# translation of Debian Installer Level 1- sublevel 5 to malayalam # Copyright (c) 2006-2007 Debian Project # Praveen Arimbrathodiyil , 2006-2009. # Santhosh Thottingal , 2006. # Sreejith :: ശ്രീജിത്ത് കെ , 2006. # Credits: V Sasi Kumar, Sreejith N, Seena N, Anivar Aravind, Hiran Venugopalan and Suresh P # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # Anish A , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Level 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-10-13 20:05+0530\n" "Last-Translator: Anish A \n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Malayalam\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "ZFS pool %s, volume %s" msgstr "ZFS പൂള്‍ %s, വോള്യം %s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "DASD %s (%s), ഭാഗം #%s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "നീക്കി വച്ച ബയോസ് ബൂട്ട് ഏരിയ" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " #| "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " #| "and use either the ext2 or ext3 file system." msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കൊണ്ടല്ല ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു്. " "നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി ext2 അല്ലെങ്കില്‍ ext3 " "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #| "back and use your first primary partition as a boot partition." msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട് ഭാഗം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിന്റെ ആദ്യത്തെ പ്രാഥമിക ഭാഗത്തല്ല സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. " "നിങ്ങളുടെ മഷീന്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ആവശ്യമാണു്. ദയവായി തിരിച്ചു് പോയി നിങ്ങളുടെ ആദ്യത്തെ " "പ്രാഥമിക ഭാഗം ബൂട്ട് ഭാഗമായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "ctc: ചാനല്‍ ടു ചാനല്‍ (CTC) അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷന്‍" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "qeth: QDIO മോഡിലുള്ള OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ്" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "iucv: ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കിടയിലെ ആശയവിനിമയ വാഹനം - VM അഥിതികള്‍ക്ക് മാത്രം ലഭ്യം" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "virtio: KVM VirtIO" msgstr "virtio: KVM VirtIO" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "Network device type:" msgstr "ശൃഖല ഉപകരണ തരം:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" "ഡെബിയന്‍ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ (NFS അല്ലെങ്കില്‍ HTTP വഴി) നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യം വരുന്ന " "പ്രാഥമിക ശൃഖല ഇന്റര്‍ഫേസിന്റെ തരം ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പട്ടികയിലുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ മാത്രമേ " "പിന്തുണക്കുക." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 msgid "CTC read device:" msgstr "CTC വായന ഉപകരണം:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "താഴേക്കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഉപകരണ നമ്പറുകള്‍ CTC അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷന്റേതാകാം." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "CTC write device:" msgstr "CTC എഴുത്ത് ഉപകരണം:" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001 #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "ഈ ക്രമീകരണം നിങ്ങള്‍ സമ്മതിക്കുന്നുണ്ടോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററുകള്‍:\n" " വായന ചാനല്‍\t= ${device_read}\n" " എഴുത്ത് ചാനല്‍\t= ${device_write}\n" " പ്രോട്ടോകാള്‍\t= ${protocol}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "CTC അല്ലെങ്കില്‍ ESCON കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ അവ ശരിയായ രീതിയില്‍ ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ടെന്നുറപ്പാക്കുക." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:6001 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "ഈ കണക്ഷനു വേണ്ട പ്രോട്ടോകാള്‍:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Device:" msgstr "ഉപകരണം:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "ദയവായി OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് ഉപകരണം." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configured parameters are:\n" #| " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" #| " port = ${port}\n" #| " portname = ${portname}\n" #| " layer2 = ${layer2}" msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററുകളാണ്:\n" " ചാനലുകള്‍ = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " പോര്‍ട്ട് = ${port}\n" " പോര്‍ട്ട്നാമം = ${portname}\n" " ലേയര്‍2 = ${layer2}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്‍ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് ഇല്ല" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" "OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് QDIO കാര്‍ഡുകള്‍ / ഹൈപര്സോക്കറ്റ്സ് കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല. നിങ്ങളൊരു VM ആണു് " "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതെങ്കില്‍ ദയവായി ഈ അഥിതിയില്‍ തന്നെയാണു് നിങ്ങളുടെ കാര്‍ഡ് " "ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു് എന്നുറപ്പാക്കുക." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Port:" msgstr "പോര്‍ട്ട്:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "ദയവായി ഈ കണക്ഷന് ഒരു റിലേറ്റീവ് പോര്‍ട്ട് നല്‍കുക." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "Use this device in layer2 mode?" msgstr "ലേയര്‍2 മോഡില്‍ ഈ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കണോ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "" "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are " "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make " "it keep the MAC addresses of IPv4 packets." msgstr "" "OSA-എക്സ്പ്രസ്സ് കാര്‍ഡുകള്‍ സഹജമായി ലേയര്‍3 മോഡാണ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ആ മോഡില്‍ വരുന്ന·IPv4 " "പാക്കറ്റുകളില്‍ നിന്നും·LLC ഹെഡറുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നതായിരിയ്ക്കും. കാര്‍ഡിനെ ലേയര്‍2 മോഡില്‍ " "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് IPv4 പാക്കറ്റുകളിലെ MAC വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ളതാക്കും." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" "ക്രമീകരിച്ച പരാമീറ്ററാണ്:\n" " പിയര്‍ = ${peer}" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "VM peer:" msgstr "VM പിയര്‍:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "ദയവായി നിങ്ങള്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യാനാഗ്രഹിക്കുന്ന VM പിയറിന്റെ പേര് നല്‍കുക." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒന്നിലതികം പിയറുകളുമായി കണക്ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍ പേരുകള്‍ കോളനുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് " "വേര്‍പെടുത്തുക. ഉദാഹരണത്തിന് tcpip:linux1." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" "VM ല്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് TCP/IP സേവക നാമം TCPIP എന്നാണ്; VIF ല്‍ ഇതു് $TCPIP എന്നാണ്. കുറിപ്പ്: ഈ " "ഡ്രൈവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍ VM ഉപയോക്തൃ കൂടയില്‍ IUCV ഇനേബിള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു് എന്നു് മാത്രമല്ല " "ആശയവിനിമയത്തിന്റെ രണ്ടറ്റത്തും ഇതു് ഒരുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:14001 msgid "Configure the network device" msgstr "ശൃഖല ഉപകരണം ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Available devices:" msgstr "ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ഡയറക്റ്റ് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ലഭ്യമാണു്. ദയവായി " "ഒന്നൊന്നായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓരോ ഉപകരണവും തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല്‍ താഴെയുള്ള \"പുര്‍ത്തിയാക്കുക\" തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "Choose device:" msgstr "ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "" "ദയവായി ഒരു ഉപകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ മുന്നിലുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ കൂടി ഉള്‍‌പ്പെടുന്ന മുഴുവനായുള്ള " "ഉപകരണ സംഖ്യ നല്കേണ്ടതുണ്ടു്." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "Invalid device" msgstr "അസാധുവായ ഉപകരണം" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "അസാധുവായ ഒരു ഉപകരണ സംഖ്യ തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001 msgid "Format the device?" msgstr "ഉപകരണം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യട്ടേ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to format again and remove any data on the " "DASD. Note that formatting a DASD might take a long time." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installer is unable to detect if the device ${device} has already " #| "been formatted or not. Devices need to be formatted before you can create " #| "partitions." msgid "" "The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be " "formatted before you can create partitions." msgstr "" "${device} എന്ന ഉപകരണം നേരത്തെ തന്നെ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തതാണോ അല്ലയോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ " "ഇന്‍സ്റ്റാളറിനു് സാധിച്ചില്ല. ഭാഗങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Device in use" msgid "The DASD ${device} is in use" msgstr "ഉപകരണം ഉപയോഗത്തില്‍" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "" "Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use. " "For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume " "group." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:7001 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "${device} ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:8001 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" msgstr "ഡയറക്റ്റ് ആക്സസ് സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ (DASD) ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../zipl-installer.templates:1001 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "ZIPL ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"