# translation of di-sublevel5_eu.po to Basque # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Inaki Larranaga Murgoitio 2005 # # Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: di-sublevel5_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 17:26+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "ZFS pool %s, volume %s" msgstr "ZFS %s bilgunea, %s bolumena" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "%s DASD (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "%s DASD (%s), %s. partizioa" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "Erreserbatutako BIOSeko abioaren eremua" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " #| "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " #| "and use either the ext2 or ext3 file system." msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "Abioko partizioa ez da ext2 edo ext3 motako fitxategi-sistema batekin " "konfiguratu. Makinak hori behar du abiarazi ahal izateko. Joan atzera eta " "erabili ext2 edo ext3 fitxategi-sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #| "back and use your first primary partition as a boot partition." msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "Abioko partizioa ez dago disko gogorreko lehen mailako partizioan kokatuta. " "Makinak hori behar du abiarazi ahal izateko. Joan atzera eta erabili lehen " "mailako partizioa abioko partizio gisa." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "ctc: kanaletik kanalera (CTC) edo ESCON konexioa" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "qeth: OSA-Express QDIO moduan / HiperSockets" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "" "iucv: erabiltzaileen arteko komunikazioa - VM bezeroentzat soilik gaituta" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "virtio: KVM VirtIO" msgstr "virtio: KVM VirtIO" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "Network device type:" msgstr "Sareko gailu mota:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" "Aukeratu Debian sistema (NFS edo HTTP bidez) instalatzeko beharko duzun " "lehen mailako sareko interfaze mota. Zerrendako gailuak bakarrik onartzen " "dira." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 msgid "CTC read device:" msgstr "CTC irakurketa gailua:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "Gailuen zenbaki hauek CTC edo ESCON konexioei dagozkie." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "CTC write device:" msgstr "CTC idazketa gailua:" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001 #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "Onartzen duzu konfigurazio hau?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" "Konfiguratutako parametroak hauek dira:\n" " irakurtzeko kanala = ${device_read}\n" " idazteko kanala = ${device_write}\n" " protokoloa = ${protocol}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "Ez dago CTC edo ESCON konexiorik" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "Ziurtatu ondo konfiguratu dituzula." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:6001 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "Konexioaren protokoloa:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "Hautatu OSA-Express QDIO / HiperSockets gailua." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configured parameters are:\n" #| " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" #| " port = ${port}\n" #| " portname = ${portname}\n" #| " layer2 = ${layer2}" msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" msgstr "" "Konfiguratutako parametroak hauek dira:\n" " kanalak = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " ataka = ${port}\n" " ataka-izena = ${portname}\n" " 2geruza = ${layer2}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "OSA-Express QDIO txartelik / HiperSocket-ik ez dago" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" "OSA-Express QDIO txartelik / HiperSockets ez da detektatu. VM exekutatzen " "ari bazara, ziurtatu txartela gonbidatu honi erantsita dagoela." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "Sartu ataka erlatibo bat konexio honetarako." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "Use this device in layer2 mode?" msgstr "Gailua hau 2geruza moduan erabili?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "" "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are " "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make " "it keep the MAC addresses of IPv4 packets." msgstr "" "Lehenetsi gisa OSA-Express txartelek 3geruza modua erabiltzen dute. Modu " "honetan LLC buruak ezabatu egiten dira sarrerako IPv4 paketeetatik. Txartela " "2geruza moduan erabiltzean IPv4 paketeen MAC helbidea mantentzea lortzen da." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" "Konfiguratutako parametroa hau da:\n" " parekoa = ${peer}" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "VM peer:" msgstr "VM parekoa:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "Sartu konektatu nahi duzun VM parekoaren izena." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "" "Hainbat parekotara konektatu nahi baduzu, bereizi izenak bi puntuz; adib., " "tcpip:linux1." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" "TCP/IP zerbitzariaren izen estandarra VMn TCPIP da eta VIFen $TCPIP. Oharra: " "VM erabiltzailearen direktorioan IUCV gaitu egin behar da kontrolatzaile " "honek funtzionatzeko, eta komunikazioaren bi muturretan ezarri behar da." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:14001 msgid "Configure the network device" msgstr "Konfiguratu sareko gailua" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Available devices:" msgstr "Gailu erabilgarriak:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" "Atzipen zuzeneko biltegiratze gailu hauek (DASD) daude erabilgarri. Aukeratu " "banan bana erabili nahi duzun gailu bakoitza." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "Hautatu zerrenda amaierako \"Amaitu\" bukatzean." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "Choose device:" msgstr "Hautatu gailua:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "" "Hautatu gailua. Gailuaren zenbaki osoa adierazi behar duzu, baita hasierako " "zeroak ere." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "Invalid device" msgstr "Gailu baliogabea" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "Gailuaren zenbaki baliogabea aukeratu duzu." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001 msgid "Format the device?" msgstr "Gailua formateatu nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to format again and remove any data on the " "DASD. Note that formatting a DASD might take a long time." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installer is unable to detect if the device ${device} has already " #| "been formatted or not. Devices need to be formatted before you can create " #| "partitions." msgid "" "The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be " "formatted before you can create partitions." msgstr "" "Instalatzailea ez da gai ${device} gailua dagoeneko formateatuta dagoen edo " "ez detektatzeko. Diskoa formateatu egin behar da partizioak sortu aurretik." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Device in use" msgid "The DASD ${device} is in use" msgstr "Gailua erabilia" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "" "Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use. " "For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume " "group." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:7001 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "${device} formateatzen..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:8001 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" msgstr "Konfiguratu atzipen zuzeneko biltegiratze gailuak (DASD)" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../zipl-installer.templates:1001 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "Instalatu ZIPL abioko kargatzailea disko gogorrean"