume group" msgstr "Эҷод кардани гурӯҳи ҳаҷм" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:12001 msgid "Delete volume group" msgstr "Нест кардани гурӯҳи ҳаҷм" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:13001 msgid "Extend volume group" msgstr "Густариш додани гурӯҳи ҳаҷм" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:14001 msgid "Reduce volume group" msgstr "Хурд кардани гурӯҳи ҳаҷм" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:15001 msgid "Create logical volume" msgstr "Эҷод кардани ҳаҷми мантиқӣ" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:16001 msgid "Delete logical volume" msgstr "Нест кардани ҳаҷми мантиқӣ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "Тағйиротро ба диск менависед ва LVM-ро танзим мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " "undone." msgstr "" "Пеш аз имкони танзим кардани мудири ҳаҷми мантиқӣ, нақшаи қисмбандии ҷорӣ " "бояд ба диск сабт карда шавад. Ин тағйирот ботил сохта намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme before continuing." msgstr "" "Баъд аз танзим шудани Мудири ҳаҷмҳои мантиқӣ, ягон тағйироти иловагӣ ба " "схемаи қисмбандии дискҳои дорои ҳаҷмҳои рамздор ҳангоми насбкунӣ иҷозат дода " "намешавад. Лутфан, пеш аз идомадиҳӣ мутмаин шавед, ки шумо бо схемаи ҷории " "қисмбандиҳо розӣ мебошед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "Тарҳбандии қисмбандии ҷориро нигоҳ дошта, LVM-ро танзим мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " "disks before continuing." msgstr "" "Баъд аз танзим шудани Мудири ҳаҷмҳои мантиқӣ, ягон тағйироти иловагӣ ба " "қисмҳои диск дар дискҳо бо ҳаҷмҳои рамздор иҷозат дода намешавад. Лутфан, " "пеш аз идомадиҳӣ мутмаин шавед, ки шумо бо схемаи қисмбандии ҷорӣ розӣ " "мебошед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "LVM configuration failure" msgstr "Хатои танзимоти LVM" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "Ҳангоми ба дискҳо навиштани тағйирот хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." msgstr "Танзими мудири ҳаҷмҳои мантиқӣ қатъ карда шуд." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:21001 msgid "physical volume for LVM" msgstr "ҳаҷми ҷисмонӣ барои LVM" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:22001 msgid "lvm" msgstr "lvm" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "Ҷамъбасти танзими ҷории LVM:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "" " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" " Ҳаҷмҳои ҷисмонии холӣ: ${FREE_PVS}\n" " Ҳаҷмҳои ҷисмонии пур: ${USED_PVS}\n" " Гурӯҳҳои ҳаҷм: ${VGS}\n" " Ҳаҷмҳои мантиқӣ: ${LVS}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:25001 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "Танзимоти ҷории LVM:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has " "been aborted." msgstr "" "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб карда нашуд. Эҷодкунии гурӯҳи нави ҳаҷмҳо қатъ " "карда шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Барои гурӯҳи ҳаҷмҳо ягон ном ворид карда нашуд. Лутфан, номеро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose a different " "name." msgstr "" "Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо аллакай истифода мешавад. Лутфан, номи " "дигареро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose a different name." msgstr "" "Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо бо номи мавҷудбудаи дастгоҳ мутобиқат " "мекунад. Лутфан, номи дигареро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "Error while creating volume group" msgstr "Ҳангоми несткунии гурӯҳи ҳаҷм хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "Гурӯҳи ҳаҷми ${VG} эҷод карда нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:40001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been " "aborted." msgstr "" "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб нашудааст. Густаришдиҳии гурӯҳи ҳаҷмҳо қатъ карда " "шуд." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "Дастгоҳҳо барои тоза кардан аз гурӯҳи ҳаҷм:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "" "Лутфан, дастгоҳҳоеро интихоб намоед, ки бояд аз гурӯҳи ҳаҷмҳо тоза карда " "шаванд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "" "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." msgstr "" "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ интихоб нашудааст. Камкунии гурӯҳи ҳаҷмҳо қатъ карда шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Ягон ном барои ҳаҷми мантиқӣ ворид нашудааст. Лутфан, номеро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "Ягон ҳаҷми мантиқӣ ёфт нашудааст. Лутфан, аввал ҳаҷми мантиқиро эҷод намоед." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "Лутфан, ҳаҷми мантиқиро барои нест кардан интихоб намоед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:56001 msgid "in VG ${VG}" msgstr "дар VG ${VG}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted." msgstr "Ҳаҷми мантиқии ${LV} дар ${VG} нест карда намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "Ҳангоми омодасозии ҳаҷми ҷисмонӣ хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "Ҳаҷми ҷисмонии ${PV} оғоз дода намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "Ҳаҷми мантиқӣ ё номи гурӯҳи ҳаҷм беэътибор мебошад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "" "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 " "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".." "\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with " "\"snapshot\"." msgstr "" "Номҳои ҳаҷми ҷисмонӣ ё гурӯҳи ҳаҷм метавонанд танҳо ҳарфҳои алифбои англисӣ, " "рақамҳо, тире, аломати ҷамъ, нуқта ва тиреи поёнро дар бар гиранд. Онҳо бояд " "на зиёда аз 128 аломат бошанд ва дар аввали ном аломати тиреро дар бар " "нагиранд. Номҳои \".\" ва \"..\" иҷозат намешаванд. Илова бар ин, номҳои " "ҳаҷми мантиқӣ бояд дар аввали ном калимаи \"snapshot\"-ро дар бар нагиранд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Please choose a different name." msgstr "Лутфан, номи дигареро интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "Иттилооти мавҷудбудаи ҳаҷмҳои мантиқиро тоза мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "The selected device already contains the following LVM logical volumes, " "volume groups and physical volumes which are about to be removed:" msgstr "" "Дастгоҳи интихобшуда аллакай ҳаҷмҳои мантиқии LVM, гурӯҳҳои ҳаҷмҳо ва " "ҳаҷмҳои ҷисмониеро, ки бояд тоза карда шаванд, дар бар мегирад:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" msgstr "Ҳаҷм(ҳо)и мантиқӣ барои нест шудан: ${LVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" msgstr "Гурӯҳ(ҳо)и ҳаҷме, ки нест мешавад: ${VGTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" msgstr "Ҳаҷм(ҳо)и ҷисмонӣ барои тозакунӣ: ${PVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " "volumes." msgstr "" "Ба қайд гиред, ки ин ягон иттилооти дар айни ҳол дар ҳаҷмҳои мантиқӣ " "мавҷудбударо низ бебозгашт тоза мекунад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Unable to automatically remove LVM data" msgstr "Иттилооти LVM ба таври худкор тоза нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "" "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical " "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data " "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please " "remove its LVM data first." msgstr "" "Азбаски гурӯҳ(ҳо)и ҳаҷмҳои дастгоҳи интихобшуда инчунин аз ҳаҷмҳои ҷисмонӣ " "дар дастгоҳҳои дигар иборат мебошанд, тозакунии худкори иттилооти LVM-и он " "бехатар намебошад. Агар шумо хоҳед, ки ин дастгоҳро барои қисмбандӣ истифода " "баред, лутфан, аввал иттилооти LVM-и онро тоза намоед." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Идоракунии ҳаҷми мантиқӣ" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "A common situation for system administrators is to find that some disk " "partition (usually the most important one) is short on space, while some " "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with " "this." msgstr "" "Яке аз масъалаҳои умумии маъмурони низом он мебошад, ки дар ягон қисми диск " "(одатан қисмбандии аз ҳама муҳим) фазо кофӣ нест ва қисми диски дигар " "истифода намешавад. Мудири Ҳаҷмҳои Мантиқӣ (LVM) метавонад бо ин кумак кунад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into " "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes " "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a " "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the " "amount of unallocated space in the volume group." msgstr "" "LVM иҷозат медиҳад, ки дискҳо ё дастгоҳҳои қисмбандӣ (\"ҳаҷмҳои ҷисмонӣ\") " "барои сохтани диски виртуалӣ (\"гурӯҳи ҳаҷмҳо\") якҷоя карда шаванд ва он " "диски виртуалӣ метавонад баъдтар ба қисмҳои диски виртуалӣ (\"ҳаҷмҳои мантиқӣ" "\") тақсим карда шавад. Гурӯҳҳои ҳаҷмҳо ва ҳаҷмҳои мантиқӣ метавонанд якчанд " "диски ҷисмониро истифода баранд. Ҳаҷмҳои нави ҷисмонӣ метавонанд дар вақти " "дилхоҳ ба гурӯҳи ҳаҷмҳо илова карда шаванд ва андозаи ҳаҷмҳои мантиқӣ " "метавонад то миқдори фазои тахсиснашудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо танзим карда шавад." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups " "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " "and should be treated as such." msgstr "" "Объектҳо дар менюи танзими LVM метавонанд барои таҳрир кардани гурӯҳҳои " "ҳаҷмҳо ва ҳаҷмҳои мантиқӣ истифода шаванд. Баъд аз оне, ки шумо ба экрани " "асосии мудири қисмбандиҳо бар мегардед, ҳаҷмҳои мантиқӣ ҳамчун қисмҳои диски " "оддӣ намоиш дода мешаванд ва бояд ҳамчун онҳо истифода шаванд." #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "Name of the volume group for the new system:" msgstr "Номи гурӯҳи ҳаҷмҳо барои низоми нав:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "" "This happened because the selected recipe does not contain any partition " "that can be created on LVM volumes." msgstr "" "Ин аз он сабаб ба вуҷуд омад, ки нақшаи интихобшуда ягон қисми дискро дар " "бар намегирад, ки метавонад дар ҳаҷмҳои LVM эҷод карда шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "Continue installation without /boot partition?" msgstr "Насбкуниро бе қисми диски /boot идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." msgstr "" "Нақшае, ки шумо интихоб кардед, қисмбандии алоҳидаро барои /boot дар бар " "намегирад. Одатан, ин барои он лозим аст, ки шумо низомро ҳангоми истифодаи " "LVM роҳандозӣ намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " "reboot the system after the installation is completed." msgstr "" "Шумо метавонед интихоб намоед, ки ин огоҳиро нодида гузаронед, аммо ин " "метавонад сабаби он гардад, ки баъд аз ба анҷом расидани насбкунӣ низом " "бозоғозӣ намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "" "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " "specify an alternative name." msgstr "" "Номи гурӯҳи ҳаҷмҳое, ки барои қисмгузории худкор тавассути LVM истифода " "шудааст, аллакай истифода мешавад. Паст кардани аввалият барои саволҳои " "танзим ба шумо иҷозат медиҳад, ки номи дигарро муайян намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Unexpected error while creating volume group" msgstr "Ҳангоми эҷодкунии гурӯҳи ҳаҷм, хатои ногаҳон ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "" "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " "the volume group." msgstr "" "Қисмбандии худкор тавассути LVM бо нокомӣ дучор шуд, чунки ҳангоми эҷодкунии " "гурӯҳи ҳаҷм хато дучор шуд." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:8001 #, no-c-format msgid "Multiple disks (%s)" msgstr "Якчанд диск (%s)" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Non-existing physical volume" msgstr "Ҳаҷми ҷисмонии мавҷуднабуда" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical " "volume." msgstr "" "Тавсифи гурӯҳи ҳаҷм дорои истинод ба ҳаҷми мавҷуднабудаи ҷисмонӣ мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please " "check the automatic partitioning recipe." msgstr "" "Лутфан, санҷед, ки ҳамаи дастгоҳҳо ба таври дуруст пайваст карда шудаанд. " "Илова бар ин, лутфан, дастури қисмгузории худкорро санҷед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "No physical volume defined in volume group" msgstr "Ягон ҳаҷми ҷисмонӣ дар гурӯҳи ҳаҷмҳо муайян карда нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "" "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group " "that does not contain any physical volume." msgstr "" "Нақшаи қисмбандии худкор дорои таърифи гурӯҳи ҳаҷмҳо мебошад, ки ягон ҳаҷми " "ҷисмониро дар бар намегирад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "Please check the automatic partitioning recipe." msgstr "Лутфан, дастури қисмбандии худкорро санҷед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Error while setting up RAID" msgstr "Ҳангоми танзими RAID хато ба вуҷуд омад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "" "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration." msgstr "Ҳангоми танзими худкори RAID хатои ногаҳон ба вуҷуд омад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "Not enough RAID partitions specified" msgstr "Миқдори кофӣ барои қисмҳои диски RAID муайян нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "" "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded " "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array." msgstr "" "Барои танзими худкор қисмҳои диски қофии RAID муайян нашудаанд. Барои қатори " "RAID5 ақаллан 3 дастгоҳ лозиманд." #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "ҳаҷми ҷисмонӣ барои рамзгузорӣ" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "рамзгузорӣ" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "Дастгоҳи нишонгузорӣ (dm-crypt)" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "ғайрифаъол" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "Усули рамзгузорӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "Усули рамзгузорӣ барои ин қисми диск:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "Тағйирдиҳии ин усули рамзгузорӣ майдонҳои дигари ба рамзгузорӣ алоқаманд ба " "қиматҳои пешфарзи онҳо барои усули нави рамзгузорӣ таъин мекунад." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "Рамзгузорӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "Рамзгузорӣ кардани ин қисми диск:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "Андозаи калид:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "Андозаи калид барои ин қисми диск:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "Алгоритми IV:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "Алгоритми эҷодкунии вектори омодасозӣ барои ин қисми диск:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "Барои таъмин кардани вектори омодасозӣ барои ҳар як сектор алгоритмҳои " "гуногун мавҷуд мебошанд. Ин интихоб ба амнияти рамзгузорӣ таъсир мерасонад. " "Одатан, ягон сабаб барои тағйир додани ин аз қимати пешфарз вуҷуд надорад, " "ба ғайр аз мувофиқат бо низомҳои кӯҳнатар." #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "Калиди рамзгузорӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "Навъи калиди рамзгузорӣ барои ин қисми диск:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "Ҳэши калиди рамзгузорӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "Навъи калиди рамзгузории hash барои ин қисми диск:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "Калиди рамзгузорӣ аз калидвожа тавассути таъин кардани функсияи яксамтаи ҳэш " "гирифта мешавад. Одатан ягон сабаби тағйир додани ин аз пешфарзи тавсияшуда " "вуҷуд надорад ва иҷрокунии нодурусти ин амал метавонад қавии рамзгузориро " "пасттар кунад." #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "Пок кардани иттилоот:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "Маълумотро дар ин қисми диск пок намоед" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "Маълумоти ${DEVICE}-ро дар ҳақиқат тоза мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be " "recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "Иттилоот дар ${DEVICE} бо сифрҳо рӯйҳамнависӣ карда мешавад. Баъд аз ба " "анҷом расидани ин қадам, он дигар барқарор карда намешавад. Барои бекор " "кардани ин амал шумо имконияти охирин доред." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr "Поксозии маълумот дар ${DEVICE}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its " "previous contents. This step may be skipped by cancelling this action." msgstr "" "Насбкунанда ${DEVICE}-ро бо сифрҳо барои несткунии муҳтавои қаблӣ " "рӯйҳамнависӣ карда истодааст. Ин қадам метавонад бо бекоркунии ин амал қатъ " "карда шавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "Поксозии маълумот дар ${DEVICE} қатъ шуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with " "zeroes. The data has not been erased." msgstr "" "Ҳангоми рӯиҳамнависии ${DEVICE} бо иттилооти сифрӣ хато ба вуҷуд омад. " "Иттилоот тоза карда нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "Иттилоот дар ${DEVICE} бо иттилооти тасодуфӣ рӯйҳамнависӣ мешавад. Баъд аз " "ба анҷом расонидани ин қадам, он дигар барқарор карда намешавад. Барои қатъ " "кардани поксозӣ ин имкони ниҳоӣ аст." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-" "information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by " "cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the " "quality of the encryption." msgstr "" "Насбкунанда ${DEVICE}-ро бо иттилооти тасодуфӣ барои пешгирӣ кардани " "пайдоиши метаиттилоот аз ҳаҷми рамздор рӯйҳамнависӣ карда истодааст. Ин " "қадам метавонад бо бекоркунии ин амал қатъ карда шавад, вале сифати " "рамзгузорӣ пасттар мешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. " "Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information " "of its new contents may be leaked." msgstr "" "Ҳангоми рӯиҳамнависии ${DEVICE} бо иттилооти тасодуфӣ хато ба вуҷуд омад. " "Барқарори муҳтавои қаблӣ ва пайдоиши метаиттилооти муҳтавои нави он мумкин " "аст." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "Танзимкунии рамзгузорӣ..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "Танзим кардани ҳаҷмҳои рамздор" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "Ягон қисми диск барои рамзгузорӣ нест" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "Ягон қисми диск барои рамзгузорӣ интихоб карда нашуд." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Required programs missing" msgstr "Барномаҳои лозимӣ вуҷуд надоранд" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "Ин сохти debian-installer як ё зиёда барномаро, ки барои кори дурусти " "partman-crypto лозиманд, дар бар намегирад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "Имконоти лозимии рамзгузорӣ намерасад" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "Имконоти рамзгузорӣ барои ${DEVICE} нопурра мебошанд. Лутфан, ба менюи " "қисмбандӣ баргардед ва ҳамаи имконоти лозимиро интихоб намоед." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "missing" msgstr "мавҷуд нест" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "Ҳамчун ҳаҷми ҷисмонӣ барои ҳаҷми рамздор истифода мешавад ${DEV}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "Ҳангоми насбкунии бастаи рамзгузорӣ нокомӣ ба вуҷуд омадааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "Бастаи модули ҳастаи ${PACKAGE} ёфт нашуд, ё ки ҳангоми насб кардани он хато " "ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки баъд аз бозоғозидани низом ҳангоми танзим кардани қисмҳои " "диски рамздор мушкилиҳо ба вуҷуд меоянд. Шумо метавонед инро бо насб кардани " "баста(ҳо)и лозимӣ баъдтар ислоҳ намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "Тағйиротро ба диск менависед ва ҳаҷмҳои рамздорро танзим мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "Пеш аз танзим шудани ҳаҷмҳои рамздор, схемаи қисмбандиии ҷорӣ бояд ба диск " "навишта шавад. Ин тағйирот наметавонад ботил сохта шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "Баъд аз танзим шудани ҳаҷмҳои рамздор, ягон тағйироти иловагӣ ба қисмҳои " "диск дар дискҳо бо ҳаҷмҳои рамздор иҷозат дода намешавад. Лутфан, пеш аз " "идомадиҳӣ мутмаин шавед, ки шумо бо нақшаи қисмбандии ҷорӣ розӣ мебошед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "" "Тарҳбандии қисмбандии ҷориро нигоҳ дошта, ҳаҷмҳои рамздорро танзим мекунед?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "Танзимкунии ҳаҷмҳои рамздор қатъ шуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "Ҳангоми танзим кардани ҳаҷмҳои рамздор хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "Танзим қатъ карда шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "Омодасозии ҳаҷми рамздор бо нокомӣ дучор шуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "Ҳангоми танзим кардани ҳаҷмҳои рамздор хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Passphrase" msgstr "Калидвожа" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Файли калидӣ (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Random key" msgstr "Калиди ихтиёрӣ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "Фосилаи мубодилаи ҳифзнашуда ёфт шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "Фазои беэътимоди мубодилакунӣ ташхис карда шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "Ин хатои ногузир мебошад, чунки иттилооти муҳим ба диск бе рамзгузорӣ " "навишта шуд. Ин ба ягон нафаре, ки ба диск дастрасӣ дорад, иҷозат медиҳад, " "ки қисмҳои калид ё калидвожаи рамзгузориро барқарор намояд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "Лутфан, фазои мубодилакуниро нест намоед (масалан, бо иҷрои фармони " "swapoff), ё ки фазои рамздори мубодилакуниро танзим карда, танзимкунии " "ҳаҷмҳои рамздорро аз нав иҷро намоед. Ин барнома ҳозир қатъ карда мешавад." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "Калидвожаи рамзгузорӣ:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "Шумо бояд калидвожаро барои рамзгузории ${DEVICE} интихоб намоед." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "Қуввати умумии рамзгузорӣ аз ин калидвожа вобаста аст, барои ҳамин шумо бояд " "калидвожаеро эҷод намоед, ки ёфтани он осон нест. Он бояд калима ё ҷумлае " "набошад, ки дар луғатҳо ёфта мешавад, ё ба осонӣ бо шумо алоқаманд мешавад." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "Калидвожаи хуб маҷмӯи ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои китобатӣ мебошад. Тавсия " "мешавад, ки калидвожаҳо аз 20 ё зиёда аломат иборатанд." #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "Калидвожаро барои тафтиш дубора ворид намоед:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Лутфан, он калидвожаро як маротибаи дигар ворид намоед, то ин ки тасдиқ " "намоед, ки шумо онро ба таври дуруст чоп кардед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Passphrase input error" msgstr "Хатои вуруди калидвожа" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Ду калидвожае, ки шумо ворид кардед, якхела набуданд. Лутфан, амалро такрор " "намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "Empty passphrase" msgstr "Калидвожа холӣ аст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "" "Шумо калидвожаи холиро ворид кардед, ки иҷозат дода намешавад. Лутфан, " "калидвожаи ғайрихолиро интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "Калидвожаи сустро истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "Шумо калидвожаеро ворид кардед, ки кам аз ${MINIMUM} аломат мебошад ва қавӣ " "нест. Шумо бояд калидвожаи қавитарро интихоб намоед." #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "Калиди рамзгузорӣ барои ${DEVICE} дар айни ҳол эҷод шуда истодааст." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "Иттилооти калид бомуваффақият эҷод карда шуд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "Файли калид эҷод карда нашуд" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "Ҳангоми эҷод кардани файли калид хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "Ҳангоми танзим кардани рамзгузорӣ нокомӣ ба вуҷуд омадааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "Шумо интихоб кардед, ки низоми файлии root дар қисми диски рамздор нигоҳ " "дошта шавад. Барои ин хусусият қисми диски алоҳидаи /boot лозим аст, ки дар " "он ҳаста ва initrd нигоҳ дошта мешаванд." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "Шумо бояд ба қафо гузаред ва қисми диски \"/boot\"-ро танзим намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "Шумо интихоб кардед, ки низоми файлии /boot дар қисми диски рамздор нигоҳ " "дошта шавад. Ин имконнопазир аст, чунки он гоҳ худроҳандозӣ наметавонад " "ҳаста ва initrd-ро бор кунад. Агар шумо ҳозир идома диҳед, насбкунӣ истифода " "намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" "Шумо бояд ба қафо гузашта, қисми диски рамзнадоштаро барои низоми файлии /" "boot интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки калиди таваккалиро истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "Шумо намуди таваккалии калидро барои ${DEVICE} интихоб кардед, аммо аз " "василаи қисмбандӣ талаб кардед, ки дар он низоми файлӣ эҷод карда шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "Истифодабарии калиди таваккалӣ маънои онро дорад, ки иттилооти қисми диск " "ҳангоми ҳар як бозоғозӣ вайрон карда мешавад. Ин бояд танҳо барои қисмҳои " "диски мубодилакунӣ истифода шавад." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "Боргирии ҷузъҳои рамзгузорӣ ба анҷом нарасид" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "" "Ҳангоми кӯшиши боркунии ҷузъҳои иловагии криптографӣ хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "" "Ба ҳофизаи ғайрикофӣ нигоҳ накарда, ба насбкунии ҷузъҳои рамзгузорӣ " "мегузаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "Барои насб кардани унсурҳои иловагии рамзгузорӣ ҳофизаи кофӣ нест. Агар шумо " "интихоб намоед, ки ба ҳар ҳол идома диҳед, раванди насбкунӣ метавонад бо " "нокомб дучор шавад." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "Эҷод кардани ҳаҷмҳои рамздор" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "Амалҳои танзими рамзгузорӣ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "Ин меню танзим кардани ҳаҷмҳои рамздорро иҷозат медиҳад." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "Дастгоҳҳо барои рамзгузорӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "Лутфан, дастгоҳҳоро барои рамзгузорӣ интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices selected" msgstr "Ягон дастгоҳ интихоб нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "Ягон дастгоҳ барои рамзгузорӣ интихоб нашуд." #. Type: text #. Description #. :sl3: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-crypto.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" msgstr "" "Идорашаванда - тамоми дискро истифода баред ва LVM-и рамздорро танзим намоед" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters" msgstr "Аломатҳои гуногунро ворид намоед" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can " "take a long time)." msgstr "" "Барои тезонидани раванд шумо метавонед ба воситаи ҳарфкалид аломатҳои " "гуногунро ворид намоед ё интизор шавед то вақте ки маълумоти калидии кофӣ " "ҷамъ навашад (ин метавонад вақти зиёдро гирад)." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse" msgstr "" "Аломатҳои гуногунро ворид намоед ё курсори мушро ба ҳар тараф интиқол диҳед" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard or by making random movements with the mouse." msgstr "" "Барои тезонидани раванд шумо метавонед ба воситаи ҳарфкалид аломатҳои " "гуногунро ворид намоед ё курсори мушро ба ҳар тараф интиқол диҳед."