*** WARNING *** A new version of the spellchecker has just been committed: this document is out of date, but can still be used if you really need to know what's goin' on here. I'll update it ASAP: promise! *** WARNING *** The following files should help translators to find typos in po files: check_dit.sh check_all.sh lang2dict.txt msgstr_extract.awk In order to be able to use all the scripts above you need the following packages: gnuplot aspell aspell-bin aspell-${DICT} where ${DICT} is the aspell-suffix (see the second column of lang2dict.txt) Run the following command in order to spellcheck the languages listed in lang2dict.txt: sh check_all.sh This will create a subdirectory "check_${TODAY}" containing various files organized as described later in this document. check_dit.sh Usage: check_dit is the "heart" of the project: it spell checks one single language of installer and writes the results inside an output dir. | |----nozip | | | ${LANG}.po | |----zip | | | ${LANG}_all.txt | ${LANG}_unkn_wl.txt | graph.png stats.txt Optional word lists are expected to be found in the "wls" subdir check_all.sh Usage: check_all.sh this is the top-level scripts that loops through the languages and creates a png graph and a table in text format containing statistics for all the languages checked. lang2dict.txt contains the language code to aspell-suffix conversion: it is used for example in these cases "pt_BR" --> "pt-br" "uk" --> "ukr" msgstr_extract.awk Usage: find . -name ${LANG}.po |\ xargs awk -f ~/bin/msgstr_extract > [outputfile] script originally sent to me by Frans Pop and slightly modified in order to work with all languages More details about the ideas behind this scripts can be found here: http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/ Please send your comments to Davide Viti (zinosat@tiscali.it)