# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_bs.po to Bosnian # Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Safir Secerovic , 2006. # Armin Besirovic , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2002,2003,2004 # Safir Šećerović , 2004,2006. # Vedran Ljubovic , 2001 # (translations from drakfw). # Translations from KDE: # Nesiren Armin , 2002 # Vedran Ljubovic , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2014-05-21 11:20+0100\n" "Last-Translator: Amila Valjevčić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: 3;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Atlantski okean" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Karibi" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Srednja Amerika" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Indijski okean" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Sjeverna Amerika" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Okeanija" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "Američki engleski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "Asturijski" # name for BGD #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bosnian" msgstr "Bosanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brazilski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Britanski engleski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "Bugarski (fonetski raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Bugarski (fonetski raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Kanadski francuski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadski višejezični" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Češki" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Danski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "Etiopijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Francuski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Njemački" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžaratski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "Irski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiški" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "Kurdski (F raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "Kurdski (Q raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "Laoski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Latinoamerički" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Northern Sami" msgstr "Sjeverni Sami" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Srpski (ćirilični)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "Sindi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "Švicarski francuski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "Švicarski njemački" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "Tadžički" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Turski (F raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Turski (Q raspored)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgurski" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Raspored tipki za upotrebu:" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/Otvorena mreža" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "Tip bežične mreže:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Bežične mreže mogu biti managed ili ad-hoc. Ako koristite stvarni access " "point izvjesnog tipa, Vaša mreža je Managed. Ako je drugi računar Vaš access " "point, onda je Vaša mreža Ad-hoc." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "Detektiram link na ${interface}; molim pričekajte..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "unesite informaciju ručno" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Skini komponente instalera" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Učitaj komponente instalera s CD-a" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Učitaj upravljačke programe s prenosivog medija sad?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Vjerovatno trebate učitati upravljačke programe s prenosivog medija prije " "nego nastavite instalaciju. Ako znate da će instalacija raditi bez dodatnih " "upravljačkih programa, možete preskočiti ovaj korak." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Ako trebate učitati upravljačke programe, ubacite odgovarajući prenosivi " "medij poput flopi diskete ili USB stika prije nego nastavite." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Učitaj upravljačke programe s prenosivog medija" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "Nepoznat prenosivi medij. Ipak pokušati učitati?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Pronađeni medij nije prepoznat. Molim provjerite da li se u pogonu nalazi " "odgovarajući medij. Još uvijek možete nastaviti ako imate nezvanični " "prenosivi medij koji želite koristiti." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "Molim prvo ubacite ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" "Zbog zavisnosti među paketima, upravljački programi se moraju učitati u " "pravilnom redoslijedu." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Učitati upravljačke programe s drugog prenosivog medija?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Kako bi učitali dodatne upravljačke programe s drugog prenosivog medija, " "molimo ubacite odgovarajući prenosivi medij, poput flopi diskete ili USB " "stika, prije nego nastavite." # Type: select # Description #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Tipična upotreba ove particije:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Molim navedite kako će se koristiti datotečni sistem, tako da optimalni " "parametri datotečnog sistema mogu biti postavljeni za tu svrhu." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "standardno = standardni parametri, news = jedan inode na 4KB bloku, " "largefile = jedan inode po megabajtu, largefile4 = jedan inode na 4 " "megabajta." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Za šta koristiti ovu particiju:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Alat za kreiranje boot initrd:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "Ovaj spisak prikazuje dostupne alate. Ako niste sigurni koji da odaberete, " "odaberite podrazumjevani. Ako se Vaš sistem ne mogne podići, možete ponoviti " "instalaciju koristeći druge opcije." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Checking Release signature" msgstr "Provjeravam potpis Release datoteke" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Preuzimanje ključa lokalnog repozitorija nije uspjelo:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instaler nije uspio preuzeti javni ključ korišten za potpis lokalnog " "repozitorija sa ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Ovo može biti problem s Vašom mrežom ili serverom na kojem je ključ. Možete " "pokušati preuzimanje opet ili ignorisati problem i nastaviti bez svih paketa " "iz ovog repozitorija." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instaler nije uspio pristupiti mirroru. Ovo može biti problem sa Vašom " "mrežom ili sa mirrorom. Možete ponovo pokušati preuzimanje, odabrati drugi " "mirror ili ignorisati problem i nastaviti bez svih paketa sa ovog mirrora." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 msgid "Resume installation" msgstr "Nastavite instalaciju" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" "Odaberite \"Nastavi\" da zatvorite terminal i nastavite instalaciju; svi " "procesi pokrenuti u terminalu će biti zatvoreni." # Type: text # Description #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Odabir i instaliranje softvera" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Postavljam..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Instaliram nove verzije softvera..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Pokrećem tasksel..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Pospremam..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" # Type: text # Description # Main menu item #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Preuzmi debconf prekonfiguracionu datoteku" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Učitaj debconf prekonfiguracionu datoteku" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "Sastavi RAID mrežu" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Do not use a root file system" msgstr "Ne koristiti root datotečni sistem" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 msgid "Rescue operations" msgstr "Operacije spašavanja" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Učitajte komponente instalatera sa ISO instalera" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Ne mogu montirati flopi" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Ili se flopi uređaj ne može pronaći, ili formatirana disketa nije u pogonu." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-iscsi.templates:2001 msgid "Log into iSCSI targets" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Glavni meni Debian instalera" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Izaberite sljedeći korak procesa instaliranja:" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Pokrenite shell" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Prekinite instalaciju" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Registrujem module..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Učitavam dodatne komponente" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "Dobavljam ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "Konfigurišem ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Izaberite jezik" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Spremam jezik..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Odaberite jezik" # Type: select # Description #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Odaberite vaše mjesto" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Podesite mjesto" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Odabir jezika više nije moguć" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "U ovom trenutku više nije moguće promijeniti jezik instalacije, ali još " "uvijek možete promijeniti državu ili mjesto." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Da izaberete drugi jezik morate zatvoriti ovu instalaciju i ponovo pokrenuti " "instaler." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Nastaviti instalaciju u odabranom jeziku?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "Prijevod instalacije je nedovršen za odabrani jezik." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "Prijevod instalacije nije u potpunosti završen za odabrani jezik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "Ovo znači da postoji velika šansa da će neki dijalozi biti prikazani na " "engleskom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "Ako probate bilo šta osim potpuno pretkonfigurisane instalacije, postoji " "realna šansa da će neki dijalozi biti prikazani na engleskom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Ako nastavite sa instalacijom u odabranom jeziku, većina dijaloga bi trebala " "biti prikazana ispravno ali - posebno ako koristite naprednije opcije " "instalera - neki bi mogli biti prikazani na engleskom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Ako nastavite sa instalacijom u odabranom jeziku, dijalozi bi trebali biti " "prikazani ispravno ali - posebno ako koristite naprednije opcije instalacije " "- postoji mala šansa da će neki biti prikazani na engleskom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "Šansa da ćete naići na nepreveden dijalog u odabranom jeziku su veoma male, " "ali je moguće." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "Ukoliko ne poznajete dobro alternativni jezik, preporučuje se da ili " "odaberete drugi jezik ili prekinete instaliranje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Ako ne želite nastaviti, imat ćete opciju da odaberete drugi jezik, ili " "možete prekinuti instaliranje." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "drugo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Država, teritorij ili područje:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Kontinent ili regija:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "Odabrane lokacije će se koristiti za postavljanje Vaše vremenske zone i za, " "npr. pomoć pri postavljanju sistemske lokalizacije. Normalno, ovo bi trebala " "biti država u kojoj živite." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "Ovo je kratka lista lokacija bazirana na jeziku koji ste odabrali. Izaberite " "\"ostalo\" ako Vaša lokacija nije prikazana." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "Odaberite kontinent ili regiju kojoj vaša lokacija pripada." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "Prikazane lokacije su za: %s. Upotrijebite opciju da odaberete " "drugi kontinent ili regiju ako Vaša lokacija nije prikazana." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "Bazna država za standardne postavke lokalizacije:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "Nema definisane lokalizacije za kombinaciju jezika i države koje ste " "izabrali. Možete odabrati Vaše postavke iz lokalizacija dostupnih za " "odabrani jezik. Lokalizacija koja će se koristiti je prikazana u drugoj " "koloni." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Postoji više lokalizacija za jezik koji ste odabrali. Možete odabrati Vaše " "postavke iz tih lokalizacija. Lokalizacija koja će se koristiti je prikazana " "u drugoj koloni." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Podesite tastaturu" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Država za koju je tastatura:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "Raspored tipki na tastaturi zavisi od države, s tim da neke države imaju " "više sličnih rasporeda. Molimo odaberite državu za tastaturu na ovom " "računaru." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Raspored tastature:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Molimo izaberite raspored na tastaturi za ovu mašinu." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Desni Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Desni Control taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Desni Shift taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Desni Logo taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Meni taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Lijevi Control+Lijevi Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Lijevi Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Lijevi Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Lijevi Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Lijevi Logo taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Scroll Lock taster" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Bez prebacivanja" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Metod prebacivanja između nacionalnog i Latinskog moda:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Trebat će Vam način da prebacite tastaturu između nacionalnog rasporeda i " "standardnog Latinskog rasporeda." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Desni Alt ili Caps Lock tipke su obično izabrani iz ergonomskih razloga (u " "drugom slučaju, koristite kombinaciju Shift+Caps Lock kao obični Caps " "prekidač). Alt+Shift je također popularna kombinacija; mada će izgubiti " "uobičajenu ulogu u Emacs i ostalim programima koji je koriste za svoje " "potrebe." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Svi izlistani tasteri nisu prikazani na svim tastaturama." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "Detektiram hardware da bi pronašao CD-ROM pogone" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Pretražujem CD-ROM" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "Pretražujem ${DIR}..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "Demontiranje i izbacivanje CD-ROM-a..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Detektiranje mrežnog hardware-a" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Detektiranje mrežnog hardware-a" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Detektiranje diskova" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Detektiranje diskova i svog drugog hardware-a" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Detektiranje hardware-a, molim pričekajte..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Učitavanje modula '${MODULE}' za '${CARDNAME}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Pokretanje PC card servisa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Sačekajte dok inicijaliziram hardver..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Provjeravam postojanje firmwarea..." #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "Automatski podesiti mrežu?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Umrežavanje može biti podešeno ručno unošenjem svih informacija ili putem " "DHCP-a (ili raznih IPv6-specifičnih metoda) da podesite mrežu automatski. " "Ako izaberete automatsko podešavanje i instaler ne bude u mogućnosti " "podesiti mrežu tako da radi, dat će Vam se prilika da podesite mrežu ručno." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Ime domene:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Ime domene je dio vaše Internet adrese desno od Vašeg host imena. To je " "obično nešto što se često završava na .com, .net, .edu, ili .org. Ako " "postavljate kućnu mrežu, možete izmisliti nešto, ali pobrinite se da " "koristite isto ime domene na svim Vašim kompjuterima." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Adrese servera:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Ime servera se koristi za prepoznavanje imena računara na mreži. Molimu " "nesite IP adrese (ne host imena) do 3 imena servera, razdvojene razmacima. " "Nemojte koristiti zareze. Serveri će biti ispitivani redoslijedom kojim ste " "ih unijeli. Ako ne želite koristiti ime servera, samo ostavite ovo polje " "prazno." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Primarni mrežni interfejs:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Vaš sistem ima višestruke mrežne interfejse. Odaberite jedan koji ćete " "koristiti kao primarni mrežni interfejs tokom instaliranja. Ako je moguće, " "prvi pronađeni povezani mrežni interfejs je odabran." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "Bežični ESSID za ${iface}:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "Neuspio pokušaj pronalaženja bežične mreže." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} je bežični mrežni interfejs. Molim unesite ime (ESSID) bežične " "mreže koju želite da ${iface} koristiti. Da biste koristili bilo koju " "dostupnu mrežu, ostavite ovo polje prazno." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Ovo može potrajati neko vrijeme." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Molim unesite hostname za ovaj sistem." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Hostname je jedna riječ koja identificira Vaš sistem na mreži. Ako ne znate " "kakav bi trebao biti Vaš hostname, konsultirajte Vašeg mrežnog " "administratora. Ako postavljate Vašu vlastitu kućnu mrežu, onda možete " "izmisliti nešto." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "Spremanje mrežnih postavki ..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "Podesite mrežu" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} pritisnite ESSID ručno" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "Bežična mreža:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "Izaberite bežičnu mrežu za korištenje tokom procesa instaliranja:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP hostname:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Možda biste trebali unijeti DHCP host ime. Ako koristite kablovski modem, " "trebali biste ovdje navesti broj računa." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "Većina korisnika može ovo ostaviti prazno." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Podešavanje mreže preko DHCP-a" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "Uspješno automatsko podešavanje mreže" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Ponovi automatsko podešavanje mreže" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Ponovi automatsko podešavanje mreže s hostname-om DHCP servera" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Ručno podesite mrežu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Ne podešavajte mrežu sada" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Metod podešavanja mreže:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Odavdje možete izabrati da ponovo pokušate DHCP automatsko podešavanje mreže " "(što može uspjeti ako Vašem DHCP serveru treba dugo vremena da odgovori) ili " "je možete podesiti ručno. Neki DHCP serveri zahtijevaju slanje njihovog DHCP " "hostname-a, tako možete odabrati da ponovo pokušate DHCP automatsko " "podešavanje mreže sa hostname-om koji navedete." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "Automatsko podešavanje mreže nije uspjelo" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Vaša mreža vjerovatno ne koristi DHCP protokol. Alternativno, DHCP server je " "možda spor ili određeni mrežni hardware ne radi ispravno." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Ponovo podesi bežičnu mrežu" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP adresa je unikatna za Vaš komjuter i može biti:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * četiri broja odvojena tačkama (IPv4);\n" " * blokovi heksadecimalnih znakova odvojenih dvotačkama (IPv6)" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "Također možete opcionalno priložiti CIDR netmask (kao što su \"/24\")." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "" "Ako ne znate šta koristiti ovdje, konsultirajte svog mrežnog administratora." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Netmask se koristi za određivanje koje mašine su lokalne na Vašoj mreži. " "Konsultirajte se s Vašim mrežnim administratorom ako ne znate vrijednost. " "Netmask se treba unijeti kao četiri broja rastavljena tačkama." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "Gateway je IP adresa (četiri brojke razdvojene tačkama) koja naznačava " "gateway router, također poznat kao default router. Sav promet koji ide " "izvan Vašeg LAN-a (npr. na Internet) se šalje preko ovog routera. U " "rijetkim prlikama, možete biti bez routera; u tom slučaju, možete ovo " "ostaviti prazno. Ako ne znate tačan odgovor na ovo pitanje, konsultirajte " "se s Vašim mrežnim administratorom." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Jesu li ove informacije tačne?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Trenutno podešeni mrežni parametri:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" "interface = ${interface}\n" "ipadresa = ${ipaddress}\n" "netmask = ${netmask}\n" "gateway = ${gateway}\n" "pointopoint = ${pointopoint}\n" "nameservers = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Podesi mrežu koristeći statičko adresiranje" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Provjeravam mirror Debian arhiva" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "Preuzimam Release datoteke ..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Izaberite mirror Debian arhiva" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "BS" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Zemlja mirrora Debian arhiva:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "Cilj je pronaći mirror Debian arhiva koji Vam je blizu na mreži -- budite " "svjesni da geografski bliske zemlje, ili čak Vaša, ne moraju biti najbolji " "izbor." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Mirror Debian arhiva:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Molim odaberite mirror Debian arhiva. Trebate odabrati mirror u Vašoj zemlji " "ili regionu ako ne znate koji mirror ima najbolju Internet konekciju k Vama." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "Obično je, ftp..debian.org dobar izbor." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Hostname mirrora Debian arhiva:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "Unesite hostname mirrora s kojeg će se preuzimati Debian." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Alternativni port može biti naznačen koristeći standardni [hostname]:[port] " "oblik." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "Unesite informaciju o proxy serveru (prazno ako nemate proxy):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Ako Vam je potrebno da koristite http proxy za pristup vanjskoj mreži, " "unesite informaciju o proxy serveru ovdje. U suprotnom, ostavite prazno." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Informacija o proxy-ju treba biti data koristeći standardni oblik \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (cdebconf) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "Prekini" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Pokrećem program za particionisanje" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "Pretražujem diskove..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Pronalazim datotečne sisteme..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "Ovo je pregled Vaših trenutno podešenih particija i tačaka montiranja. " "Izaberite particiju da bi ste izmijenili njene postavke (datotečni sistem, " "tačku montiranja, itd.), slobodni prostor kako biste kreirali nove " "particije, ili disk kako bi ste inicijalizirali njegovu particionu tabelu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Zapisati promjene na diskove?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Ako nastavite, promjene navedene ispod će biti zapisane na diskove. U " "suprotnom, moći ćete ručno praviti daljnje izmjene." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "UPOZORENJE: Ovo će uništiti sve podatke na particijama koje ste uklonili kao " "i na particijama koje se trebaju formatirati." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Partitions formatting" msgstr "Formatiranje particija" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "Procesuiranje..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Završi particionisanje i zapiši promjene na disk" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Poništi promjene na particijama" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "SLOBODNI PROSTOR" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "unusable" msgstr "neiskoristivo" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "primary" msgstr "primarna" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "logical" msgstr "logička" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "pri/log" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, particija #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s master (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s slave (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s master, particija #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s slave, particija #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), particija #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, particija #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Cancel this menu" msgstr "Izađi iz ovog menija" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:67001 msgid "Partition disks" msgstr "Dijeljenje diskova" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Računam nove particije..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "Metod za particionisanje:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "Instaler Vas može voditi kroz dijeljenje diska (korištenjem različitih " "standardnih shema), ili, ako preferirate, možete to učiniti ručno. Ako " "odaberete korištenje vodiča, imat ćete priliku da vidite i prilagodite " "rezultate." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "Ako odaberete vođeno particionisanje čitavog diska, sljedeće ćete biti " "pitani koji će se disk koristiti." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Dijeljenje shema:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Odabrano za particionisanje:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "Ovaj disk se može dijeliti koristeći jednu od više različitih shema. Ako " "niste sigurni, odaberite prvu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "Vodić za dijeljenje" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "Vođeno - koristite najveći neprekidni slobodni prostor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "Vođeno - koristite cijeli disk" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "Odaberite disk za dijeljenje:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "Primjetite da će svi podaci na disku koji ste odabrali biti obrisani, ali ne " "prije nego potvrdite da zaista želite napraviti izmjene." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "Automatski podijelite slobodni prostor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "Sve datoteke na jednoj particiji (preporučuje se novim korisnicima)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "Zasebna /home particija" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions" msgstr "Zasebne /home, /var, i /tmp particije" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "nekorišteno" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "formatiraj" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "zadrži" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Izračunavam novo stanje particione tabele..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "Početak" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "Kraj" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Lokacija novog dijeljenja:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Molim odaberite da li želite da nova particija bude kreirana na početku ili " "na kraju dostupnog prostora." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "Primarna" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "Logička" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Tip za novu particiju:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Provjeravanje ${TYPE} datotečnog sistema na particiji #${PARTITION} na " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "Provjeravanje swap prostora na particiji #${PARTITION} na ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Kreiranje ${TYPE} datotečnod sistema na particiji #${PARTITION} na " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "Kreiranje ${TYPE} datotečnog sistema za ${MOUNT_POINT} na particiji #" "${PARTITION} na ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Formatiranje swap datotečnog sistema na particiji #${PARTITION} na " "${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "swap" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "xfs" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Pomoć pri dijeljenju" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Dijeljenje hard diska se sastoji od njegove podjele s ciljem kreiranja " "prostora potrebnog za instalaciju Vašeg novog sistema. Trebate odabrati " "koje će se particije koristiti za instalaciju." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Odaberite slobodni prostor da biste u njemu kreirali particije." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Odaberite disk sa kojeg ćete ukloniti sve particije i kreirati novu praznu " "particionu tabelu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Odaberite particiju za uklanjanje ili navedite kako će se koristiti. Trebate " "minimalno jednu particiju koja sadrži root datotečni sistem (čijaj e tačka " "montiranja /). Većina ljudi smatra da je odvojena swap particija potrebna. " "\"Swap\" je dodatni prostor za operativni sistem, koji omogućava sistemu da " "koristi prostor na disku kao \"virtuelnu memoriju\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Kada je particija već formatirana, možete odabrati da zadržite i koristite " "postojeće podatke na toj particiji. Particije koje se koriste na ovaj način " "su označene sa \"${KEEP}\" u glavnom meniju za particionisanje." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "U općem slučaju, Vi ćete htjeti formatirati particiju sa novo kreiranim " "datotečnim sistemom. PAŽNJA: svi podaci na particiji će biti nepovratno " "obrisani. Ako odlučite formatirati particiju koja je već formatirana, bit će " "označena sa \"${DESTROY}\" u glavnom meniju za particionisanje. U suprotnom " "će biti označena sa \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Kako biste pokrenuli Vaš novi sistem, koristi se tako zvani boot loader. On " "se može instalirati ili na master boot record prvog hard diska ili na " "particiju. Kada se boot loader instalira na particiju, morate postaviti " "bootable oznaku na tu particiju. Takva particija će biti označena sa " "\"${BOOTABLE}\" u glavnom meniju za particionisanje." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 msgid "Saving the time zone..." msgstr "Spremanje vremenske zone..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Podesite sat" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "Da li je sistemski sat podešen na UTC (vrijeme po Griniču)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Sistemski satovi su generalno podešeni na Srednjegriničko vrijeme (UTC). " "Operativni sistem koristi Vašu vremensku zonu kako bi pretvorio sistemsko " "vrijeme u lokalno vrijeme. Ovo se preporučuje ukoliko ne koristite drugi " "operativni sistem koji očekuje sat podešen na lokalno vrijeme." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Snimanje postavki sata..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Podešavanje sata" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Preuzimanje trenutnog vrijemena sa servera..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Podešavanje hardverskkog sata..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Pripremanje instaliranja osnovnog sistema..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Instaliranje osnovnog sistema" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (pkgsel) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (finish-install) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Pokrećem ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Postavljanje osnovnog sistema..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "Podešavanje APT izvora..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Osvježavam listu dostupnih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Instaliram dodatne pakete..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Instaliram dodatne pakete - dobavljam i instaliram ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Instalirajte osnovni sistem" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "Dobavljam Release datoteku" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "Vraćam potpis Release datoteke" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Tražim veličine paketa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "Vraćam Packages datoteke" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "Vraćam Packages datoteku" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Vraćam pakete" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Raspakivam pakete" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Instaliram osnovne pakete..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Raspakivam zahtijevane pakete" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Podešavam zahtijevane pakete" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Raspakivam osnovni sistem" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Podešavam osnovni sistem" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "Provjeravam ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "Vraćam ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "Raspakivam ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "Raspakivam ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "Podešavam ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "Ispravan potpis Release datoteke (key id ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Razrješavam zavisnosti osnovnih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Pronađene dodatne osnovne zavisnosti: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Pronađene dodatne zahtijevane zavisnosti: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Pronađeni paketi u bazi koji su već u potrebnim: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Razrješavam zavisnosti zahtijevanih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "Provjeravanje komponente ${SUBST0} na ${SUBST1}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Instaliranje najosnovnijih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Raspakivanje zahtijevanih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Podešavanje zahtijevanih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Instaliranje osnovnih paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Raspakivanje osnovnog sistema..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Podešavanje osnovnog sistema..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Osnovni sistem uspješno instaliran." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Odabir kernela za instaliranje..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Instaliranje kernela..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Instaliranje kernela - preuzimanje i instaliranje ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Podesite upravitelj paketa" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Podešavanje apt-a" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "Sigurnosne zakrpe (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "obrisati podatke" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "backported software" msgstr "koristiti backported softver" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "Services to use:" msgstr "Servisi za korištenej:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian ima dva servisa koja pružaju ažuriranja za javnost: sigurnosne i " "volatilne." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Sigurnosne zakrpe pomažu da zadržite svoj sistem siguran od napada. " "Uključivanje ovog servisa je jako preporučeno." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Volatilne zakrpe omogućuju instaliranje novijih verzija softvera koji se " "relativno često mijenja i za koji bi nemati najnoviju verziju rezultiralo " "smanjenom upotrebljivošću softvera. Primjer ovoga su potpisi virusa za " "antivirus. Ovaj servis je dostupan samo za stabilna i stara stabilna izdanja." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features. Enabling backports here does " "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" "Neki softver je dodan iz razvojnog stabla za korištenje sa ovim izdanjem. " "Iako ovaj softver nije prošao kroz kompletno testiranje kao onaj koji je " "sadržan u izdanju, on uključuje novije verzije nekih aplikacija koje mogu " "pružati korisne mogućnosti." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Pretraživanje CD-ROM-a..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Pretražiti drugi CD ili DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Vaš instalacioni CD ili DVD je učitan, njegov naziv je:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Sada imate opciju da učitate dodatne CD-ove ili DVD-ove za upotrebu paketnog " "softvera (apt). Ovi mediji su obično iz istog kompleta u kojem je " "instalacioni CD/DVD. Ako nemate nikakvih dodatnih dostupnih CD-ova ili DVD-" "ova možete preskočiti ovaj korak." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Ako želite učitati drugi CD ili DVD ubacite ga sada." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "CD ili DVD sa sljedećim nazivom je učitan:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "CD ili DVD sa sljedećim nazivom je već učitan ranije:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Molim da sada zamijenite medij ako želite učitati drugi CD ili DVD." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Pokušaj konfiguracije apt-a da instalira dodatne pakete sa CD/DVD-a nije " "uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Molim provjerite je li CD/DVD ispravno ubačen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Promijenite medij" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/:Molimo ubacite CD/DVD sa nazivom: '${LABEL}' u pogon '/cdrom/' i " "pritisnite enter." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Isključivanje netinst CD u sources.list..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Ako instalirate s netinst CD-a i odaberete da ne koristite mirror, završit " "ćete s veoma minimalnim osnovnim sistemom." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Instalirate sa netinst CD-a koji dozvoljava instaliranje samo minimalnog " "baznog sistema. Upotrijebite mirror da instalirate kompletniji sistem." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Instalirate sa CD-a koji sadržava ograničenu količinu paketa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "Učitali ste %i CD-ova. Iako oni sadrže pošten izbor paketa, moguće je da " "neki nedostaju (neki paketi su znatno potrebni za podržavanje drugih jezika " "osim engleskog)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "Učitali ste %i CD-ova. Iako oni sadrže velik izbor paketa, moguće je da neki " "nedostaju." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Imajte na umu da je moguća posljedica korištenja mirrora skidanje velikih " "količina podataka sa interneta tokom sljedećeg koraka instaliranja." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "Instalirate sa DVD-a. Iako DVD sadrži velik odabir paketa, moguće je da neki " "nedostaju." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Ako nemate dobru internet konekciju, upotreba mirrora je preporučena, " "posebno ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Ako imate razumno dobru internet konekciju, predlažemo da koristite mirror " "ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Pretraživanje mirror-a..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Da li želite koristiti non-free softvere?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Neki non-free softver je prilagođen za Debian. Iako ovaj softver uopće nije " "dio Debiana, standardni Debian alati se koriste za instaliranje ovog " "softvera. Ovaj softver je izdat pod različitim licencama koje Vam mogu " "sprječavati njegovo korištenje, modificiranje, ili dijeljenje." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Molim odlučite da li želite da Vam u svakom slučaju bude dostupan." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Da li želite koristiti contrib softver?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Određeni dodatni softver je prilagođen za Debian. Iako je ovaj softver " "slobodan, on ovisi o non-free softveru kako bi mogao funkcionisati. Ovaj " "softver uopće nije dio Debiana, standardni Debian alati se koriste za " "instaliranje ovog softvera." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Molim odlučite da li želite da Vam ovaj sofver bude dostupan." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Koristiti mrežni mirror?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Mrežni mirror se može koristiti kao dodatak softveru koji je uključen na CD-" "ROM-u. Ovo može učiniti dostupnim nove verzije softvera." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "Dozvoliti prijavljivanje kao root?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" "Ako odaberete da ne dozvolite root prijavljivanje, onda će biti kreiran " "korisnički račun i date ovlasti postajanja root pomoću 'sudo' naredbe." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Root password:" msgstr "Root šifra:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Trebate postaviti šifru za 'root', račun sistemskog administratora. " "Zlonamjerni ili nekvalificirani korisnik sa root pristupom može napraviti " "štetu, tako da se trebate pobrinuti da izaberete root šifru koju nije lahko " "pogoditi. Ona ne bi trebala predstavljati riječ iz rječnika, ili riječ koja " "bi se lahko mogla povezati s Vama, ili riječ koja se može lahko povezati s " "Vama." #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Dobra šifra sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i " "treba se redovno mijenjati." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" "Root korisnik ne bi trebao imati praznu šifru. Ako ostavite prazno, root " "nalog će biti isključen i početni sistemski korisnik će imati mogućnost da " "postane root pomoću \"sudo\" komande." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Uočavate da se šifra ne vidi tokom ukucavanja." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Ponovo unesite šifru radi provjere:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Molim unesite istu root šifru ponovo kako bi provjerili da ste je ispravno " "ukucali." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Ime i prezime novog korisnika:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Korisnički račun će biti napravljen kako biste ga koristili umjesto root " "računa za neadministrativne aktivnosti." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Molim unesite stvarno ime ovog korisnika. Ova informacija će biti korištena, " "npr. kao podrazumjevano porijeklo email poruka poslatih od strane ovog " "korisnika kao i od strane svakog programa koji prikazuje ili koristi " "korisnikovo stvarno ime. Vaše ime i prezime je razuman izbor." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "Username for your account:" msgstr "Korisničko ime za Vaš račun:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Izaberite korisničko ime za novi račun. Vaše ime je razuman izbor. " "Korisničko ime treba počinjati malim slovom koje može pratiti bilo kakva " "kombinacija brojeva i još malih slova." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Odaberite šifru za novog korisnika:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Molim unesite istu korisničku šifru ponovo kako bi provjerili da ste je " "ispravno ukucali." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Postavite korisnike i šifre" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Postavljanje korisnika i šifri..." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Vrati se" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Da" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Ne" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr " pomiče; odabire; aktivira tipke" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr " za pomoć; pomiče; odabire; aktivira dugmad" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Password input error" msgid "Show Password in Clear" msgstr "Greška pri unosu šifre" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Slika zaslona" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Slika spremljena kao %s" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Završi instaliranje" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Završavam instaliranje" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Podešavam mrežu..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Podešavam frame buffer..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Demontiram datotečne sisteme..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Podižem Vaš novi sistem..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "Installation complete" msgstr "Instaliranje završeno" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. " #| "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that " #| "you boot into the new system rather than restarting the installation." msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media, so that you boot into the new system " "rather than restarting the installation." msgstr "" "Instaliranje je završeno, tako da je vrijeme za podizanje Vašeg novog " "sistema. Provjerite da li ste uklonili instalacioni medij (CD-ROM, flopi " "diskete), kako bi Vaš novi sistem bio podignut umjesto da ponovo pokrećete " "instalaciju." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 msgid "Continue without boot loader" msgstr "Nastavi bez boot loadera" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Instalirati GRUB boot loader na master boot record?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Slijedeći druge operativne sisteme koji su detektovani na ovom računaru: " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Ako su svi Vaši operativni sistemi navedeni gore, onda bi trebalo biti " "sigurno instalirati boot loader na master boot record Vašeg prvog hard " "diska. Prilikom podizanja sistema na Vašem računaru, bit ćete u mogućnosti " "učitati jedan od ovih operativnih sistema ili Vaš novi sistem." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Čini se da je ova nova instalacija jedini operativni sistem na ovom " "računaru. Ako je tako, trebalo bi biti sigurno instalirati GRUB boot loader " "na master boot record Vašeg prvog hard diska." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Upozorenje: Ako instaliranje nije uspjelo otkrite drugi operativni sistem " "koji je prisutan na Vašem računaru, mijenjanje master boot recorda će " "privremeno onemogućiti podizanje tog operativnog sistema, mada se GRUB može " "ručno podesiti kasnije kako bi se mogao pokrenuti." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Instaliranje GRUB boot loader-a" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Traženje drugih operativnih sistema..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Instaliranje '${GRUB}' paketa..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Određivanje GRUB boot uređaja..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Izvršavanje \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Izvršavanje \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Ažuriranje /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy #| msgid "Unmounting file systems..." msgid "Mounting filesystems" msgstr "Demontiram datotečne sisteme..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instalirajte GRUB boot loader na hard disk" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that " #| "is present on your computer, modifying the master boot record will make " #| "that operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " #| "configured later to boot it." msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Upozorenje: Ako instaliranje nije uspjelo otkrite drugi operativni sistem " "koji je prisutan na Vašem računaru, mijenjanje master boot recorda će " "privremeno onemogućiti podizanje tog operativnog sistema, mada se GRUB može " "ručno podesiti kasnije kako bi se mogao pokrenuti." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Uđite u mod za spašavanje" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Pretraži hard diskove za ISO image instaliranja" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Spremite debug logove" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Prikupljanje informacija za izvještaj o instaliranju..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 msgid "Configure MD devices" msgstr "Podesite MD uređaje" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Podesite Logical Volume Manager" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Vođeno - koristite cijeli disk i podesite LVM" #~ msgid "Partition for boot loader installation:" #~ msgstr "Particija za instalaciju boot loadera:" #~ msgid "" #~ "Partitions currently available in your system are listed. Please choose " #~ "the one you want elilo to use to boot your new system." #~ msgstr "" #~ "Trenutno dostupne particije u Vašem sistemu su izlistane. Molim odaberite " #~ "jednu koju želite da koristi elilo kako bi podigao Vaš novi sistem." #~ msgid "No boot partitions detected" #~ msgstr "Boot particije nisu pronađene" #~ msgid "" #~ "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " #~ "partition with a FAT file system, and the boot flag set." #~ msgstr "" #~ "Nisu pronađene prikladne particije koje bi elilo koristio. Elilo treba " #~ "particiju sa FAT datotečnim sistemom koja ima postavljenu boot oznaku." #~ msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalirajte elilo boot loader na hard disk" #~ msgid "Installing the ELILO package" #~ msgstr "Instaliram ELILO paket" #~ msgid "Running ELILO for ${bootdev}" #~ msgstr "Pokrećem ELILO za ${bootdev}" #~ msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "ELILO instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Paket elilo se nije uspio instalirati na /target/. Instaliranje ELILO " #~ "kao boot loadera je zahtijevani korak. Moguće je da instalacijski " #~ "problem nije u vezi s ELILO i da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "ELILO installation failed" #~ msgstr "ELILO instalacija nije uspjela" # Type: boolean # Description #~ msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "Pokretanje \"/usr/sbin/elilo\" nije uspjelo, kod greške \"${ERRCODE}\"." #~ msgid "Install the system" #~ msgstr "Instaliraj sistem" #~ msgid "Installing the system..." #~ msgstr "Instaliram sistem..." #~ msgid "Copying data to disk..." #~ msgstr "Kopiram podatke na disk..." #~ msgid "Cleaning up network settings..." #~ msgstr "Čistim mrežne postavke ..." #~ msgid "Removing packages specific to the live system..." #~ msgstr "Brišem pakete specifične za live sistem..." #~ msgid "Reconfiguring X.org..." #~ msgstr "Rekonfigurišem X.org..." #~ msgid "normal" #~ msgstr "normalna" #~ msgid "live" #~ msgstr "live" #~ msgid "Type of installation:" #~ msgstr "Vrsta instalacije:" #~ msgid "" #~ "The live system can be installed to hard disk using one of the following " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Live sistem možet biti instaliran na hard disk pomoću jedne od sljedećih " #~ "opcija." #~ msgid "" #~ "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. " #~ "If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live " #~ "system but it can then be launched directly from the hard disk." #~ msgstr "" #~ "Ako izaberete 'normalno', sistem će biti instaliran kao obični sistem. " #~ "Ako izaberete 'live', instalirani sistem će nastaviti raditi kao live " #~ "sistem ali će se moći pokrenuti direktno sa hard diska." #~ msgid "NewWorld boot partition" #~ msgstr "NewWorld boot particija" #~ msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" #~ msgstr "Vratiti se nazad na meni i nastaviti particionisanje?" #~ msgid "" #~ "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an " #~ "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " #~ "Macintosh file system." #~ msgstr "" #~ "NewWorld boot particija nije pronađena. Yaboot boot loader zahtijeva " #~ "Apple_Bootstrap particiju veličine barem 819200B, koja koristi HFS " #~ "Macintosh datotečni sistem." #~ msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." #~ msgstr "NewWorld boot particija mora biti veličine barem 819200 bajtova." #~ msgid "boot" #~ msgstr "boot" #~ msgid "HFS Macintosh file system" #~ msgstr "HFS Macintosh datotečni sistem" #~ msgid "hfs" #~ msgstr "hfs" #~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Koristi particiju kao PowerPC PReP boot particiju" #~ msgid "PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "PowerPC PReP boot particija" #~ msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." #~ msgstr "PowerPC PReP boot particija nije pronađena." #~ msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." #~ msgstr "PowerPC PReP boot particija mora biti u prvih 8MB." #~ msgid "zfs" #~ msgstr "zfs" #~ msgid "ZFS file system" #~ msgstr "ZFS datotečni sistem" #~ msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration" #~ msgstr "Odvojene /boot i /lib/modules su obavezni za ovu ZFS konfiguraciju" #~ msgid "" #~ "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "Vaš root datotečni sistem je na ZFS grupi koja koristi više od jedne " #~ "fizičke particije." #~ msgid "" #~ "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or " #~ "Striped modes, but not RAID-Z mode." #~ msgstr "" #~ "Ovaj boot loader podržava konfiguraciju samo za grupe u Mirror ili " #~ "Striped modusu, ali ne i RAID-Z modus." #~ msgid "" #~ "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS " #~ "pool configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Budite sigurni da /boot i /lib/modules se nalaze na particiji koja " #~ "koristi podržanu konfiguraciju ZFS grupa ili na drukčijem datotečnom " #~ "sistemu poput UFSa." #~ msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}" #~ msgstr "Nepodržan višeparticijski ZFS za ${MNT}" #~ msgid "" #~ "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "Vaša ${MNT} particije je u ZFS grupi koja koristi više od jedne fizičke " #~ "grupe." #~ msgid "" #~ "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool " #~ "configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Budite sigurni da je ${MNT} na particiji koja koristi podržanu " #~ "konfiguraciju ZFS grupa ili drukčijem datotečnom sistemu poput UFSa." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning " #~ "may lead to performance or stability problems due to limitations of this " #~ "architecture." #~ msgstr "" #~ "Podesili ste jednu ili više particija sa ZFS datotečnim sistemom. Iako je " #~ "ZFS podržan na 32-bitnom i386, upotreba bez posebnih podešavanja može " #~ "rezultovati problemima u performansi ili stabilnosti zbog ograničenja ove " #~ "arhitekture." #~ msgid "" #~ "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if " #~ "your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and " #~ "configure the partitions to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Trebali biste koristiti ili 64-bitnu (amd64) verziju instalacije (ako vaš " #~ "hardver to podržava) ili se vratiti na particioni meni i podesiti " #~ "particije da koriste drugi datotečni sistem." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Using ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to " #~ "stability problems and is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Podesili ste jednu ili više particija sa ZFS datotečnim sistemom. " #~ "Korištenje ZFSa na računaru sa manje od 512 MB memorije može rezultovati " #~ "problemima sa stabilnosti i nije preporučeno." #~ msgid "" #~ "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions " #~ "to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Trebate se vratiti na particioni meni i podesiti particije na drugi " #~ "datotečni sistem." #~ msgid "Configure ZFS" #~ msgstr "Podesi ZFS" #~ msgid "In use by ZFS pool ${VG}" #~ msgstr "U upotrebi na ZFS grupi particija ${VG}" #~ msgid "Create ZFS pool" #~ msgstr "Kreiraj ZFS grupu" #~ msgid "Delete ZFS pool" #~ msgstr "Obriši ZFS grupu" #~ msgid "Create root file system" #~ msgstr "Kreiraj root datotečni sistem" #~ msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?" #~ msgstr "Zapisati izmjene na diskove i podesiti ZFS?" #~ msgid "" #~ "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be " #~ "written to disk. These changes cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Prije nego ZFS može biti podešen, trenutna particiona šema se mora " #~ "zapisati na disk. Ove promjene se ne mogu poništiti." #~ msgid "" #~ "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme " #~ "of disks containing physical volumes are allowed during the installation. " #~ "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme " #~ "before continuing." #~ msgstr "" #~ "Nakon što je ZFS podešen, dodatne promjene nad particionim šemama na " #~ "diskovima koji sadrže fizičke particije nisu dozvoljene tokom " #~ "instalacije. Molim odlučite da li ste zadovoljni s trenutnom particionom " #~ "šemom prije nego nastavite." #~ msgid "ZFS configuration failure" #~ msgstr "Greška pri podešavanju LVM-a" #~ msgid "ZFS configuration has been aborted." #~ msgstr "ZFS konfiguracija obustavljena." #~ msgid "physical volume for ZFS" #~ msgstr "fizička particija za LVM" #~ msgid "ZFS configuration action:" #~ msgstr "ZFS konfiguracijska akcija:" #~ msgid "Summary of current ZFS configuration:" #~ msgstr "Pregled trenutne ZFS konfiguracije:" #~ msgid "" #~ " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n" #~ " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS pools: ${VGS}\n" #~ " ZFS logical volumes: ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgstr "" #~ "Slobodni fizički obimi: ${FREE_PVS}\n" #~ "Korišteni fizički obimi: ${USED_PVS}\n" #~ "ZFS grupe: ${VGS}\n" #~ "ZFS logički obimi: ${LVS}\n" #~ "${BOOTFS}" #~ msgid "Current ZFS configuration:" #~ msgstr "Trenutna ZFS konfiguracija:" #~ msgid "Devices for the new ZFS pool:" #~ msgstr "Uređaji za novu ZFS grupu:" #~ msgid "Please select devices for the new ZFS pool." #~ msgstr "Molim izaberite uređaje za novu ZFS grupu." #~ msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:" #~ msgstr "Multidisk modus za ovu ZFS grupu:" #~ msgid "" #~ "Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n" #~ " * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n" #~ " physical volumes;\n" #~ " * Mirror: similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n" #~ " volume;\n" #~ " * RAID-Z: similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n" #~ " store parity bits and data is spread across others." #~ msgstr "" #~ "Molimo izaberite način rada za višediskovne operacije ove ZFS grupe:\n" #~ " * Striped: slično kao RAID 0 (default) - podaci su raspoređeni preko\n" #~ " fizičkih particija;\n" #~ " * Mirror: slično kao RAID 1 - podaci su replicirani na svakoj\n" #~ " fizičkoj particiji;\n" #~ " * RAID-Z: slično kao RAID 5 ili RAID 6 - neke particije čuvaju\n" #~ " parity bits i podaci su raspoređeni preko ostalih." #~ msgid "Parity level for RAID-Z:" #~ msgstr "Nivo sličnosti (parity) za RAID-Z:" #~ msgid "" #~ "Please choose the number of physical volumes that will be used to store " #~ "parity bits." #~ msgstr "" #~ "Molimo izaberite broj fizičkih particija korištenih za čuvanje parity " #~ "bitova." #~ msgid "ZFS pool name:" #~ msgstr "Naziv ZFS grupe:" #~ msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool." #~ msgstr "Molim unesite naziv koji želite koristiti za novu ZFS grupu." #~ msgid "" #~ "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has " #~ "been aborted." #~ msgstr "" #~ "Nijedna fizička particija nisu izabrana. Kreiranje ZFS grupe je " #~ "zaustavljeno." #~ msgid "No ZFS pool name" #~ msgstr "Bez naziva ZFS poola" #~ msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name." #~ msgstr "Naziv za ZFS grupu particija nije unešen. Molim unesite naziv." #~ msgid "ZFS pool name already in use" #~ msgstr "Naziv grupe particija se već koristi" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Odabrani naziv ZFS grupe particija se već koristi. Molim odaberite drugi " #~ "naziv." #~ msgid "Error while creating ZFS pool" #~ msgstr "Greška pri kreiranju nove ZFS grupe" #~ msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created." #~ msgstr "ZFS grupa particija ${VG} se ne može kreirati." #~ msgid "ZFS pool to delete:" #~ msgstr "Grupa particija za brisanje:" #~ msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." #~ msgstr "Molim izaberite ZFS grupu koju želite obrisati." #~ msgid "No ZFS pool" #~ msgstr "Nema ZFS pool" #~ msgid "No ZFS pool has been found." #~ msgstr "Grupa particija nije pronađena." #~ msgid "The ZFS pool may have already been deleted." #~ msgstr "Grupa particija je možda već obrisana." #~ msgid "Really delete the ZFS pool?" #~ msgstr "Stvarno obrisati grupu particija?" #~ msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}." #~ msgstr "Molimo potvrdite brisanje ZFS grupe ${VG}." #~ msgid "Error while deleting ZFS pool" #~ msgstr "Greška pri brisanju ZFS grupe" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes " #~ "may currently be in use." #~ msgstr "" #~ "Izabrana grupa particija se ne može obrisati. Možda se jedna ili više " #~ "logičkih particija koristi." #~ msgid "No ZFS pool found" #~ msgstr "ZFS grupa nije pronađena" #~ msgid "" #~ "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please " #~ "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Nema slobodnih ZFS grupa particija za kreiranje nove logičke particije. " #~ "Molim kreirajte drugu ZFS grupu ili smanjite postojeće ZFS grupe." #~ msgid "ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS pool:" #~ msgid "" #~ "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created." #~ msgstr "" #~ "Molim izaberite ZFS grupu particija gdje želite kreirati nove logičke " #~ "particije." #~ msgid "" #~ "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " #~ "ZFS pool (${VG})." #~ msgstr "" #~ "Dati naziv ${LV} se već koristi za drugu logičku particiju u istoj ZFS " #~ "grupi particija (${VG})." #~ msgid "" #~ "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All " #~ "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " #~ "required kernel modules or re-partition the hard drives." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pronaći nijednu fizičku particiju (npr. particije) na vašem " #~ "sistemu. Sve fizičke particije se već koriste. Možda takođe morate " #~ "učitati neophodne kernel module ili reparticionisati hard diskove." #~ msgid "ZFS not available" #~ msgstr "ZFS nije dostupan" #~ msgid "" #~ "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs " #~ "module." #~ msgstr "" #~ "Trenutni kernel nema podršku za ZFS. Možda trebate učitati zfs modul." #~ msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name" #~ msgstr "" #~ "Neispravan logički obim, ZFS ime grupe ili ZFS ime datotečnog sistema" #~ msgid "" #~ "Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain " #~ "alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must " #~ "be 255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. " #~ "The names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed." #~ msgstr "" #~ "Logički obim, ZFS imena grupa i ZFS datotečni sistemi mogu jedino " #~ "sadržavati alfanumeričke znakove, crticu, plus, tačku i donju crticu. Oni " #~ "moraju biti dugi 255 znakova ili manje i ne moraju počinjati nekim " #~ "alfanumeričkim znakom. Nazivi \"mirror\", \"raidz\", \"spare\" i \"log\" " #~ "nisu dozvoljeni." #~ msgid "" #~ "The selected device already contains the following ZFS logical volumes " #~ "and ZFS pools which are about to be removed:" #~ msgstr "" #~ "Odabrani uređaj već sadrži sljedeće ZFS logičke particije i ZFS grupe " #~ "koje će biti izbrisane:" #~ msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}" #~ msgstr "Logičke particije: ${LVTARGETS}" #~ msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}" #~ msgstr "ZFS pool(ovi): ${VGTARGETS}" #~ msgid "ZFS" #~ msgstr "ZFS" #~ msgid "" #~ "A common situation for system administrators is to find that some disk " #~ "partition (usually the most important one) is short on space, while some " #~ "other partition is underused. ZFS can help with this." #~ msgstr "" #~ "Uobičajena situacija za sistemske administratore je da pronađu da neka " #~ "particija diska (obično najbitnija) nema dovoljno prostora, dok su druge " #~ "particije slabo iskorištene. ZFS može pomoći s ovim." #~ msgid "" #~ "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " #~ "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into " #~ "virtual partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes " #~ "may span across several physical disks. New physical volumes may be added " #~ "to a ZFS pool at any time, and logical volumes have no size limit other " #~ "than the total size of the ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "ZFS dozvoljava kombiniranje diskova ili particionih uređaja (\"fizički " #~ "volumeni\") da formiraju virtualni disk (\"ZFS grupu\"), koja se dalje " #~ "može dijeliti u virtualne particije (\"logičke volumene\"). ZFS grupe i " #~ "logički volumeni mogu obuhvatati više fizičkih uređaja. Novi fizički " #~ "uređaji se mogu dodati u ZFS grupu naknadno i logički volumeni se mogu " #~ "proširivati do veličine nealociranog prostora u ZFS grupi." #~ msgid "" #~ "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and " #~ "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " #~ "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " #~ "and should be treated as such." #~ msgstr "" #~ "Stavke u ZFS konfiguracionom meniju se mogu iskoristiti za izmjenjivanje " #~ "volumenskih grupa i logičkih volumena. Nakon što se vratite na glavni " #~ "ekran menadžera particija, logički volumeni će biti prikazani na isti " #~ "način kao i obične particije i trebale bi se tretirati tako." #~ msgid "Pool to modify:" #~ msgstr "Oblikovati grupu:" #~ msgid "ZFS boot file system name:" #~ msgstr "Naziv ZFS boot datotečnog sistema:" #~ msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:" #~ msgstr "Molim unesite ime boot datotečnog sistema među sljedeće:" #~ msgid "" #~ "This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system." #~ msgstr "" #~ "Ovo će biti prefiks ${VG}/ROOT i montiran kao root datotečni sistem." #~ msgid "No file system name entered" #~ msgstr "Nije unešeno ime datotečnog sistema" #~ msgid "" #~ "No name has been entered for the root file system. Please enter a name." #~ msgstr "Nije unešeno ime za root datotečni sistem. Molimo unesite ime." #~ msgid "ZFS boot" #~ msgstr "ZFS boot" #~ msgid "Loading ZFS module..." #~ msgstr "Tražim ZFS modul" #~ msgid "" #~ "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system " #~ "loads the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. " #~ "The boot loader then loads the operating system from that same " #~ "partition. An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and " #~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the " #~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Kako biste pokrenuli Vaš novi sistem, firmware na Vašem Itanium sistemu " #~ "učitava boot loader s njegove zasebne EFI particije na hard disku. Boot " #~ "loader onda učitava operativni sistem s te iste particije. EFI particija " #~ "je formatirana sa FAT16 datotečnim sistemom i postavljena kao aktivna. " #~ "Većina instalacija postavlja EFI particiju kao prvu primarnu particiju na " #~ "istom hard disku na kojem je i root datotečni sistem." #, fuzzy #~| msgid "EFI boot partition" #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "EFI boot particija" #~ msgid "No EFI partition was found." #~ msgstr "EFI particija nije pronađena." #~ msgid "EFI-fat16" #~ msgstr "EFI-fat16" #~ msgid "EFI partition too small" #~ msgstr "EFI particij je premala" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "EFI boot partitions on this architecture cannot be created with a size " #~| "less than 35 MB. Please make the EFI boot partition larger." #~ msgid "" #~ "EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size " #~ "less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger." #~ msgstr "" #~ "EFI boot particije na ovoj arhitekturi se ne mogu kreirati s veličine " #~ "manje od 35 MB. Molimo vas da povećate boot particiju EFI. " #, fuzzy #~| msgid "Abort the installation" #~ msgid "Force UEFI installation?" #~ msgstr "Prekinite instalaciju" #~ msgid "Installing quik" #~ msgstr "Instaliram quik" #~ msgid "Installing quik boot loader" #~ msgstr "Instaliram quik boot loader" #~ msgid "quik installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "quik instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to quik, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "quick paket se nije instalirao na /target/. Instaliranje quik boot " #~ "loadera je zahtijevani korak. Moguće je da instalacijski problem nije " #~ "vezan za quik, tako da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "Checking partitions" #~ msgstr "Provjeravam particije" #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "root particija nije pronađena" #~ msgid "" #~ "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " #~ "partition first." #~ msgstr "" #~ "Nijedna particija nije montirana kao vaša nova root particija. Najprije " #~ "morate montirati root particiju." #~ msgid "Boot partition not on first disk" #~ msgstr "Boot particija nije na prvom disku" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the " #~ "first disk. Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "quik boot loader zahtijeva da particija koja sadrži /boot bude na prvom " #~ "disku. Molimo vratite se na korak za particionisanje." #~ msgid "Boot partition must be on ext2" #~ msgstr "Boot particija mora biti ext2" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be " #~ "formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning " #~ "step." #~ msgstr "" #~ "quik boot loader zahtijeva da particija na kojoj se nalazi /boot bude " #~ "formatirana koristeći ext2 datotečni sistem. Molim vratite se na korak za " #~ "particionisanje." #~ msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" #~ msgstr "Da li stvarno želite instalirate quik boot loader?" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes. If you " #~ "are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold " #~ "down Command-Option-P-R." #~ msgstr "" #~ "Izabrali ste instalaciju quik boot loadera. Nećete moći podići nijedan " #~ "drugi operativni sistem sa ovog diska. Nadalje, vaša mašina se neće moći " #~ "podići ni na kakav način nakon što se ovaj proces završi. Ako vam se " #~ "pojavi prazan ekran, trebate pokušati cold boot i držati pritisnute " #~ "Command-Option-P-R tipke." #~ msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." #~ msgstr "Obratite pažnu da ovaj kôd nije detaljno testiran." #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes." #~ msgstr "" #~ "Izabrali ste instalaciju quik boot loadera. Nećete moći podići nijedan " #~ "drugi operativni sistem sa ovog diska. Nadalje, vaša mašina se neće moći " #~ "podići ni na kakav način nakon što se ovaj proces završi." #~ msgid "Creating quik configuration" #~ msgstr "Kreiram quik konfiguraciju" #~ msgid "Failed to create quik configuration" #~ msgstr "Nemogu kreirati quik konfiguraciju" #~ msgid "The creation of the main quik configuration file failed." #~ msgstr "Kreiranje glavne quik konfiguracijske datoteke nije uspjelo." #~ msgid "Installing quik into bootstrap partition" #~ msgstr "Instaliram quik na bootstrap particiju" #~ msgid "Failed to install boot loader" #~ msgstr "Nemogu instalirati boot loader" #~ msgid "The installation of the quik boot loader failed." #~ msgstr "Instalacija quik boot loadera nije uspjela." #~ msgid "Warning: your system may be unbootable!" #~ msgstr "Upozorenje: moguće je da se vaš sistem ne može podići!" #~ msgid "Setting up OpenFirmware" #~ msgstr "Podešavam OpenFirmware" #~ msgid "Unable to configure OpenFirmware" #~ msgstr "Nemogu podesiti OpenFirmware" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " #~ "configure OpenFirmware yourself to boot." #~ msgstr "" #~ "Podešavanje OpenFirmware varijable boot uređaja nije uspjelo. Moraćete " #~ "sami podesiti OpenFirmware kako bi mogli podići sistem." #~ msgid "Problem configuring OpenFirmware" #~ msgstr "Problem pri podešavanju OpenFirmware-a" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " #~ "intermittent boot failures." #~ msgstr "" #~ "Podešavanje OpenFirmware boot naredbene varijable nije uspjelo. Možete " #~ "imati nerješive probleme pri podizanju sistema." #~ msgid "Install quik on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj quik na hard disk" #~ msgid "Installing Yaboot" #~ msgstr "Instaliram Yaboot" #~ msgid "Installing Yaboot boot loader" #~ msgstr "Instaliram Yaboot boot loader" #~ msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Instaliranje Yaboot-a nije uspjelo. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as " #~ "a boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Yaboot paket se nije uspio instalirati na /target/. Instaliranje Yaboot-" #~ "a kao boot loadera je zahtijevani korak. Moguće da instalacijski problem " #~ "nije vezan za Yaboot i da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "Looking for bootstrap partitions" #~ msgstr "Tražim bootstrap particije" #~ msgid "No bootstrap partition found" #~ msgstr "bootstrap particija nije pronađena" #~ msgid "" #~ "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. " #~ "You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." #~ msgstr "" #~ "Hard diskovi sa \"Apple_Bootstrap\" particijom nisu pronađeni. Morate " #~ "kreirati 819200 bytes particiju nazvanu \"bootstrap\", tipa " #~ "\"Apple_Bootstrap\"." #~ msgid "Looking for root partition" #~ msgstr "Tražim root particiju" #~ msgid "Looking for other operating systems" #~ msgstr "Tražim druge operativne sisteme" #~ msgid "" #~ "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " #~ "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " #~ "destination partition from among these partitions that have the bootable " #~ "flag set." #~ msgstr "" #~ "Yaboot (Linux boot loader) treba biti instaliran na hard disk particiju " #~ "kako bi se vaš sistem mogao podići. Molim odaberite odredišnu particiju " #~ "između ovih particija koje imaju postavljenu bootable oznaku." #~ msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" #~ msgstr "Upozorenje: ovo će obrisati sve podatke na odabranoj particiji!" #~ msgid "Creating yaboot configuration" #~ msgstr "Kreiram yaboot konfiguraciju" #~ msgid "Failed to create yaboot configuration" #~ msgstr "Nemogu kreirati yaboot konfiguraciju" #~ msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." #~ msgstr "Kreiranje glavne yaboot konfiguracije nije uspjelo." #~ msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" #~ msgstr "Instaliram yaboot na bootstrap particiju" #~ msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." #~ msgstr "Instalacija yaboot boot loadera nije uspjela." #~ msgid "Install yaboot on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj yaboot na hard disk" #~ msgid "Reinstall yaboot boot loader" #~ msgstr "Reinstaliraj yaboot boot loader" #~ msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" #~ msgstr "Instaliraj kernel na PReP boot particiju" #~ msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" #~ msgstr "Kopiram kernel na PReP boot particiju" #~ msgid "Looking for PReP boot partitions" #~ msgstr "Tražim PReP boot particije" #~ msgid "No PReP boot partitions" #~ msgstr "Nema PReP boot particija" #~ msgid "" #~ "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition " #~ "within the first 8MB of your hard disk." #~ msgstr "" #~ "PReP boot particije nisu pronađene. Morate kreirati PReP boot particiju " #~ "unutar prvih 8MB vašeg hard diska." #~ msgid "Looking for the root partition" #~ msgstr "Tražim root particiju" #~ msgid "Successfully installed PReP" #~ msgstr "Uspješno instaliran PReP" #~ msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." #~ msgstr "Kernel je uspješno kopiran na PReP boot particiju." #~ msgid "The new system is now ready to boot." #~ msgstr "Novi sistem je sada spreman za podizanje." #~ msgid "Disk to partition:" #~ msgstr "Disk za particionisanje:" #~ msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." #~ msgstr "" #~ "Molim odaberite jedan od navedenih diskova na kojem ćete napraviti " #~ "particije." #~ msgid "No disk found" #~ msgstr "Disk nije pronađen" #~ msgid "" #~ "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to " #~ "be loaded." #~ msgstr "" #~ "Nemoguće pronaći bilo koji disk u vašem sistemu. Možda se određeni kernel " #~ "moduli trebaju učitati." #~ msgid "Partitioning error" #~ msgstr "Greška pri particionisanju" #~ msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." #~ msgstr "Neuspjelo particionisanje diska ${DISC}." #~ msgid "Partition a hard drive" #~ msgstr "Particionišite hard disk" #~ msgid "Select a partition" #~ msgstr "Izaberite particiju" #~ msgid "" #~ "These are the partitions that were detected in your system. Please select " #~ "a partition to configure. No actual changes will be made until you select " #~ "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." #~ msgstr "" #~ "Ovo su particije koje su pronađene na Vašem sistemu. Molim izaberite " #~ "particiju za podešavanje. Stvarne promjene neće nastupiti dok ne izabere " #~ "\"Završi\". Ako izaberete \"Odustani\", ništa neće biti promijenjeno." #~ msgid "" #~ "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " #~ "mount point." #~ msgstr "" #~ "Prikazane informacije redom predstavljaju: naziv diskovnog uređaja, " #~ "veličinu, postojeći datotečni sistem, i tačku montiranja." #~ msgid "" #~ "No partitions were found in your system. You may need to partition your " #~ "hard drives or load additional kernel modules." #~ msgstr "" #~ "Particije nisu pronađene na Vašem sistemu. Trebate particionisati Vaše " #~ "hard diskove ili učitati dodatne kernel module." #~ msgid "No file systems found" #~ msgstr "Datotečni sistemi nisu pronađeni" #~ msgid "" #~ "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " #~ "modules." #~ msgstr "" #~ "Upotrebljivi datotečni sistemi nisu pronađeni. Vi bi ste trebali učitati " #~ "dodatne kernel module." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "Leave the file system intact" #~ msgstr "Ostavite datotečni sistem netaknutim" #~ msgid "Create swap space" #~ msgstr "Kreirajte swap particiju" #~ msgid "Action on ${PARTITION}:" #~ msgstr "Akcija na ${PARTITION}:" #~ msgid "" #~ "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " #~ "choose to leave this file system intact, create a new file system, or " #~ "create swap space." #~ msgstr "" #~ "Čini se da ova particija već ima datotečni sistem (${FSTYPE}). Možete " #~ "odabrati da ostavite ovaj datotečni sistem netaknutim, kreirajući novi " #~ "datotečni sistem ili swap particiju." #~ msgid "" #~ "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " #~ "system or swap space on it." #~ msgstr "" #~ "Čini se da ova particija nema datotečni sistem. Na njoj možete kreirati " #~ "datotečni sistem ili swap particiju." #~ msgid "Don't mount it" #~ msgstr "Nemojte montirati" #~ msgid "Mount point for ${PARTITION}:" #~ msgstr "Tačka montiranja za ${PARTITION}:" #~ msgid "" #~ "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. " #~ "You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a " #~ "separate partition for /home." #~ msgstr "" #~ "Kada je particija montirana, ona je dostupna korisnicima na sistemu. " #~ "Uvijek Vam je potrebna root (\"/\") particija i često je dobro imati " #~ "zasebnu particiju za /home." #~ msgid "Please enter where the partition should be mounted." #~ msgstr "Molim unesite gdje bi particija trebala biti montirana." #~ msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" #~ msgstr "Želite li demontirati particije kako biste mogli napraviti izmjene?" #~ msgid "" #~ "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." #~ msgstr "" #~ "Budući da su particije već montirane, ne možete praviti nikakve izmjene." #~ msgid "Failed to unmount partitions" #~ msgstr "Nemoguće demontirati particije" #~ msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." #~ msgstr "Došlo je do neočekivane greške prilikom demontiranja particija." #~ msgid "The partition configuration process has been aborted." #~ msgstr "Proces konfiguracije particionisanja je prekinut." #~ msgid "Create %s file system" #~ msgstr "Kreiraj %s datotečni sistem" #~ msgid "No root partition (/)" #~ msgstr "Nema root particije (/)" #~ msgid "" #~ "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount " #~ "point before continuing." #~ msgstr "" #~ "Potrebna Vam je root particija. Molim dodijelite particiju root tački " #~ "montiranja prije nego nastavite." #~ msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Particija dodijeljena na ${MOUNT}" #~ msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." #~ msgstr "Nema smisla montirati particiju na ${MOUNT}. Molim promijenite ovo." #~ msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Nekoliko particija dodijeljeno na ${MOUNT}" #~ msgid "" #~ "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please " #~ "change all but one of them." #~ msgstr "" #~ "Ne možete dodijeliti nekoliko particija za istu tačku montiranja. Molim " #~ "dodijelite samo jednu particiju." #~ msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" #~ msgstr "Spremni da kreirate datotečne sisteme i montirate particije?" #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted." #~ msgstr "Datotečni sistemi će biti kreirani i particije montirane." #~ msgid "" #~ "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned " #~ "file systems to." #~ msgstr "" #~ "UPOZORENJE: Ovo će izbrisati sve podatke na particijama kojima ste " #~ "dodijelili datotečne sisteme." #~ msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Nemoguće kreirati swap particiju na ${PARTITION}" #~ msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom kreiranja swap particije na ${PARTITION}." #~ msgid "" #~ "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Molim provjerite error log na trećoj konzoli ili /var/log/messages za " #~ "više informacija." #~ msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Nemoguće aktivirati swap particiju na ${PARTITION}" #~ msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom aktiviranja swap particije na ${PARTITION}." #~ msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" #~ msgstr "Nemoguće kreirati ${FS} datotečni sistem na ${PARTITION}" #~ msgid "" #~ "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške prilikom kreiranja ${FS} datotečnog sistema na " #~ "${PARTITION}." #~ msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" #~ msgstr "Nemoguće montirati ${PARTITION} na ${MOUNT}" #~ msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." #~ msgstr "Došlo je do greške prilikom motiranja ${PARTITION} na ${MOUNT}." #~ msgid "Configure and mount partitions" #~ msgstr "Podesi i montiraj particije" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bugarski" #~ msgid "" #~ "If you are sure the device has already been correctly formatted, you " #~ "don't need to do so again." #~ msgstr "" #~ "Ako ste sigurni da je uređaj ispravno formatiran, ne trebate to ponovno " #~ "raditi." #~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Instaliranje SiByl boot loadera nije uspjelo. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Colo paket se nije mogao instalirati na /target/. Instaliranje colo-a " #~ "kao boot loadera je zahtijevani korak. Ovaj instalacioni problem, " #~ "međutim, može biti nevezan za colo, tako da je moguće nastaviti " #~ "instalaciju." #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "Instaliram SiByl boot loader" #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "Instaliram SiByl paket" #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "Kreiram SiByl konfiguraciju" #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj SiByl boot loader na hard disk" #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "SiByl boot particija" #~ msgid "Portname:" #~ msgstr "Portname:" #~ msgid "" #~ "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 " #~ "to 8 characters long and must be equal on all systems accessing the same " #~ "card." #~ msgstr "" #~ "Molim unesite portname za vašu OSA-Express karticu. Ovaj naziv mora biti " #~ "od 1 do 8 znakova dug i mora biti jedna na svim sistemima koji pristupaju " #~ "istoj kartici." #~ msgid "" #~ "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is " #~ "required for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to " #~ "share a card." #~ msgstr "" #~ "Ostavite prazno ako želite koristiti HiperSockets. Ovaj parametar se " #~ "zahtijeva za kartice sa microcode levelom 2.10 ili kasnijim ili kada " #~ "želite da dijelite karticu." #~ msgid "The name will automatically be converted to uppercase." #~ msgstr "Naziv će automatski biti preveden na velika slova." #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Busingen" #~ msgstr "Busingen" #~ msgid "Network Block Device port or name:" #~ msgstr "Port ili naziv Network Block uređaja:" #~ msgid "" #~ "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the " #~ "entered data contains a non-digit character, a name-based export will be " #~ "assumed." #~ msgstr "" #~ "Molimo unesite port na kojem je pokrenut nbd-server. U slučaju da unešeno " #~ "sadrži nešto osim broja, name-based export će biti pretpostavljen." #~ msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "SILO instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "SILO paket se nije uspio instalirati na /target/. Instaliranje SILO-a " #~ "kao boot loadera je zahtijevani korak. Moguće da instalacijski problem " #~ "nije vezan za SILO i da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "SILO installation failed" #~ msgstr "Instalacija SILO-a nije uspjela" #~ msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "Pokretanje \"/sbin/silo\" nije uspjelo - poruka o grešci \"${ERRCODE}\"." #~ msgid "SILO installation successful" #~ msgstr "Instalacija SILO-a uspješna" #~ msgid "" #~ "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " #~ "partition, and your system should now be able to boot itself." #~ msgstr "" #~ "SILO boot loader je upješno instaliran na vaš novu boot particiju i vaš " #~ "sistem bi se trebao moći podignuti." #~ msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj SILO boot loader na hard disk" #~ msgid "Unsupported boot file system type" #~ msgstr "Nepodržani boot tip datotečnog sistema" #~ msgid "" #~ "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the " #~ "kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the " #~ "current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the " #~ "${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}." #~ msgstr "" #~ "Kako bi se uspješno učitao od strane SILO (Sparc Linux Loader), kernel " #~ "mora biti na ext2, ext3 ili ufs formatiranoj particiji. U trenutnoj " #~ "particionoj šemi, kernel će biti instaliran na ${SILO_PART} particiji " #~ "tipa ${SILO_TYPE}." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct " #~ "this problem. Keeping the current configuration may result in an " #~ "unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Jako se preporučuje da se vratite na particionisanje i ispravite ovaj " #~ "problem. Zadržavanje trenutne konfiguracije može rezultovati u sistemu " #~ "koji se ne može podići." #~ msgid "Boot partition may cause problems with SILO" #~ msgstr "Boot particija može uzrokovati probleme sa SILO-m" #~ msgid "" #~ "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " #~ "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " #~ "than 1 GB from the beginning of the disk." #~ msgstr "" #~ "Ova mašina izgleda pati od greške u firmwareu, što onemogućava SILO " #~ "(Sparc Linux Loader) da podigne kernel smješten dalje od 1. GB od početka " #~ "diska." #~ msgid "" #~ "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " #~ "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by " #~ "creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for " #~ "example). In the current partitioning scheme it is going to be installed " #~ "onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. " #~ "Keeping this configuration may result in an unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Kako bi izbjegli probleme, jako se preporučuje instaliranje kernela na " #~ "particiju koja cijela staje unutar prvog gigabajta diska (npr., " #~ "kreiranjem manje /boot particije na početku diska). U trenutnoj " #~ "particionoj šemi, ono će se instalirati na ${SILO_PART} particiju koja " #~ "prelazi preko ${SILO_OFF} markera. Zadržavanje ove konfiguracije može " #~ "rezultirati sistemom koji se ne može podići." #~ msgid "Unsupported partition table on the boot disk" #~ msgstr "Nepodržana particiona tabela na boot disku" #~ msgid "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the " #~ "\"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is " #~ "going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk " #~ "with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"." #~ msgstr "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) može podići kernel samo s diska sa \"sun\" " #~ "particionom tabelom. U trenutnoj particionoj šemi, kernel će biti " #~ "instaliran na ${SILO_PART} particiju lociranu na disku sa particionom " #~ "tabelom tipa \"${SILO_DISK}\"." #~ msgid "EFIboot" #~ msgstr "EFIboot" #~ msgid "Copying partition..." #~ msgstr "Kopiram particiju..." #~ msgid "" #~ "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to " #~ "be written to disk." #~ msgstr "" #~ "Prije nego mognete odabrati particiju za kopiranje, sve prethodne " #~ "promjene moraju biti zapisane na disk." #~ msgid "Please note that the copy operation may take a long time." #~ msgstr "Molim imajte na umu da operacija kopiranja može potrajati dugo." #~ msgid "Source partition:" #~ msgstr "Izvorna particija:" #~ msgid "" #~ "Please choose the partition which contains the data you want to copy." #~ msgstr "Molim odaberite particiju koja sadrži podatke koje želite kopirati." #~ msgid "Copy operation failure" #~ msgstr "Operacija kopiranja neuspješna" #~ msgid "The copy operation has been aborted." #~ msgstr "Operacija kopiranja je obustavljena." #~ msgid "Copy data from another partition" #~ msgstr "Kopiraj podatke s druge particije" #~ msgid "" #~ "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Provjeravam ext2 (revizija 0) datotečni sistem na particiji #${PARTITION} " #~ "na ${DEVICE}..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Testom datotečnog sistema tipa ext2 (revizija 0) na particiji # " #~ "${PARTITION} na ${DEVICE} nađene su neispravljene greške." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, " #~ "the partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "Ako se ne vratite nazad na meni za particionisanje i ispravite ove " #~ "greške, particija se neće uopšte koristiti." #~ msgid "" #~ "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} failed." #~ msgstr "" #~ "Kreiranje ext2 (revizija 0) datotečnog sistema na particiji #${PARTITION} " #~ "na ${DEVICE} nije uspjelo." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " #~ "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Tačka montiranja nije dodijeljena za ext2 (revizija 0) datotečni sistem " #~ "na particiji #${PARTITION} na ${DEVICE}." #~ msgid "ext2r0" #~ msgstr "ext2r0" #~ msgid "old Ext2 (revision 0) file system" #~ msgstr "stari Ext2 (revizija 0) datotečni sistem" #~ msgid "" #~ "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision " #~ "0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please " #~ "go back and use the old ext2 (revision 0) file system." #~ msgstr "" #~ "Vaša boot particija nije formatirana sa starim ext2 (revizija 0) " #~ "datotečnim sistemom. Ovo je potrebno kako bi se vaša mašina mogla " #~ "podići. Molim vratite se nazad i koristite stari ext2 (revizija 0) " #~ "datotečni sistem." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " #~ "boot from your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Ako se ne vratite nazad na meni za particionisanje i ispravite ovu " #~ "grešku, particija će se koristiti onakva kakva jeste. Ovo znači da možda " #~ "nećete moći podići sistem sa vašeg hard diska." #~ msgid "" #~ "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #~ "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #~ "back and use your first primary partition as a boot partition." #~ msgstr "" #~ "Vaša boot particija se ne nalazi na prvoj primarnoj particiji vašeg hard " #~ "diska. Ovo je potrebno kako bi se vaša mašina mogla podići. Molimo " #~ "vratite se nazad i koristite vašu prvu primarnu particiju kao boot " #~ "particiju." #~ msgid "" #~ "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This " #~ "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a " #~ "primary partition for your root partition." #~ msgstr "" #~ "Vaša root particija se ne nalazi na primarnoj particiji na vašem hard " #~ "disku. Ovo je potrebno kako bi se vaša mašina mogla podići. Molim " #~ "vratite se nazad i koristite primarnu particiju za vašu root particiju." #~ msgid "Successfully installed quik" #~ msgstr "quik uspješno instaliran" #~ msgid "The quik boot loader was successfully installed." #~ msgstr "quik boot loader je uspješno instaliran." #~ msgid "Successfully installed yaboot" #~ msgstr "Yaboot uspješno instaliran" #~ msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." #~ msgstr "yaboot boot loader je uspješno instaliran." #~ msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Instaliranje Cobalt boot loadera nije uspjelo. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "CoLo paket se nije mogao instalirati na /target/. Instaliranje CoLo kao " #~ "boot loadera je zahtijevani korak. Ovaj instalacioni problem, međutim, " #~ "može biti nevezan za CoLo, tako da je moguće nastaviti instalaciju." #~ msgid "Installing the Cobalt boot loader" #~ msgstr "Instaliram Cobalt boot loader" #~ msgid "Installing the CoLo package" #~ msgstr "Instaliram CoLo paket" #~ msgid "Creating CoLo configuration" #~ msgstr "Kreiram CoLo konfiguraciju" #~ msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalirajte Cobalt boot loader na hard disk" #~ msgid "Select a keyboard layout" #~ msgstr "Izaberite raspored tipki" #~ msgid "Configuring keyboard..." #~ msgstr "Podešavanje tastature ..." #~ msgid "Type of keyboard:" #~ msgstr "Vrsta tastature:" #~ msgid "Please choose the type of keyboard to configure." #~ msgstr "Molim odaberite vrstu tastature koju ćete podešavati." #~ msgid "No keyboard to configure" #~ msgstr "Nema tastature za podešavanje" #~ msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" #~ msgstr "Ne podešavaj tastaturu; zadrži kernelovu tastaturu" #~ msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" #~ msgstr "PC-style (AT ili PS-2 konektor) tastatura" #~ msgid "Atari keyboard" #~ msgstr "Atari tastatura" #~ msgid "Amiga keyboard" #~ msgstr "Amiga tastatura" #~ msgid "Acorn keyboard" #~ msgstr "Acorn tastatura" #~ msgid "Mac keyboard" #~ msgstr "Mac tastatura" #~ msgid "Sun keyboard" #~ msgstr "Sun tastatura" #~ msgid "USB keyboard" #~ msgstr "USB tastatura" #~ msgid "DEC keyboard" #~ msgstr "DEC tastatura" #~ msgid "HP HIL keyboard" #~ msgstr "HP HIL tastatura" #~ msgid "reiserfs" #~ msgstr "reiserfs" #~ msgid "ReiserFS" #~ msgstr "ReiserFS" #~ msgid "ReiserFS journaling file system" #~ msgstr "ReiserFS journaling datotečni sistem" #~ msgid "ufs" #~ msgstr "ufs" #~ msgid "UFS file system" #~ msgstr "UFS datotečni sistem" #~ msgid "" #~ "Your root partition has not been configured with a bootable file system." #~ "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " #~ "useeither the UFS or the ZFS file system." #~ msgstr "" #~ "Vaša root particija nije podešena sa bootabilnim datotečnim sistemom. " #~ "Ovoje potrebno da bi se vaša mašina startala. Molimo vratite se i " #~ "koristiteili UFS ili ZFS datotečni sistem." #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "Loopback (loop-AES)" #~ msgid "" #~ "The IP address is unique to your computer and consists of four " #~ "numbersseparated by periods. If you don't know what to use here, consult " #~ "yournetwork administrator." #~ msgstr "" #~ "IP adresa je jedinstvena za vaš računar i sastoji se od četiri " #~ "brojkerazdvojene tačkama. Ako ne znate šta da unesete ovdje, " #~ "konsultirajte sesa vašim mrežnim administratorom." #~ msgid "" #~ "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name " #~ "(theESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To " #~ "skipwireless configuration and continue, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "${iface} je bežični mrežni interfejs. Molim unesite naziv (ESSID) " #~ "bežičnemreže koju želite da ${iface} koristi. Da preskočite " #~ "konfigurisanjebežične mreže i nastavite, ostavite ovo polje prazno." #~ msgid "volatile updates (from ${VOL HOST})" #~ msgstr "volatilne zakrpe (sa ${VOL HOST})" #~ msgid "${DEVICE LIST}" #~ msgstr "${DEVICES LIST}" #~ msgid "${echoices}" #~ msgstr "${echoices}" #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Slovenački" #~ msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running." #~ msgstr "Molim unesite port na kojem nbd-server radi." #~ msgid "PALO boot partition" #~ msgstr "PALO boot particija" #~ msgid "No PALO partition was found." #~ msgstr "PALO particija nije pronađena." #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB." #~ msgstr "PALO particija mora biti u prva 2GB." #~ msgid "Canillo" #~ msgstr "Canillo" #~ msgid "Encamp" #~ msgstr "Enkamp" #~ msgid "La Massana" #~ msgstr "La Massana" #~ msgid "Ordino" #~ msgstr "Ordino" #~ msgid "'Ajmān" #~ msgstr "Adžman" #~ msgid "Dubayy" #~ msgstr "Dubai" #~ msgid "Badakhshān" #~ msgstr "Badahšan" #~ msgid "Baghlān" #~ msgstr "Baglan" #~ msgid "Dāykondī" #~ msgstr "Daikondi" #~ msgid "Farāh" #~ msgstr "Farah" #~ msgid "Ghaznī" #~ msgstr "Gazni" #~ msgid "Helmand" #~ msgstr "Helmand" #~ msgid "Herāt" #~ msgstr "Herat" #~ msgid "Jowzjān" #~ msgstr "Đuzan" #~ msgid "Kandahār" #~ msgstr "Kandahar" #~ msgid "Khowst" #~ msgstr "Koust" #~ msgid "Lowgar" #~ msgstr "Lugar" #~ msgid "Nūrestān" #~ msgstr "Nurestan" #~ msgid "Panjshīr" #~ msgstr "Panjšir" #~ msgid "Paktīkā" #~ msgstr "Paktika" #~ msgid "Parwān" #~ msgstr "Parvan" #~ msgid "Samangān" #~ msgstr "Samangan" #~ msgid "Takhār" #~ msgstr "Takar" #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "Sant Džordž" #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Sent Džon" #~ msgid "Saint Mary" #~ msgstr "Sent Marija" #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Sent Pavao" #~ msgid "Saint Peter" #~ msgstr "Sent Petar" #~ msgid "Barbuda" #~ msgstr "Barbuda" #~ msgid "Berat" #~ msgstr "Berat" #~ msgid "Dibër" #~ msgstr "Diber" #~ msgid "Durrës" #~ msgstr "Drač" #~ msgid "Elbasan" #~ msgstr "Elbasan" #~ msgid "Fier" #~ msgstr "Fier" #~ msgid "Gjirokastër" #~ msgstr "Gjirokasta" #~ msgid "Korçë" #~ msgstr "Korča" #~ msgid "Kukës" #~ msgstr "Kukeš" #~ msgid "Lezhë" #~ msgstr "Lješ" #~ msgid "Tiranë" #~ msgstr "Tirana" #~ msgid "Vlorë" #~ msgstr "Valona" #~ msgid "Bulqizë" #~ msgstr "Bulčiza" #~ msgid "Delvinë" #~ msgstr "Delvine" #~ msgid "Gramsh" #~ msgstr "Gramš" #~ msgid "Kavajë" #~ msgstr "Kavaja" #~ msgid "Kolonjë" #~ msgstr "Kolonja" #~ msgid "Krujë" #~ msgstr "Kroja" #~ msgid "Kurbin" #~ msgstr "Kurbin" #~ msgid "Librazhd" #~ msgstr "Liberija" #~ msgid "Lushnjë" #~ msgstr "Lušnje" #~ msgid "Mat" #~ msgstr "Mat" #~ msgid "Mirditë" #~ msgstr "Mirdit" #~ msgid "Peqin" #~ msgstr "Pekin" #~ msgid "Përmet" #~ msgstr "Permet" #~ msgid "Pogradec" #~ msgstr "Pogradec" #~ msgid "Pukë" #~ msgstr "Puk" #~ msgid "Sarandë" #~ msgstr "Sarand" #~ msgid "Tepelenë" #~ msgstr "Tepelen" #~ msgid "Tropojë" #~ msgstr "Tropoj" #~ msgid "Erevan" #~ msgstr "Erevan" #~ msgid "Ararat" #~ msgstr "Ararat" #~ msgid "Lory" #~ msgstr "Lori" #~ msgid "Tavus" #~ msgstr "Tavuš" #~ msgid "Bengo" #~ msgstr "Bengo" #~ msgid "Benguela" #~ msgstr "Benguela" #~ msgid "Cabinda" #~ msgstr "Kabinda" #~ msgid "Huambo" #~ msgstr "Huambo" #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "Luanda" #~ msgid "Malange" #~ msgstr "Malanje" #~ msgid "Moxico" #~ msgstr "Mohiko" #~ msgid "Namibe" #~ msgstr "Namibe" #~ msgid "Uíge" #~ msgstr "Ujge" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zair" #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Katamarka" #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Kordoba" #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Čako" #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Čubut" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Misiones" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Huan" #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "San Luis" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Kruz " #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Tucuman" #~ msgstr "Tukuman" #~ msgid "Burgenland" #~ msgstr "Gradišće" #~ msgid "Naxçıvan" #~ msgstr "Nahičevan" #~ msgid "Bakı" #~ msgstr "Baku" #~ msgid "Lənkəran" #~ msgstr "Lankaran" #~ msgid "Ağdam" #~ msgstr "Agdam" #~ msgid "Ağstafa" #~ msgstr "Agstafa" #~ msgid "Astara" #~ msgstr "Astar" #~ msgid "Babək" #~ msgstr "Babek" #~ msgid "Balakən" #~ msgstr "Balakon" #~ msgid "Beyləqan" #~ msgstr "Bejlagan" #~ msgid "Biləsuvar" #~ msgstr "Bilasuvar" #~ msgid "Cəbrayıl" #~ msgstr "Džabrail" #~ msgid "Cəlilabab" #~ msgstr "Kalilabab" #~ msgid "Culfa" #~ msgstr "Kulfa" #~ msgid "Goranboy" #~ msgstr "Goranboj" #~ msgid "Kürdəmir" #~ msgstr "Kjordamir" #~ msgid "Lerik" #~ msgstr "Lerik" #~ msgid "Masallı" #~ msgstr "Masali" #~ msgid "Neftçala" #~ msgstr "Neftčala" #~ msgid "Ordubad" #~ msgstr "Ordubad" #~ msgid "Qazax" #~ msgstr "Kazah" #~ msgid "Quba" #~ msgstr "Kuba" #~ msgid "Qubadlı" #~ msgstr "Kubatlu" #~ msgid "Qusar" #~ msgstr "Kusar" #~ msgid "Saatlı" #~ msgstr "Satli" #~ msgid "Sabirabad" #~ msgstr "Sabirabad" #~ msgid "Salyan" #~ msgstr "Seljan" #~ msgid "Samux" #~ msgstr "Samuh" #~ msgid "Xanlar" #~ msgstr "Hanlar" #~ msgid "Xocalı" #~ msgstr "Kodžali" #~ msgid "Zəngilan" #~ msgstr "Zangilan" #~ msgid "Zərdab" #~ msgstr "Zardab" #~ msgid "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgstr "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgid "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgstr "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Sant Džejms" #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Sant Josip" #~ msgid "Saint Lucy" #~ msgstr "Santa Lucija" #~ msgid "Saint Michael" #~ msgstr "Sant Mihael" #~ msgid "Saint Thomas" #~ msgstr "Sant Tomas" #~ msgid "Barisal bibhag" #~ msgstr "Barisal" #~ msgid "Bagerhat zila" #~ msgstr "Bagerhat" #~ msgid "Bandarban zila" #~ msgstr "Bandarban" #~ msgid "Barguna zila" #~ msgstr "Barguna" #~ msgid "Barisal zila" #~ msgstr "Barisal" #~ msgid "Bhola zila" #~ msgstr "Bola" #~ msgid "Bogra zila" #~ msgstr "Bogra" #~ msgid "Jamalpur zila" #~ msgstr "Džamalpur" #~ msgid "Magura zila" #~ msgstr "Magura" #~ msgid "Pabna zila" #~ msgstr "Pabna" #~ msgid "Rangpur zila" #~ msgstr "Ranpur" #~ msgid "Tangail zila" #~ msgstr "Tangail" #~ msgid "Hainaut" #~ msgstr "Hainaut" #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Lijež" #~ msgid "Limburg" #~ msgstr "Limburg" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luksemburg" #~ msgid "Namur" #~ msgstr "Namur" #~ msgid "Cascades" #~ msgstr "Kaskades" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Centar" #~ msgid "Centre-Est" #~ msgstr "Centar-Est" #~ msgid "Centre-Nord" #~ msgstr "Centar-Nord" #~ msgid "Centre-Ouest" #~ msgstr "Centar-Quest" #~ msgid "Centre-Sud" #~ msgstr "Centar-Sud" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Nord" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "Plateau-Central" #~ msgstr "Platau-Central" #~ msgid "Balé" #~ msgstr "Bale" #~ msgid "Bam" #~ msgstr "Bam" #~ msgid "Banwa" #~ msgstr "Banva" #~ msgid "Bazèga" #~ msgstr "Bazega" #~ msgid "Bougouriba" #~ msgstr "Buguriba" #~ msgid "Boulkiemdé" #~ msgstr "Bulkiemde" #~ msgid "Comoé" #~ msgstr "Komoje" #~ msgid "Gnagna" #~ msgstr "Gnagna" #~ msgid "Gourma" #~ msgstr "Gurma" #~ msgid "Ioba" #~ msgstr "Ijoba" #~ msgid "Kompienga" #~ msgstr "Kompenga" #~ msgid "Koulpélogo" #~ msgstr "Kulpegolo" #~ msgid "Kouritenga" #~ msgstr "Kuritenga" #~ msgid "Léraba" #~ msgstr "Leraba" #~ msgid "Naouri" #~ msgstr "Nauri" #~ msgid "Oubritenga" #~ msgstr "Ubritenga" #~ msgid "Oudalan" #~ msgstr "Udalan" #~ msgid "Passoré" #~ msgstr "Pasore" #~ msgid "Poni" #~ msgstr "Poni" #~ msgid "Sanguié" #~ msgstr "Sanki" #~ msgid "Sanmatenga" #~ msgstr "Sanmatega" #~ msgid "Séno" #~ msgstr "Seno" #~ msgid "Sissili" #~ msgstr "Sisili " #~ msgid "Tapoa" #~ msgstr "Tapoa" #~ msgid "Tui" #~ msgstr "Tui" #~ msgid "Ziro" #~ msgstr "Ziro" #~ msgid "Dobrich" #~ msgstr "Dobrih" #~ msgid "Gabrovo" #~ msgstr "Gabrovo" #~ msgid "Kardzhali" #~ msgstr "Kardžali" #~ msgid "Kyustendil" #~ msgstr "Ćustendil" #~ msgid "Lovech" #~ msgstr "Loveč" #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #~ msgid "Pernik" #~ msgstr "Pernik" #~ msgid "Pleven" #~ msgstr "Pleven" #~ msgid "Razgrad" #~ msgstr "Razgrad" #~ msgid "Shumen" #~ msgstr "Šumen" #~ msgid "Silistra" #~ msgstr "silistra" #~ msgid "Sliven" #~ msgstr "Sliven" #~ msgid "Smolyan" #~ msgstr "Smoljan" #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Sofija" #~ msgid "Sofia-Grad" #~ msgstr "Sofija-grad" #~ msgid "Stara Zagora" #~ msgstr "Stara Zagora" #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Varna" #~ msgid "Vidin" #~ msgstr "Vidin" #~ msgid "Vratsa" #~ msgstr "Vraca" #~ msgid "Yambol" #~ msgstr "Jambol" #~ msgid "Al Janūbīyah" #~ msgstr "Južni Sinaj" #~ msgid "Al Muḩarraq" #~ msgstr "Muharak" #~ msgid "Al Wusţá" #~ msgstr "Al-Vusta" #~ msgid "Bubanza" #~ msgstr "Bubanza" #~ msgid "Bujumbura Mairie" #~ msgstr "Kuba" #~ msgid "Bujumbura Rural" #~ msgstr "Bužunbura" #~ msgid "Bururi" #~ msgstr "Bururi" #~ msgid "Cankuzo" #~ msgstr "Kankuzo" #~ msgid "Gitega" #~ msgstr "Gitega" #~ msgid "Karuzi" #~ msgstr "Karuzi" #~ msgid "Kayanza" #~ msgstr "Kajanza" #~ msgid "Kirundo" #~ msgstr "Kirundo" #~ msgid "Makamba" #~ msgstr "Makamba" #~ msgid "Muramvya" #~ msgstr "Muramvya" #~ msgid "Mwaro" #~ msgstr "Mwaro" #~ msgid "Rutana" #~ msgstr "Rutana" #~ msgid "Alibori" #~ msgstr "Alibori" #~ msgid "Atakora" #~ msgstr "Atakora" #~ msgid "Atlantique" #~ msgstr "Atlantik" #~ msgid "Borgou" #~ msgstr "Borgu" #~ msgid "Collines" #~ msgstr "Kolinz" #~ msgid "Donga" #~ msgstr "Donga" #~ msgid "Littoral" #~ msgstr "Priobalje" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Plateau" #~ msgstr "Zaravan" #~ msgid "Belait" #~ msgstr "Belajit" #~ msgid "Brunei-Muara" #~ msgstr "Bruneji-Muara" #~ msgid "Temburong" #~ msgstr "Temburong" #~ msgid "Tutong" #~ msgstr "Tutong" #~ msgid "El Beni" #~ msgstr "Beni" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Pando" #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Patosi" #~ msgid "Acklins Islands" #~ msgstr "Aklinska ostrva" #~ msgid "Berry Islands" #~ msgstr "Beri ostrva" #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Ostrvo mačaka" #~ msgid "Central Abaco" #~ msgstr "Centralni Abako" #~ msgid "Central Andros" #~ msgstr "Centralni Andros" #~ msgid "Central Eleuthera" #~ msgstr "Centralna Eleutera" #~ msgid "East Grand Bahama" #~ msgstr "Istočni veliki Bahami" #~ msgid "Grand Cay" #~ msgstr "Veliki Kej" #~ msgid "Harbour Island" #~ msgstr "Harburska ostrva" #~ msgid "Inagua" #~ msgstr "Inagua" #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Long Island" #~ msgid "Mayaguana" #~ msgstr "Majaguana" #~ msgid "Moore's Island" #~ msgstr "Murska ostrva" #~ msgid "North Abaco" #~ msgstr "Sjeverni Abako" #~ msgid "North Andros" #~ msgstr "Sjeverni Andros" #~ msgid "North Eleuthera" #~ msgstr "Sjeverna Eleutera" #~ msgid "Ragged Island" #~ msgstr "Radžed ostrvo" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "South Abaco" #~ msgstr "Južni Abako" #~ msgid "South Andros" #~ msgstr "Južnai Andros" #~ msgid "South Eleuthera" #~ msgstr "Južna Eleutera" #~ msgid "West Grand Bahama" #~ msgstr "West Grand Bahama" #~ msgid "Bumthang" #~ msgstr "Bumtang" #~ msgid "Dagana" #~ msgstr "Dagana" #~ msgid "Gasa" #~ msgstr "Gasa" #~ msgid "Monggar" #~ msgstr "Mongar" #~ msgid "Punakha" #~ msgstr "Punaka" #~ msgid "Sarpang" #~ msgstr "Sarpang" #~ msgid "Trashigang" #~ msgstr "Trašigang" #~ msgid "Trongsa" #~ msgstr "Trongsa" #~ msgid "Ghanzi" #~ msgstr "Ganzi" #~ msgid "Kweneng" #~ msgstr "Kveneng" #~ msgid "Ngamiland" #~ msgstr "Namilend" #~ msgid "North-East" #~ msgstr "Sjever-Istok" #~ msgid "North-West (Botswana)" #~ msgstr "NSjever-Zapad (Batsvana)" #~ msgid "Southern (Botswana)" #~ msgstr "Južni distrikt (Botsvana)" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Britanska Kolumbia" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Nju Brunsvik" #~ msgid "Newfoundland and Labrador" #~ msgstr "Njufoundlend i Labrador" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Škotska" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Prince Edward Island" #~ msgstr "Ostrvo princa Edvarda" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Kvibek" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Sjeverozapadne teritorije" #~ msgid "Yukon Territory" #~ msgstr "Jukon Teritorija" #~ msgid "Bas-Congo" #~ msgstr "Bas-Kongo" #~ msgid "Haut-Congo" #~ msgstr "Haut-Kongo" #~ msgid "Katanga" #~ msgstr "Katanga" #~ msgid "Maniema" #~ msgstr "Maniema" #~ msgid "Orientale" #~ msgstr "Orijental" #~ msgid "Basse-Kotto" #~ msgstr "Base-Koto" #~ msgid "Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï" #~ msgstr "Haute-Sangha / Mambéré-Kadéï" #~ msgid "Ouham" #~ msgstr "Oham" #~ msgid "Ouham-Pendé" #~ msgstr "Oham-Pende" #~ msgid "Sangha" #~ msgstr "Sanga" #~ msgid "Kouilou" #~ msgstr "Kuilu" #~ msgid "Lékoumou" #~ msgstr "Lekomou" #~ msgid "Likouala" #~ msgstr "Likula" #~ msgid "Niari" #~ msgstr "Niari" #~ msgid "Plateaux" #~ msgstr "Plateh" #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Pul" #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Bern" #~ msgid "Genève" #~ msgstr "Ženeva" #~ msgid "Glarus" #~ msgstr "Glarus" #~ msgid "Graubünden" #~ msgstr "Graubunden" #~ msgid "Jura" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Sankt Gallen" #~ msgstr "Sveta Helena" #~ msgid "Thurgau" #~ msgstr "Turgau" #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Valais" #~ msgstr "Valais" #~ msgid "18 Montagnes (Région des)" #~ msgstr "18 Montagnes (Région des)" #~ msgid "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgstr "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Araucanía" #~ msgstr "Araukania" #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Atakama" #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Mule" #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Tarapaka" #~ msgid "Valparaíso" #~ msgstr "Valparaiso" #~ msgid "Adamaoua" #~ msgstr "Adamoa" #~ msgid "North-West (Cameroon)" #~ msgstr "Istok-Zapad (Kamerun)" #~ msgid "South-West" #~ msgstr "Jug-Zapad" #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Peking" #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Šangaj" #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Anhui" #~ msgid "Fujian" #~ msgstr "Fuđen" #~ msgid "Gansu" #~ msgstr "Gansu" #~ msgid "Hainan" #~ msgstr "Hainan" #~ msgid "Henan" #~ msgstr "Henan" #~ msgid "Hunan" #~ msgstr "Hunan" #~ msgid "Sichuan" #~ msgstr "Sečuan" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tajvan" #~ msgid "Guangxi" #~ msgstr "Guangsi" #~ msgid "Ningxia" #~ msgstr "Ningsja" #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Arauka" #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Atlantiko" #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolivar" #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Bojaka" #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Kaldas" #~ msgid "Caquetá" #~ msgstr "Kakueta" #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Kauka" #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Čoko" #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Kordoba" #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Guajnija" #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Guavire" #~ msgid "Huila" #~ msgstr "Huila" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "Narinjo" #~ msgid "Quindío" #~ msgstr "Kuindio" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sukre" #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Tolima" #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guanakaste" #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Limon" #~ msgid "San José" #~ msgstr "San Hose" #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Kamagvej" #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Granma" #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Gvantanamo" #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Olgin" #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Matanzas" #~ msgid "Ilhas de Barlavento" #~ msgstr "Ilhas de Barlavento" #~ msgid "Maio" #~ msgstr "Maio" #~ msgid "Mosteiros" #~ msgstr "Mosteiros" #~ msgid "Praia" #~ msgstr "Praia" #~ msgid "Sal" #~ msgstr "Sal" #~ msgid "Santa Catarina de Fogo" #~ msgstr "Santa Catarina de Fogo" #~ msgid "São Domingos" #~ msgstr "Sao Domingos" #~ msgid "São Miguel" #~ msgstr "Sao Miguel" #~ msgid "Kerýneia" #~ msgstr "Keruneja" #~ msgid "Lárnaka" #~ msgstr "Larnaka" #~ msgid "Lefkosía" #~ msgstr "Lefkosija" #~ msgid "Lemesós" #~ msgstr "Lemesos" #~ msgid "Páfos" #~ msgstr "Pafos" #~ msgid "Karlovarský kraj" #~ msgstr "Karlovarski kraj" #~ msgid "Královéhradecký kraj" #~ msgstr "Kralovehradečki kraj" #~ msgid "Vysočina" #~ msgstr "Vusočina" #~ msgid "Zlínský kraj" #~ msgstr "Zlinski kraj" #~ msgid "Benešov" #~ msgstr "Benešov" #~ msgid "Beroun" #~ msgstr "Berun" #~ msgid "Blansko" #~ msgstr "Blansko" #~ msgid "Bruntál" #~ msgstr "Bruntal" #~ msgid "Břeclav" #~ msgstr "Breklav" #~ msgid "Domažlice" #~ msgstr "Domažlice" #~ msgid "Hodonín" #~ msgstr "Hodonin" #~ msgid "Cheb" #~ msgstr "Čeb" #~ msgid "Chomutov" #~ msgstr "Homutov" #~ msgid "Jeseník" #~ msgstr "Jesenik" #~ msgid "Jičín" #~ msgstr "Jičin" #~ msgid "Jihlava" #~ msgstr "Jihlava" #~ msgid "Karlovy Vary" #~ msgstr "Karlove Vari" #~ msgid "Karviná" #~ msgstr "Karvina" #~ msgid "Kladno" #~ msgstr "Kladno" #~ msgid "Klatovy" #~ msgstr "Klatove" #~ msgid "Kolín" #~ msgstr "Kolin" #~ msgid "Liberec" #~ msgstr "Liberec" #~ msgid "Louny" #~ msgstr "Louni" #~ msgid "Most" #~ msgstr "Most" #~ msgid "Nymburk" #~ msgstr "Numburk" #~ msgid "Opava" #~ msgstr "Opava" #~ msgid "Pardubice" #~ msgstr "Pardubice" #~ msgid "Praha 1" #~ msgstr "Prag 1" #~ msgid "Praha 2" #~ msgstr "Prag 2" #~ msgid "Praha 3" #~ msgstr "Prag 3" #~ msgid "Praha 4" #~ msgstr "Prag 4" #~ msgid "Praha 5" #~ msgstr "Prag 5" #~ msgid "Praha 6" #~ msgstr "Prag 6" #~ msgid "Praha 7" #~ msgstr "Prag 7" #~ msgid "Praha 8" #~ msgstr "Prag 8" #~ msgid "Praha 9" #~ msgstr "Prag 9" #~ msgid "Praha 10" #~ msgstr "Prag 10" #~ msgid "Praha 11" #~ msgstr "Prag 11" #~ msgid "Praha 12" #~ msgstr "Prag 12" #~ msgid "Praha 13" #~ msgstr "Prag 13" #~ msgid "Praha 14" #~ msgstr "Prag 14" #~ msgid "Praha 15" #~ msgstr "Prag 15" #~ msgid "Praha východ" #~ msgstr "Istočni Prag" #~ msgid "Praha západ" #~ msgstr "Zapani Prag" #~ msgid "Prostĕjov" #~ msgstr "Prostjejov" #~ msgid "Přerov" #~ msgstr "Prerov" #~ msgid "Rokycany" #~ msgstr "Rokicani" #~ msgid "Semily" #~ msgstr "Semili" #~ msgid "Šumperk" #~ msgstr "Šumperk" #~ msgid "Tábor" #~ msgstr "Tabor" #~ msgid "Tachov" #~ msgstr "Tahov" #~ msgid "Teplice" #~ msgstr "Teplice" #~ msgid "Trutnov" #~ msgstr "Trutnov" #~ msgid "Vsetín" #~ msgstr "Vsetin" #~ msgid "Vyškov" #~ msgstr "Viškov" #~ msgid "Zlín" #~ msgstr "Zlin" #~ msgid "Znojmo" #~ msgstr "Znojmo" #~ msgid "Bayern" #~ msgstr "Bajern" #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Bremen" #~ msgid "Saarland" #~ msgstr "Sarland" #~ msgid "Sachsen" #~ msgstr "Saksonija" #~ msgid "Ali Sabieh" #~ msgstr "Ali Sabijeh" #~ msgid "Arta" #~ msgstr "Arta" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Džibuti" #~ msgid "Nordjylland" #~ msgstr "Sjeverna Danska" #~ msgid "Midtjylland" #~ msgstr "Središnja Danska" #~ msgid "Syddanmark" #~ msgstr "Južna Danska" #~ msgid "Sjælland" #~ msgstr "Zeland" #~ msgid "Saint David" #~ msgstr "Sant David" #~ msgid "Saint Luke" #~ msgstr "Sant Luka" #~ msgid "Saint Mark" #~ msgstr "Sant Mark" #~ msgid "Saint Patrick" #~ msgstr "Sant Patrik" #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Azua" #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Barahona" #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Dahabon" #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Independencija" #~ msgid "La Altagracia" #~ msgstr "La Altagrasija" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Monte Kristi" #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Monte Plata" #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Peravia" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Salkado" #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samana" #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "San Kristobal" #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Pedro de Makoris" #~ msgid "Santiago Rodríguez" #~ msgstr "Santiago Rodrigez" #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Adrar" #~ msgid "Alger" #~ msgstr "Alžir" #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Anaba" #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Batna" #~ msgid "Béchar" #~ msgstr "Bešar" #~ msgid "Blida" #~ msgstr "Blida" #~ msgid "Bouira" #~ msgstr "Buira" #~ msgid "Chlef" #~ msgstr "Šlef" #~ msgid "El Bayadh" #~ msgstr "El Bajad" #~ msgid "Ghardaïa" #~ msgstr "Gardaja" #~ msgid "Guelma" #~ msgstr "Gelma" #~ msgid "Illizi" #~ msgstr "Ilizi" #~ msgid "Mascara" #~ msgstr "Maskara" #~ msgid "Médéa" #~ msgstr "Meda" #~ msgid "Mila" #~ msgstr "Mila" #~ msgid "Msila" #~ msgstr "Msila" #~ msgid "Naama" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oran" #~ msgid "Relizane" #~ msgstr "Relizan" #~ msgid "Saïda" #~ msgstr "Saida" #~ msgid "Sétif" #~ msgstr "Setif" #~ msgid "Souk Ahras" #~ msgstr "Suk Ahras" #~ msgid "Tébessa" #~ msgstr "Tebesa" #~ msgid "Tlemcen" #~ msgstr "Tlemsen" #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Azuja" #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Kanar" #~ msgid "Galápagos" #~ msgstr "Galapagos" #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guajas" #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Manabi" #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Orelana" #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pastaza" #~ msgid "Santa Elena" #~ msgstr "Santa Helena" #~ msgid "Harjumaa" #~ msgstr "Harjuma" #~ msgid "Hiiumaa" #~ msgstr "Hiuma" #~ msgid "Ida-Virumaa" #~ msgstr "Ida-Viruma" #~ msgid "Jõgevamaa" #~ msgstr "Jigeva" #~ msgid "Järvamaa" #~ msgstr "Jarva" #~ msgid "Läänemaa" #~ msgstr "Jana" #~ msgid "Pärnumaa" #~ msgstr "Parna" #~ msgid "Raplamaa" #~ msgstr "Rapla" #~ msgid "Saaremaa" #~ msgstr "Sara" #~ msgid "Tartumaa" #~ msgstr "Tarta" #~ msgid "Viljandimaa" #~ msgstr "Vilanda" #~ msgid "Võrumaa" #~ msgstr "Vira" #~ msgid "Al Fayyūm" #~ msgstr "Al Fajum" #~ msgid "Al Gharbīyah" #~ msgstr "Al Garbijah" #~ msgid "Al Iskandarīyah" #~ msgstr "Al Iakandarijah" #~ msgid "Al Jīzah" #~ msgstr "Al Jizah" #~ msgid "Al Minūfīyah" #~ msgstr "Al Minufijah" #~ msgid "Al Minyā" #~ msgstr "Al Minja" #~ msgid "Al Qāhirah" #~ msgstr "kairo" #~ msgid "Al Qalyūbīyah" #~ msgstr "Al Kaljubija" #~ msgid "Ash Sharqīyah" #~ msgstr "Al Šarkija" #~ msgid "Aswān" #~ msgstr "Asvan" #~ msgid "Asyūt" #~ msgstr "Asjut" #~ msgid "Matrūh" #~ msgstr "Matruh" #~ msgid "Qinā" #~ msgstr "Kena" #~ msgid "Shamal Sīnā'" #~ msgstr "Sjeverni Sinaj" #~ msgid "Sūhāj" #~ msgstr "Sohar" #~ msgid "Andalucía" #~ msgstr "Andaluzija" #~ msgid "Aragón" #~ msgstr "Aragon" #~ msgid "Canarias" #~ msgstr "Kanarska ostrva" #~ msgid "Cantabria" #~ msgstr "Kantabrija" #~ msgid "Castilla y León" #~ msgstr "Kastilja i Leon" #~ msgid "Catalunya" #~ msgstr "Katalonija" #~ msgid "Galicia" #~ msgstr "Galicija" #~ msgid "Illes Balears" #~ msgstr "Balearska ostrva" #~ msgid "A Coruña" #~ msgstr "La Korunja" #~ msgid "Álava" #~ msgstr "Alava" #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Albasete" #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Alikante" #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Almeira" #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Asturijas" #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Avila" #~ msgid "Balears" #~ msgstr "Baleari" #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Barselona" #~ msgid "Cáceres" #~ msgstr "Kaseres" #~ msgid "Cádiz" #~ msgstr "Kadiz" #~ msgid "Castellón" #~ msgstr "Kastelon" #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Kuenka" #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Girona" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Gvadalajara" #~ msgid "Jaén" #~ msgstr "Haen" #~ msgid "Las Palmas" #~ msgstr "Las Palmas:" #~ msgid "León" #~ msgstr "Leon" #~ msgid "Lleida" #~ msgstr "Leida" #~ msgid "Málaga" #~ msgstr "Malaga" #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Mursija" #~ msgid "Ourense" #~ msgstr "Orense" #~ msgid "Palencia" #~ msgstr "Palensija" #~ msgid "Pontevedra" #~ msgstr "Pontevedra" #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Salamanka" #~ msgid "Segovia" #~ msgstr "Segovija" #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Sorija" #~ msgid "Teruel" #~ msgstr "Teruel" #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Samora" #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Saragosa" #~ msgid "Āfar" #~ msgstr "Afar" #~ msgid "Āmara" #~ msgstr "Amara" #~ msgid "Oromīya" #~ msgstr "Oromija" #~ msgid "Sumalē" #~ msgstr "Somalija" #~ msgid "Tigray" #~ msgstr "Tigraj" #~ msgid "Lapin lääni" #~ msgstr "Lapin lan " #~ msgid "Northern" #~ msgstr "Northern Marianas" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Zapadna Sahara" #~ msgid "Rotuma" #~ msgstr "Rotuma" #~ msgid "Alsace" #~ msgstr "Elzas" #~ msgid "Aquitaine" #~ msgstr "Akvitanija" #~ msgid "Auvergne" #~ msgstr "Uverne" #~ msgid "Bourgogne" #~ msgstr "Burgundija" #~ msgid "Bretagne" #~ msgstr "Bretanja" #~ msgid "Corse" #~ msgstr "Korzika" #~ msgid "Limousin" #~ msgstr "Limousin" #~ msgid "Lorraine" #~ msgstr "Lorena" #~ msgid "Picardie" #~ msgstr "Pikardija" #~ msgid "Rhône-Alpes" #~ msgstr "Rona-Alpi" #~ msgid "Guyane" #~ msgstr "Gvajana" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinik" #~ msgid "Réunion" #~ msgstr "Reunion" #~ msgid "Ain" #~ msgstr "En" #~ msgid "Aisne" #~ msgstr "Aisne" #~ msgid "Allier" #~ msgstr "Alier" #~ msgid "Ardèche" #~ msgstr "Ardeš" #~ msgid "Ariège" #~ msgstr "Arijež" #~ msgid "Aube" #~ msgstr "Ob" #~ msgid "Bas-Rhin" #~ msgstr "Donja Rajna" #~ msgid "Calvados" #~ msgstr "Kalvados" #~ msgid "Cantal" #~ msgstr "Kantal" #~ msgid "Cher" #~ msgstr "Šer" #~ msgid "Côte-d'Or" #~ msgstr "Zlatna Obala" #~ msgid "Côtes-d'Armor" #~ msgstr "Armor Obale" #~ msgid "Creuse" #~ msgstr "Krez" #~ msgid "Eure" #~ msgstr "Er" #~ msgid "Gironde" #~ msgstr "Žironda" #~ msgid "Haute-Marne" #~ msgstr "Donja Marna" #~ msgid "Hérault" #~ msgstr "Ero" #~ msgid "Indre" #~ msgstr "Endr" #~ msgid "Isère" #~ msgstr "Izer" #~ msgid "Landes" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Loire" #~ msgstr "Loar" #~ msgid "Lot" #~ msgstr "Lot" #~ msgid "Lozère" #~ msgstr "Lozer" #~ msgid "Manche" #~ msgstr "Manš" #~ msgid "Marne" #~ msgstr "Manš" #~ msgid "Mayenne" #~ msgstr "Majen" #~ msgid "Morbihan" #~ msgstr "Morbijan" #~ msgid "Nièvre" #~ msgstr "Nijevr" #~ msgid "Orne" #~ msgstr "Orne" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Pariz" #~ msgid "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgstr "Atlanski Pirineji" #~ msgid "Pyrénées-Orientales" #~ msgstr "Istočni Pirineji" #~ msgid "Rhône" #~ msgstr "Rona" #~ msgid "Saône-et-Loire" #~ msgstr "Saona i Loara" #~ msgid "Territoire de Belfort" #~ msgstr "Teritorija Belfor" #~ msgid "Vendée" #~ msgstr "Vandeja" #~ msgid "Yonne" #~ msgstr "Jon" #~ msgid "Clipperton" #~ msgstr "Kliperton" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Majot" #~ msgid "Saint-Barthélemy" #~ msgstr "Sant Bartelemi" #~ msgid "Saint-Martin" #~ msgstr "Sant Martin" #~ msgid "Estuaire" #~ msgstr "Estuarij" #~ msgid "Haut-Ogooué" #~ msgstr "Haut Ogou" #~ msgid "Ngounié" #~ msgstr "Ngoun" #~ msgid "Nyanga" #~ msgstr "Nijanga" #~ msgid "England" #~ msgstr "Engleska" #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Škotska" #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Sjeverna Irska" #~ msgid "Wales" #~ msgstr "Vels" #~ msgid "Cumbria" #~ msgstr "Kambrija" #~ msgid "Hampshire" #~ msgstr "Hampšir" #~ msgid "Kent" #~ msgstr "Kent" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "Nortamptonšir" #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Samerset" #~ msgid "Surrey" #~ msgstr "Sari" #~ msgid "Barnet" #~ msgstr "Barnet" #~ msgid "Bexley" #~ msgstr "Bekslej" #~ msgid "Brent" #~ msgstr "Brent" #~ msgid "Camden" #~ msgstr "Kamden" #~ msgid "Croydon" #~ msgstr "Krojdon" #~ msgid "Ealing" #~ msgstr "Iling" #~ msgid "Greenwich" #~ msgstr "Grinvič" #~ msgid "Haringey" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Islington" #~ msgstr "Izlington" #~ msgid "Merton" #~ msgstr "Merton" #~ msgid "Southwark" #~ msgstr "Sautvark" #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Vestminster" #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Birmingem" #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Bredford" #~ msgid "Bury" #~ msgstr "Beri" #~ msgid "Calderdale" #~ msgstr "Kalderdal" #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Koventri:" #~ msgid "Leeds" #~ msgstr "Lids" #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Mančester" #~ msgid "St. Helens" #~ msgstr "Sant Helena" #~ msgid "Salford" #~ msgstr "Salfor" #~ msgid "Sunderland" #~ msgstr "Sanderlend" #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Vejkfild" #~ msgid "Wigan" #~ msgstr "Vigan" #~ msgid "Angus" #~ msgstr "Angus" #~ msgid "East Ayrshire" #~ msgstr "Istočni Jeršir" #~ msgid "East Lothian" #~ msgstr "Istočni Lutijan" #~ msgid "Highland" #~ msgstr "Planinski kraj" #~ msgid "Midlothian" #~ msgstr "Midlotian" #~ msgid "Moray" #~ msgstr "Morej" #~ msgid "North Ayrshire" #~ msgstr "Sjeverni Ješir" #~ msgid "Orkney Islands" #~ msgstr "Orkanska ostrva" #~ msgid "Renfrewshire" #~ msgstr "Renfrušir" #~ msgid "Shetland Islands" #~ msgstr "Šetlandska ostrva" #~ msgid "South Ayrshire" #~ msgstr "Južni Ješir" #~ msgid "Antrim" #~ msgstr "Antrim" #~ msgid "Armagh" #~ msgstr "Armah" #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Belfast" #~ msgid "Coleraine" #~ msgstr "Kolrejn" #~ msgid "Craigavon" #~ msgstr "Krejgavon" #~ msgid "Derry" #~ msgstr "Deri" #~ msgid "Fermanagh" #~ msgstr "Ferman" #~ msgid "Larne" #~ msgstr "Larn" #~ msgid "North Down" #~ msgstr "Sjeverni Daun" #~ msgid "Omagh" #~ msgstr "Omah" #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "bedford" #~ msgid "Central Bedfordshire" #~ msgstr "Centralni Bedfordšir" #~ msgid "Cheshire East" #~ msgstr "Istočni Češir" #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Darlington" #~ msgid "Derby" #~ msgstr "Derbi" #~ msgid "Durham" #~ msgstr "Daram" #~ msgid "Herefordshire" #~ msgstr "Hirfordšir" #~ msgid "Kingston upon Hull" #~ msgstr "Kingdton na Halu" #~ msgid "Leicester" #~ msgstr "inčester" #~ msgid "North Somerset" #~ msgstr "Sjeverni Semerset" #~ msgid "Northumberland" #~ msgstr "Nortumberlend" #~ msgid "Nottingham" #~ msgstr "Notingem" #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Plimut" #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portsmut" #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Rutlend" #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Sauthempton" #~ msgid "Swindon" #~ msgstr "Svindon" #~ msgid "Torbay" #~ msgstr "Torbej" #~ msgid "Warrington" #~ msgstr "VArington" #~ msgid "Wokingham" #~ msgstr "Vokinhem" #~ msgid "York" #~ msgstr "Jork" #~ msgid "Cardiff;Caerdydd" #~ msgstr "Kardif;" #~ msgid "Conwy" #~ msgstr "Konuj" #~ msgid "Swansea;Abertawe" #~ msgstr "Svonsi" #~ msgid "Torfaen;Tor-faen" #~ msgstr "Torfen" #~ msgid "Southern Grenadine Islands" #~ msgstr "Sjeverna Grendinska ostrva" #~ msgid "Abkhazia" #~ msgstr "Abhazija" #~ msgid "Ajaria" #~ msgstr "Ajarija" #~ msgid "T’bilisi" #~ msgstr "Tbilisi" #~ msgid "Guria" #~ msgstr "Gurija" #~ msgid "Imeret’i" #~ msgstr "Imeretija" #~ msgid "Kakhet’i" #~ msgstr "Kahetija" #~ msgid "Shida K’art’li" #~ msgstr "Unutrašnji Kartli" #~ msgid "Volta" #~ msgstr "Volta" #~ msgid "Central River" #~ msgstr "Centralna rijeka" #~ msgid "North Bank" #~ msgstr "Sjeverni Bank" #~ msgid "Boké" #~ msgstr "Boke" #~ msgid "Faranah" #~ msgstr "Farana" #~ msgid "Kankan" #~ msgstr "Kenan" #~ msgid "Kindia" #~ msgstr "Kindija" #~ msgid "Labé" #~ msgstr "labe" #~ msgid "Mamou" #~ msgstr "Mamo" #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "Konakri" #~ msgid "Beyla" #~ msgstr "Bejla" #~ msgid "Dalaba" #~ msgstr "Dalaba" #~ msgid "Dubréka" #~ msgstr "Dubreka" #~ msgid "Fria" #~ msgstr "Frija" #~ msgid "Gaoual" #~ msgstr "Goal" #~ msgid "Kérouané" #~ msgstr "Keruan" #~ msgid "Koubia" #~ msgstr "Kubija" #~ msgid "Koundara" #~ msgstr "Kundara" #~ msgid "Lélouma" #~ msgstr "Leloma" #~ msgid "Lola" #~ msgstr "Lola" #~ msgid "Macenta" #~ msgstr "Masenta" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mandiana" #~ msgstr "Mandijana" #~ msgid "Pita" #~ msgstr "Pita" #~ msgid "Tougué" #~ msgstr "Togu" #~ msgid "Annobón" #~ msgstr "Anobon" #~ msgid "Attiki" #~ msgstr "Atiki" #~ msgid "Ipeiros" #~ msgstr "Iperos" #~ msgid "Kentriki Makedonia" #~ msgstr "Grčka Makedonija" #~ msgid "Kriti" #~ msgstr "Kriti" #~ msgid "Thessalia" #~ msgstr "Tesalija" #~ msgid "Achaïa" #~ msgstr "Ahaja" #~ msgid "Argolida" #~ msgstr "Argolida" #~ msgid "Arkadia" #~ msgstr "Arkadija" #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Hanija" #~ msgid "Chios" #~ msgstr "Hios" #~ msgid "Drama" #~ msgstr "Drama" #~ msgid "Evrytania" #~ msgstr "Evritanija" #~ msgid "Florina" #~ msgstr "Florina" #~ msgid "Fokida" #~ msgstr "Fokida" #~ msgid "Fthiotida" #~ msgstr "Fijotida" #~ msgid "Grevena" #~ msgstr "Grevena" #~ msgid "Ileia" #~ msgstr "Ileja" #~ msgid "Imathia" #~ msgstr "Imatija" #~ msgid "Ioannina" #~ msgstr "Janjina" #~ msgid "Irakleio" #~ msgstr "Irakleo" #~ msgid "Karditsa" #~ msgstr "Kartisa" #~ msgid "Kastoria" #~ msgstr "Kastorija" #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Kevala" #~ msgid "Kefallonia" #~ msgstr "Kefalonija" #~ msgid "Kerkyra" #~ msgstr "Kerkija" #~ msgid "Kilkis" #~ msgstr "Kilkis" #~ msgid "Korinthia" #~ msgstr "Korintija" #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Kozani" #~ msgid "Lakonia" #~ msgstr "Lkaonija" #~ msgid "Larisa" #~ msgstr "Larisa" #~ msgid "Lasithi" #~ msgstr "Lasiti" #~ msgid "Lefkada" #~ msgstr "Lefkada" #~ msgid "Magnisia" #~ msgstr "Magnezija" #~ msgid "Messinia" #~ msgstr "Mesanija" #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Pela" #~ msgid "Pieria" #~ msgstr "Pierija" #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Preveza" #~ msgid "Rodopi" #~ msgstr "Rodopi:" #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samos" #~ msgid "Serres" #~ msgstr "Seres" #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Tesaloniki" #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Trikala" #~ msgid "Voiotia" #~ msgstr "Beotija" #~ msgid "Xanthi" #~ msgstr "Hanti" #~ msgid "Alta Verapaz" #~ msgstr "Alta Varapaz" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Gvatemala" #~ msgid "Jalapa" #~ msgstr "Halapa" #~ msgid "Jutiapa" #~ msgstr "Hhutijapa" #~ msgid "Petén" #~ msgstr "Peten" #~ msgid "Retalhuleu" #~ msgstr "Retalhule" #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marko" #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "Gvineja Bisau" #~ msgid "Leste" #~ msgstr "Leste" #~ msgid "Norte" #~ msgstr "Norte" #~ msgid "Sul" #~ msgstr "Sul" #~ msgid "Bafatá" #~ msgstr "Bafata" #~ msgid "Bolama" #~ msgstr "Bolama" #~ msgid "Cacheu" #~ msgstr "Čače" #~ msgid "Gabú" #~ msgstr "Gabu" #~ msgid "Oio" #~ msgstr "Ojo" #~ msgid "Quinara" #~ msgstr "Kinara" #~ msgid "Tombali" #~ msgstr "Tombali" #~ msgid "Barima-Waini" #~ msgstr "Barima-Vaini" #~ msgid "Atlántida" #~ msgstr "Atlantida" #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Kolon" #~ msgid "Copán" #~ msgstr "Kopan" #~ msgid "Cortés" #~ msgstr "Kortes" #~ msgid "El Paraíso" #~ msgstr "El Paraiso" #~ msgid "Intibucá" #~ msgstr "Intibuka" #~ msgid "Olancho" #~ msgstr "Olanho" #~ msgid "Santa Bárbara" #~ msgstr "Santa Barbara" #~ msgid "Grad Zagreb" #~ msgstr "Zagreb" #~ msgid "Artibonite" #~ msgstr "Artibonit" #~ msgid "Nord-Est" #~ msgstr "Sjeveroistok" #~ msgid "Sud" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Bács-Kiskun" #~ msgstr "Bačko-kiškunska općina" #~ msgid "Baranya" #~ msgstr "Baranja" #~ msgid "Csongrád" #~ msgstr "Čongrad" #~ msgid "Hajdú-Bihar" #~ msgstr "Hajdu-biharska općina" #~ msgid "Nógrád" #~ msgstr "Nograd" #~ msgid "Tolna" #~ msgstr "Tolna" #~ msgid "Zala" #~ msgstr "Zala" #~ msgid "Békéscsaba" #~ msgstr "Bekeščaba" #~ msgid "Eger" #~ msgstr "Eger" #~ msgid "Érd" #~ msgstr "Erd" #~ msgid "Győr" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Kaposvár" #~ msgstr "Kapošvar" #~ msgid "Nagykanizsa" #~ msgstr "Velika Kaniža" #~ msgid "Pécs" #~ msgstr "Pečuh" #~ msgid "Salgótarján" #~ msgstr "Šalgotarjan" #~ msgid "Szeged" #~ msgstr "Segedin" #~ msgid "Jawa" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Kalimantan" #~ msgstr "Kalimantan" #~ msgid "Maluku" #~ msgstr "Malučki otoci" #~ msgid "Papua" #~ msgstr "Papua" #~ msgid "Sulawesi" #~ msgstr "Sulavesi" #~ msgid "Sumatera" #~ msgstr "Sumatra" #~ msgid "Bali" #~ msgstr "Bali" #~ msgid "Banten" #~ msgstr "Banten" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Gorontalo" #~ msgid "Jambi" #~ msgstr "Džambi" #~ msgid "Jawa Timur" #~ msgstr "Istočna Java" #~ msgid "Kalimantan Tengah" #~ msgstr "Centralni Kalimantan" #~ msgid "Maluku Utara" #~ msgstr "Sjeverni Maluku" #~ msgid "Papua Barat" #~ msgstr "Zapadna Papua" #~ msgid "Sulawesi Barat" #~ msgstr "Zapadni Sulavesi" #~ msgid "Connacht" #~ msgstr "Konot" #~ msgid "Leinster" #~ msgstr "Lenster" #~ msgid "Munster" #~ msgstr "Minster" #~ msgid "Ulster" #~ msgstr "Ulster" #~ msgid "Cavan" #~ msgstr "Kavan" #~ msgid "Clare" #~ msgstr "Kler" #~ msgid "Donegal" #~ msgstr "Donegal" #~ msgid "Kerry" #~ msgstr "Keri" #~ msgid "Kilkenny" #~ msgstr "Kilkeni" #~ msgid "Limerick" #~ msgstr "Limrik" #~ msgid "Longford" #~ msgstr "Longford" #~ msgid "Louth" #~ msgstr "Laut" #~ msgid "Mayo" #~ msgstr "Mejo" #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Mid" #~ msgid "Monaghan" #~ msgstr "Monahan" #~ msgid "Westmeath" #~ msgstr "Vestmid " #~ msgid "Chhattīsgarh" #~ msgstr "Čatisgar" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Haryāna" #~ msgstr "Harajana" #~ msgid "Karnātaka" #~ msgstr "Karnataka" #~ msgid "Meghālaya" #~ msgstr "Magalaja" #~ msgid "Nāgāland" #~ msgstr "Nagaland" #~ msgid "Punjab" #~ msgstr "Pandžab" #~ msgid "Rājasthān" #~ msgstr "Radžastan" #~ msgid "Tamil Nādu" #~ msgstr "Tamil Nadu" #~ msgid "Uttaranchal" #~ msgstr "Utarančal" #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands" #~ msgstr "Andamanska i Nikobarska ostrva" #~ msgid "Chandīgarh" #~ msgstr "Čandigar" #~ msgid "Al Basrah" #~ msgstr "Basra" #~ msgid "Al Muthanna" #~ msgstr "Mutana" #~ msgid "Arbil" #~ msgstr "Arbil" #~ msgid "Babil" #~ msgstr "Babilon" #~ msgid "Baghdad" #~ msgstr "Bagdad" #~ msgid "Dahuk" #~ msgstr "Dohuk" #~ msgid "Dhi Qar" #~ msgstr "Di Kar" #~ msgid "Diyala" #~ msgstr "Dijala" #~ msgid "Karbala'" #~ msgstr "Krbela" #~ msgid "Maysan" #~ msgstr "Mejsan" #~ msgid "Ninawa" #~ msgstr "Ninnava" #~ msgid "Wasit" #~ msgstr "Vasit" #~ msgid "Ardabīl" #~ msgstr "Ardabil" #~ msgid "Būshehr" #~ msgstr "Bušeher" #~ msgid "Eşfahān" #~ msgstr "Isfahan" #~ msgid "Fārs" #~ msgstr "Fars" #~ msgid "Golestān" #~ msgstr "Golestan" #~ msgid "Hamadān" #~ msgstr "Hamadan" #~ msgid "Hormozgān" #~ msgstr "Hormozgan" #~ msgid "Kermān" #~ msgstr "Kerman" #~ msgid "Kermānshāh" #~ msgstr "Kermanšah" #~ msgid "Khūzestān" #~ msgstr "Huzestan" #~ msgid "Kordestān" #~ msgstr "Kurdistan" #~ msgid "Lorestān" #~ msgstr "Luristan" #~ msgid "Markazī" #~ msgstr "Markazi" #~ msgid "Māzandarān" #~ msgstr "Mazandaran" #~ msgid "Qazvīn" #~ msgstr "Kazvin" #~ msgid "Semnān" #~ msgstr "Semanska pokrajina" #~ msgid "Tehrān" #~ msgstr "Teheran" #~ msgid "Zanjān" #~ msgstr "Zandžanska pokrajina" #~ msgid "Austurland" #~ msgstr "Eistirland" #~ msgid "Suðurland" #~ msgstr "Sidirtland" #~ msgid "Suðurnes" #~ msgstr "Sidirnes" #~ msgid "Vestfirðir" #~ msgstr "Vestfirdir" #~ msgid "Vesturland" #~ msgstr "Vestirtland" #~ msgid "Abruzzo" #~ msgstr "Abruzo" #~ msgid "Basilicata" #~ msgstr "Basilikata" #~ msgid "Calabria" #~ msgstr "Kalabrija" #~ msgid "Campania" #~ msgstr "Kampanija" #~ msgid "Emilia-Romagna" #~ msgstr "Emilija-Romanja" #~ msgid "Lazio" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Liguria" #~ msgstr "Ligurija" #~ msgid "Lombardia" #~ msgstr "Lombardija" #~ msgid "Marche" #~ msgstr "Marke" #~ msgid "Molise" #~ msgstr "Molise" #~ msgid "Piemonte" #~ msgstr "Pijemont" #~ msgid "Puglia" #~ msgstr "Apulija" #~ msgid "Sardegna" #~ msgstr "Sardinija" #~ msgid "Sicilia" #~ msgstr "Sicilija" #~ msgid "Toscana" #~ msgstr "Toskana" #~ msgid "Umbria" #~ msgstr "Umbrija" #~ msgid "Veneto" #~ msgstr "Veneto" #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Agriđento" #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Aleksandrija" #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Ankona" #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Aosta" #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Arezo" #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Asti" #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Avelino" #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bari" #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Bjela" #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Bolzano" #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Brindisi" #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Kaljari" #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Katanja" #~ msgid "Chieti" #~ msgstr "Kjeti" #~ msgid "Como" #~ msgstr "Komo" #~ msgid "Cosenza" #~ msgstr "Kozenca" #~ msgid "Cremona" #~ msgstr "Kremona" #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Kroton" #~ msgid "Cuneo" #~ msgstr "Kuneo" #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Fermo" #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Firenca" #~ msgid "Foggia" #~ msgstr "Fođa" #~ msgid "Forlì-Cesena" #~ msgstr "Forli-Čezena" #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Đenova" #~ msgid "Gorizia" #~ msgstr "Gorica" #~ msgid "Isernia" #~ msgstr "Izernija" #~ msgid "L'Aquila" #~ msgstr "Lakvila" #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latina" #~ msgid "Lodi" #~ msgstr "Lodi:" #~ msgid "Macerata" #~ msgstr "Mačerata" #~ msgid "Mantova" #~ msgstr "Mantova" #~ msgid "Matera" #~ msgstr "Matera" #~ msgid "Milano" #~ msgstr "Milano" #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Modena" #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Napulj" #~ msgid "Novara" #~ msgstr "Novara" #~ msgid "Nuoro" #~ msgstr "Nuoro" #~ msgid "Ogliastra" #~ msgstr "Oljastra" #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Oristano" #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Padova" #~ msgid "Parma" #~ msgstr "Parma" #~ msgid "Pavia" #~ msgstr "Pavija" #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peruđa" #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Piza" #~ msgid "Pistoia" #~ msgstr "Pistoja" #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Ravena" #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Rijeti" #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Rimini" #~ msgid "Roma" #~ msgstr "Rim" #~ msgid "Rovigo" #~ msgstr "Rovigo" #~ msgid "Savona" #~ msgstr "Savona" #~ msgid "Siena" #~ msgstr "Sijena" #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Teramo" #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Terni" #~ msgid "Torino" #~ msgstr "Torino" #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Trapani" #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Udineze" #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venecija" #~ msgid "Verona" #~ msgstr "Verona" #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Vićenca" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "Saint Ann" #~ msgstr "Sant Ana" #~ msgid "Saint Catherine" #~ msgstr "Sant Katarina" #~ msgid "Saint Elizabeth" #~ msgstr "Sant Elizabeta" #~ msgid "Trelawny" #~ msgstr "Trelavny" #~ msgid "Westmoreland" #~ msgstr "Vestmoreland" #~ msgid "`Ajlun" #~ msgstr "Ajlun" #~ msgid "Al `Aqabah" #~ msgstr "Akaba" #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Aman" #~ msgid "Az Zarqā'" #~ msgstr "Zarka" #~ msgid "Ma`ān" #~ msgstr "Man" #~ msgid "Mādabā" #~ msgstr "Madaba" #~ msgid "Aichi" #~ msgstr "Aiči" #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Akita" #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Aomori" #~ msgid "Chiba" #~ msgstr "Čiba" #~ msgid "Ehime" #~ msgstr "Ehime" #~ msgid "Fukushima" #~ msgstr "Fukušima" #~ msgid "Gunma" #~ msgstr "Gunma" #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Hirošima" #~ msgid "Hyogo" #~ msgstr "Hjogo" #~ msgid "Iwate" #~ msgstr "Ivate" #~ msgid "Kochi" #~ msgstr "Koči" #~ msgid "Kyoto" #~ msgstr "Kjoto" #~ msgid "Mie" #~ msgstr "Mije" #~ msgid "Miyagi" #~ msgstr "Mijagi" #~ msgid "Nara" #~ msgstr "Nara" #~ msgid "Oita" #~ msgstr "Oita" #~ msgid "Okayama" #~ msgstr "Okajama" #~ msgid "Osaka" #~ msgstr "Osaka" #~ msgid "Saga" #~ msgstr "Saga" #~ msgid "Saitama" #~ msgstr "Saitama" #~ msgid "Shiga" #~ msgstr "Šiga" #~ msgid "Tokushima" #~ msgstr "Tokušima" #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Tokio" #~ msgid "Toyama" #~ msgstr "Tojama" #~ msgid "Coast" #~ msgstr "Obala" #~ msgid "Western Magharibi" #~ msgstr "Zapadni Magaribi" #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Biškek" #~ msgid "Batken" #~ msgstr "Batken" #~ msgid "Chü" #~ msgstr "Ču" #~ msgid "Naryn" #~ msgstr "Narin" #~ msgid "Talas" #~ msgstr "Talas" #~ msgid "Krong Kaeb" #~ msgstr "Krong Kaeb" #~ msgid "Krong Pailin" #~ msgstr "Krong Pailin" #~ msgid "Krong Preah Sihanouk" #~ msgstr "Krong Preah Sihanouk" #~ msgid "Battambang" #~ msgstr "Batambang" #~ msgid "Kampong Cham" #~ msgstr "Kampong Čam" #~ msgid "Kampong Speu" #~ msgstr "Kampong Speu" #~ msgid "Kampong Thom" #~ msgstr "Kampong Tom" #~ msgid "Kampot" #~ msgstr "Kampot" #~ msgid "Kandal" #~ msgstr "Kandal" #~ msgid "Kach Kong" #~ msgstr "Kač Kong" #~ msgid "Krachoh" #~ msgstr "Kračoh" #~ msgid "Mondol Kiri" #~ msgstr "Mondol Kiri" #~ msgid "Pousaat" #~ msgstr "Pousat" #~ msgid "Svaay Rieng" #~ msgstr "Svaj Rieng" #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Gilbertska ostrva" #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Linijska ostrva" #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Feniksova ostrva" #~ msgid "Saint Kitts" #~ msgstr "Sant Kristofer" #~ msgid "Saint James Windward" #~ msgstr "Sant Džejms Vindvard" #~ msgid "Saint John Capisterre" #~ msgstr "Sant Džon Kapister" #~ msgid "Saint Mary Cayon" #~ msgstr "Santa Marija Kajon" #~ msgid "Saint Paul Capisterre" #~ msgstr "Sant Pol Kapister" #~ msgid "Saint Thomas Lowland" #~ msgstr "Sant Tomas Lovland" #~ msgid "Saint Thomas Middle Island" #~ msgstr "Srednje ostrvo svetog Tomasa" #~ msgid "Al Farwānīyah" #~ msgstr "Al Farvanijah" #~ msgid "Al Kuwayt" #~ msgstr "Kuvajt" #~ msgid "Hawallī" #~ msgstr "Havali" #~ msgid "Astana" #~ msgstr "Astana" #~ msgid "Batys Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Zapadno-Kazahstanska oblast" #~ msgid "Mangghystaū oblysy" #~ msgstr "Mangistajska oblast" #~ msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Južno-Kazahstanska oblast" #~ msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Istočno-Kazahstanska oblast" #~ msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Sjevero-Kazahstanska oblast" #~ msgid "Attapu" #~ msgstr "Atapu" #~ msgid "Bokèo" #~ msgstr "Bokeo" #~ msgid "Bolikhamxai" #~ msgstr "Bolikhamsai" #~ msgid "Champasak" #~ msgstr "Čampasak" #~ msgid "Houaphan" #~ msgstr "Houaphan" #~ msgid "Louangphabang" #~ msgstr "Luang Prabang" #~ msgid "Oudômxai" #~ msgstr "Udomsai" #~ msgid "Phôngsali" #~ msgstr "Phongsali" #~ msgid "Salavan" #~ msgstr "Salavan" #~ msgid "Xékong" #~ msgstr "Sekong" #~ msgid "Balzers" #~ msgstr "Balcers" #~ msgid "Eschen" #~ msgstr "Ješen" #~ msgid "Gamprin" #~ msgstr "Gamprin" #~ msgid "Mauren" #~ msgstr "Mauren" #~ msgid "Planken" #~ msgstr "Planken" #~ msgid "Schaan" #~ msgstr "Šan" #~ msgid "Schellenberg" #~ msgstr "Šelenberg" #~ msgid "Triesen" #~ msgstr "Trizen" #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Vaduz" #~ msgid "Aakkâr" #~ msgstr "Akar" #~ msgid "Béqaa" #~ msgstr "Beka" #~ msgid "Beyrouth" #~ msgstr "Bejrut" #~ msgid "Mont-Liban" #~ msgstr "Liban" #~ msgid "Maḍakalapuva" #~ msgstr "Madakalapuva" #~ msgid "Gampaha" #~ msgstr "Gampaha" #~ msgid "Kaḷutara" #~ msgstr "Kaḷutara" #~ msgid "Mahanuvara" #~ msgstr "Mahanuvara" #~ msgid "Mannārama" #~ msgstr "Manarama" #~ msgid "Mātale" #~ msgstr "Matala" #~ msgid "Mātara" #~ msgstr "Matara" #~ msgid "Mulativ" #~ msgstr "Mulativ" #~ msgid "Puttalama" #~ msgstr "Putalama" #~ msgid "Trikuṇāmalaya" #~ msgstr "Trinkomale" #~ msgid "Vavuniyāva" #~ msgstr "Vavunija" #~ msgid "Bong" #~ msgstr "Bong" #~ msgid "Grand Bassa" #~ msgstr "Grand Basa" #~ msgid "Margibi" #~ msgstr "Margibi" #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Mariland" #~ msgid "Montserrado" #~ msgstr "Montserado" #~ msgid "Nimba" #~ msgstr "Nimba" #~ msgid "Sinoe" #~ msgstr "Sinoe" #~ msgid "Berea" #~ msgstr "Berea" #~ msgid "Leribe" #~ msgstr "Leribe" #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "Maseru" #~ msgid "Grevenmacher" #~ msgstr "Grevenmašer" #~ msgid "Alūksne" #~ msgstr "Aluksne" #~ msgid "Balvi" #~ msgstr "Balvi" #~ msgid "Bauska" #~ msgstr "Bauska" #~ msgid "Dobele" #~ msgstr "Dobele" #~ msgid "Gulbene" #~ msgstr "Gulbene" #~ msgid "Krāslava" #~ msgstr "Kraslava" #~ msgid "Kuldīga" #~ msgstr "Kuldiga" #~ msgid "Limbaži" #~ msgstr "Limbaži" #~ msgid "Ludza" #~ msgstr "Ludza" #~ msgid "Madona" #~ msgstr "Madona" #~ msgid "Ogre" #~ msgstr "Ograr" #~ msgid "Rēzekne" #~ msgstr "Rezekne" #~ msgid "Saldus" #~ msgstr "Saldus" #~ msgid "Talsi" #~ msgstr "Talsi" #~ msgid "Tukums" #~ msgstr "Tukums" #~ msgid "Valka" #~ msgstr "Valka" #~ msgid "Valmiera" #~ msgstr "Valmiera" #~ msgid "Jūrmala" #~ msgstr "Jurmala" #~ msgid "Al Buţnān" #~ msgstr "Butnan" #~ msgid "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgstr "Džabal Akdar" #~ msgid "Al Jabal al Gharbī" #~ msgstr "Džabal Garbi" #~ msgid "Al Jifārah" #~ msgstr "Džifarah" #~ msgid "Al Kufrah" #~ msgstr "Kufra" #~ msgid "Al Marj" #~ msgstr "Mardž" #~ msgid "Al Marqab" #~ msgstr "Markab" #~ msgid "Al Wāḩāt" #~ msgstr "Vahat" #~ msgid "Banghāzī" #~ msgstr "Bengazi" #~ msgid "Darnah" #~ msgstr "Darna" #~ msgid "Mişrātah" #~ msgstr "Misurata" #~ msgid "Sabhā" #~ msgstr "Sabha" #~ msgid "Surt" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Doukhala-Abda" #~ msgstr "Dukala-Abda" #~ msgid "Guelmim-Es Smara" #~ msgstr "uelmim Es-Semara" #~ msgid "L'Oriental" #~ msgstr "Orijental" #~ msgid "Rabat-Salé-Zemmour-Zaer" #~ msgstr "Rabat-Sale-Zemor-Zer" #~ msgid "Tanger-Tétouan" #~ msgstr "Tadle Ezilan" #~ msgid "Ben Slimane" #~ msgstr "Ben Sliman" #~ msgid "Berkane" #~ msgstr "Berkane" #~ msgid "Boujdour (EH)" #~ msgstr "Budždur" #~ msgid "Essaouira" #~ msgstr "Esaurija" #~ msgid "Es Smara (EH)" #~ msgstr "Es-Smara" #~ msgid "Figuig" #~ msgstr "Fidžidž" #~ msgid "Ifrane" #~ msgstr "Ifrane" #~ msgid "Jrada" #~ msgstr "Jrada" #~ msgid "Kénitra" #~ msgstr "Kenitra" #~ msgid "Khenifra" #~ msgstr "Henifra" #~ msgid "Larache" #~ msgstr "Laraš" #~ msgid "Médiouna" #~ msgstr "Madina" #~ msgid "Nador" #~ msgstr "Nador" #~ msgid "Nouaceur" #~ msgstr "Noser" #~ msgid "Safi" #~ msgstr "Safi" #~ msgid "Sefrou" #~ msgstr "Sefro" #~ msgid "Taounate" #~ msgstr "Tanate" #~ msgid "Taourirt" #~ msgstr "Tarirt" #~ msgid "Taroudant" #~ msgstr "Tarodant" #~ msgid "Tata" #~ msgstr "Tata" #~ msgid "Zagora" #~ msgstr "Zagora" #~ msgid "Aousserd" #~ msgstr "Avserd" #~ msgid "Marrakech-Medina" #~ msgstr "Marakeš" #~ msgid "Marrakech-Menara" #~ msgstr "Marakeš Menara" #~ msgid "Meknès" #~ msgstr "Meknes" #~ msgid "Mohammadia" #~ msgstr "Muhamedanija" #~ msgid "Oujda-Angad" #~ msgstr "Udžda" #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Rabat" #~ msgid "Salé" #~ msgstr "Sale" #~ msgid "Tétouan" #~ msgstr "Tetuan" #~ msgid "Tighina" #~ msgstr "Benderi" #~ msgid "Chișinău" #~ msgstr "Kišinjev" #~ msgid "Cahul" #~ msgstr "Kahul" #~ msgid "Cimișlia" #~ msgstr "Čimišlija" #~ msgid "Drochia" #~ msgstr "Trakija" #~ msgid "Edineț" #~ msgstr "Edinec" #~ msgid "Florești" #~ msgstr "Florešti" #~ msgid "Glodeni" #~ msgstr "Glodeni" #~ msgid "Hîncești" #~ msgstr "Hînčeti" #~ msgid "Ialoveni" #~ msgstr "Jaloveni" #~ msgid "Nisporeni" #~ msgstr "Nisporeni" #~ msgid "Orhei" #~ msgstr "Orhei" #~ msgid "Soroca" #~ msgstr "Soroka" #~ msgid "Andrijevica" #~ msgstr "Andrijevica" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #~ msgid "Berane" #~ msgstr "Berane" #~ msgid "Budva" #~ msgstr "Budva" #~ msgid "Cetinje" #~ msgstr "Cetinje" #~ msgid "Danilovgrad" #~ msgstr "Danilovgrad" #~ msgid "Kolašin" #~ msgstr "Kolašin" #~ msgid "Kotor" #~ msgstr "Kotor" #~ msgid "Mojkovac" #~ msgstr "Mojkovac" #~ msgid "Plav" #~ msgstr "Plav" #~ msgid "Pljevlja" #~ msgstr "Pljevlja" #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Podgorica" #~ msgid "Šavnik" #~ msgstr "Šavnik" #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Tivat" #~ msgid "Ulcinj" #~ msgstr "Ulcinj" #~ msgid "Žabljak" #~ msgstr "Žabljak" #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Antananarivo" #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Antsiranana" #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Tomašina" #~ msgid "Ralik chain" #~ msgstr "Ralik" #~ msgid "Ratak chain" #~ msgstr "Ratak" #~ msgid "Arno" #~ msgstr "Arno" #~ msgid "Aur" #~ msgstr "Arno" #~ msgid "Ebon" #~ msgstr "Ebon" #~ msgid "Jabat" #~ msgstr "Jabat" #~ msgid "Jaluit" #~ msgstr "Jaluit" #~ msgid "Kili" #~ msgstr "Kili" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Lib" #~ msgid "Maloelap" #~ msgstr "Malolep" #~ msgid "Mili" #~ msgstr "Mili" #~ msgid "Namdrik" #~ msgstr "Namdrik" #~ msgid "Namu" #~ msgstr "Namu" #~ msgid "Rongelap" #~ msgstr "Rongelap" #~ msgid "Wotho" #~ msgstr "Voto" #~ msgid "Berovo" #~ msgstr "Berovo" #~ msgid "Bitola" #~ msgstr "Bitola" #~ msgid "Bogdanci" #~ msgstr "Bogdanci" #~ msgid "Bogovinje" #~ msgstr "Bogovinje" #~ msgid "Brvenica" #~ msgstr "Brvenica" #~ msgid "Butel" #~ msgstr "Butel" #~ msgid "Centar" #~ msgstr "Centar" #~ msgid "Čair" #~ msgstr "Čair" #~ msgid "Debar" #~ msgstr "Debar" #~ msgid "Debarca" #~ msgstr "Debarca" #~ msgid "Dojran" #~ msgstr "Dojran" #~ msgid "Drugovo" #~ msgstr "Drugovo" #~ msgid "Gazi Baba" #~ msgstr "Gazi Baba" #~ msgid "Gevgelija" #~ msgstr "Gevgelija" #~ msgid "Gostivar" #~ msgstr "Gostivar" #~ msgid "Gradsko" #~ msgstr "Gradsko" #~ msgid "Ilinden" #~ msgstr "Ilinden" #~ msgid "Karbinci" #~ msgstr "Karbinci" #~ msgid "Karpoš" #~ msgstr "Karpoš" #~ msgid "Kočani" #~ msgstr "Kočani" #~ msgid "Kumanovo" #~ msgstr "Kumanovo" #~ msgid "Lipkovo" #~ msgstr "Lipkovo" #~ msgid "Mogila" #~ msgstr "Mogila" #~ msgid "Novaci" #~ msgstr "Novaci" #~ msgid "Novo Selo" #~ msgstr "Novo Selo" #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohrid" #~ msgid "Petrovec" #~ msgstr "Petrovec" #~ msgid "Plasnica" #~ msgstr "Plasnica" #~ msgid "Rankovce" #~ msgstr "Rankovce" #~ msgid "Resen" #~ msgstr "Resen" #~ msgid "Rosoman" #~ msgstr "Rosoman" #~ msgid "Saraj" #~ msgstr "Sarajevo" #~ msgid "Staro Nagoričane" #~ msgstr "Makedonska kamenica" #~ msgid "Struga" #~ msgstr "Struga" #~ msgid "Strumica" #~ msgstr "Strumica" #~ msgid "Sveti Nikole" #~ msgstr "Sveti Nikola" #~ msgid "Tearce" #~ msgstr "Tearce" #~ msgid "Tetovo" #~ msgstr "Tetovo" #~ msgid "Veles" #~ msgstr "Veles" #~ msgid "Vinica" #~ msgstr "Vinica" #~ msgid "Vraneštica" #~ msgstr "Vraneštica" #~ msgid "Zajas" #~ msgstr "Zajas" #~ msgid "Želino" #~ msgstr "Želino" #~ msgid "Zrnovci" #~ msgstr "Zrnovci" #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "Bamako" #~ msgid "Gao" #~ msgstr "Gao" #~ msgid "Kidal" #~ msgstr "Kidal" #~ msgid "Koulikoro" #~ msgstr "Kulikoro" #~ msgid "Mandalay" #~ msgstr "Mandalaj" #~ msgid "Sagaing" #~ msgstr "Sagaing" #~ msgid "Yangon" #~ msgstr "Jangon" #~ msgid "Chin" #~ msgstr "Čin" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Kačin" #~ msgid "Kayah" #~ msgstr "Kajah" #~ msgid "Kayin" #~ msgstr "Kajin" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Monako" #~ msgid "Rakhine" #~ msgstr "Rakine" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Šan" #~ msgid "Arhangay" #~ msgstr "Arhangaj" #~ msgid "Bulgan" #~ msgstr "Bulgan" #~ msgid "Dornogovi" #~ msgstr "Dornogovi" #~ msgid "Hentiy" #~ msgstr "Hentij" #~ msgid "Hövsgöl" #~ msgstr "Hovsgol" #~ msgid "Övörhangay" #~ msgstr "Ovorhangaj" #~ msgid "Selenge" #~ msgstr "Selenge" #~ msgid "Sühbaatar" #~ msgstr "Suhbatar" #~ msgid "Orhon" #~ msgstr "Orhon" #~ msgid "Assaba" #~ msgstr "Asaba" #~ msgid "Brakna" #~ msgstr "Brakna" #~ msgid "Gorgol" #~ msgstr "Gorgol" #~ msgid "Attard" #~ msgstr "Atard" #~ msgid "Balzan" #~ msgstr "Balzan" #~ msgid "Birgu" #~ msgstr "Birgu" #~ msgid "Bormla" #~ msgstr "Bormla" #~ msgid "Dingli" #~ msgstr "Dingli" #~ msgid "Fgura" #~ msgstr "Fgura" #~ msgid "Floriana" #~ msgstr "Floriana" #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Fontana" #~ msgid "Gudja" #~ msgstr "Gudja" #~ msgid "Gżira" #~ msgstr "Gzira" #~ msgid "Għarb" #~ msgstr "Garb" #~ msgid "Iklin" #~ msgstr "Iklin" #~ msgid "Isla" #~ msgstr "Isla" #~ msgid "Kalkara" #~ msgstr "Kalkara" #~ msgid "Kirkop" #~ msgstr "Kirkop" #~ msgid "Lija" #~ msgstr "Lija" #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Luka" #~ msgid "Marsa" #~ msgstr "Marsa" #~ msgid "Marsaskala" #~ msgstr "Marsaskala" #~ msgid "Marsaxlokk" #~ msgstr "Marsašlok" #~ msgid "Mdina" #~ msgstr "Mdina" #~ msgid "Mellieħa" #~ msgstr "Melia" #~ msgid "Mġarr" #~ msgstr "Mgar" #~ msgid "Mosta" #~ msgstr "Mosta" #~ msgid "Mqabba" #~ msgstr "Mkaba" #~ msgid "Msida" #~ msgstr "Msida" #~ msgid "Mtarfa" #~ msgstr "Mtarfa" #~ msgid "Munxar" #~ msgstr "Munhar" #~ msgid "Nadur" #~ msgstr "Nadur" #~ msgid "Naxxar" #~ msgstr "Nahar" #~ msgid "Paola" #~ msgstr "Paola" #~ msgid "Pembroke" #~ msgstr "Pembrok" #~ msgid "Pietà" #~ msgstr "Pieta" #~ msgid "Qala" #~ msgstr "Kala" #~ msgid "Qormi" #~ msgstr "Kormi" #~ msgid "Rabat Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "San Ġiljan" #~ msgstr "San Hulijan" #~ msgid "San Ġwann" #~ msgstr "San Gven" #~ msgid "San Lawrenz" #~ msgstr "San Lorenzo" #~ msgid "Sannat" #~ msgstr "Sanat" #~ msgid "Santa Luċija" #~ msgstr "Santa Lucija" #~ msgid "Santa Venera" #~ msgstr "Santa Venera" #~ msgid "Sliema" #~ msgstr "Sliema" #~ msgid "Tarxien" #~ msgstr "Taršin" #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "Valeta" #~ msgid "Xagħra" #~ msgstr "Šara" #~ msgid "Żabbar" #~ msgstr "Zabar" #~ msgid "Agalega Islands" #~ msgstr "Farska ostrva" #~ msgid "Rodrigues Island" #~ msgstr "Rodrigez ostrvo " #~ msgid "Moka" #~ msgstr "Moka" #~ msgid "Male" #~ msgstr "Male" #~ msgid "Baa" #~ msgstr "Baa" #~ msgid "Faafu" #~ msgstr "Fafu" #~ msgid "Kaafu" #~ msgstr "Kaafu" #~ msgid "Laamu" #~ msgstr "Lamu" #~ msgid "Lhaviyani" #~ msgstr "Lavijani" #~ msgid "Noonu" #~ msgstr "Nonu" #~ msgid "Raa" #~ msgstr "Raa" #~ msgid "Seenu" #~ msgstr "Senu" #~ msgid "Thaa" #~ msgstr "Taa" #~ msgid "Vaavu" #~ msgstr "Vavu" #~ msgid "Central Region" #~ msgstr "Centralna regija" #~ msgid "Northern Region" #~ msgstr "Sjeverna regija" #~ msgid "Southern Region" #~ msgstr "Južna regija" #~ msgid "Balaka" #~ msgstr "Balaka" #~ msgid "Chikwawa" #~ msgstr "Čikvava" #~ msgid "Chitipa" #~ msgstr "Čitipa" #~ msgid "Dowa" #~ msgstr "Dova" #~ msgid "Karonga" #~ msgstr "Karonga" #~ msgid "Likoma" #~ msgstr "Likoma" #~ msgid "Machinga" #~ msgstr "Mačinga" #~ msgid "Mangochi" #~ msgstr "Mangoči" #~ msgid "Mchinji" #~ msgstr "Mčinji" #~ msgid "Mulanje" #~ msgstr "Mulanje" #~ msgid "Mwanza" #~ msgstr "Mvanza" #~ msgid "Nkhotakota" #~ msgstr "Nkhotakota" #~ msgid "Nsanje" #~ msgstr "Nsanje" #~ msgid "Phalombe" #~ msgstr "Phalombe" #~ msgid "Salima" #~ msgstr "Salima" #~ msgid "Thyolo" #~ msgstr "Tiolo" #~ msgid "Zomba" #~ msgstr "Zomba" #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "Donja Kalifornija" #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "Južna Donja Kalifornija" #~ msgid "Coahuila" #~ msgstr "Koavila" #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Kolima" #~ msgid "Chiapas" #~ msgstr "Čijapas" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Čivava" #~ msgid "Guanajuato" #~ msgstr "Gvanahuato" #~ msgid "México" #~ msgstr "Meksiko" #~ msgid "Michoacán" #~ msgstr "Mičokan" #~ msgid "Morelos" #~ msgstr "Morelos" #~ msgid "Nuevo León" #~ msgstr "Novi Lion" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oahaka" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "San Luis Potosí" #~ msgstr "San Luis Potosi" #~ msgid "Sinaloa" #~ msgstr "Sinaloa" #~ msgid "Yucatán" #~ msgstr "Jukatan" #~ msgid "Kedah" #~ msgstr "Kedah" #~ msgid "Kelantan" #~ msgstr "Kelantan" #~ msgid "Melaka" #~ msgstr "Melaka" #~ msgid "Pahang" #~ msgstr "Pahang" #~ msgid "Perak" #~ msgstr "Perak" #~ msgid "Perlis" #~ msgstr "Perlis" #~ msgid "Sabah" #~ msgstr "Sabah" #~ msgid "Cabo Delgado" #~ msgstr "Kabo Delgado" #~ msgid "Gaza" #~ msgstr "Gaza" #~ msgid "Manica" #~ msgstr "Manica" #~ msgid "Niassa" #~ msgstr "Niasa" #~ msgid "Sofala" #~ msgstr "Sofala" #~ msgid "Tete" #~ msgstr "Tete" #~ msgid "Zambezia" #~ msgstr "Zambezia" #~ msgid "Erongo" #~ msgstr "Erongo" #~ msgid "Karas" #~ msgstr "Karas" #~ msgid "Khomas" #~ msgstr "Komas" #~ msgid "Oshana" #~ msgstr "Ošana" #~ msgid "Oshikoto" #~ msgstr "Ošikoto" #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "Namej" #~ msgid "Maradi" #~ msgstr "Maradi" #~ msgid "Tillabéri" #~ msgstr "Tilaberi" #~ msgid "Abia" #~ msgstr "Abia" #~ msgid "Anambra" #~ msgstr "Anambra" #~ msgid "Bauchi" #~ msgstr "Bauči" #~ msgid "Benue" #~ msgstr "Benue" #~ msgid "Borno" #~ msgstr "Borno" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Ebonyi" #~ msgstr "Eboni" #~ msgid "Edo" #~ msgstr "Edo" #~ msgid "Ekiti" #~ msgstr "Ekiti" #~ msgid "Kaduna" #~ msgstr "Kaduna" #~ msgid "Kano" #~ msgstr "Kano" #~ msgid "Katsina" #~ msgstr "Katsina" #~ msgid "Kogi" #~ msgstr "Kogi" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Ogun" #~ msgstr "Ogun" #~ msgid "Zamfara" #~ msgstr "Zamfara" #~ msgid "Boaco" #~ msgstr "Boaco" #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Činandega" #~ msgid "Estelí" #~ msgstr "Esteli" #~ msgid "Madriz" #~ msgstr "Madriz" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Masaya" #~ msgstr "Masaja" #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Matagalpa" #~ msgid "Nueva Segovia" #~ msgstr "Nueva Segovija" #~ msgid "Río San Juan" #~ msgstr "Rio San Huan" #~ msgid "Atlántico Norte" #~ msgstr "Sjeverni Atlantik" #~ msgid "Atlántico Sur" #~ msgstr "Južni Atlantik" #~ msgid "Drenthe" #~ msgstr "Drente" #~ msgid "Flevoland" #~ msgstr "Flevoland" #~ msgid "Friesland" #~ msgstr "Frizija" #~ msgid "Gelderland" #~ msgstr "Helderland" #~ msgid "Noord-Holland" #~ msgstr "Sjeverna Holandija" #~ msgid "Zeeland" #~ msgstr "Zeland" #~ msgid "Buskerud" #~ msgstr "Buskerud" #~ msgid "Finnmark" #~ msgstr "Finnmark" #~ msgid "Hedmark" #~ msgstr "Hedmark" #~ msgid "Hordaland" #~ msgstr "Hordaland" #~ msgid "Nordland" #~ msgstr "Nordland" #~ msgid "Oppland" #~ msgstr "Opland" #~ msgid "Rogaland" #~ msgstr "Rogaland" #~ msgid "Telemark" #~ msgstr "Telemark" #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "Jan Majen" #~ msgid "Madhyamanchal" #~ msgstr "Madjamančal" #~ msgid "Purwanchal" #~ msgstr "Purvančal" #~ msgid "Bagmati" #~ msgstr "Bagmati" #~ msgid "Bheri" #~ msgstr "Beri" #~ msgid "Gandaki" #~ msgstr "Gandaki" #~ msgid "Karnali" #~ msgstr "Karnali" #~ msgid "Kosi" #~ msgstr "Kosi:" #~ msgid "Lumbini" #~ msgstr "Lumbini" #~ msgid "Mahakali" #~ msgstr "Mahakali" #~ msgid "Mechi" #~ msgstr "Meči" #~ msgid "Narayani" #~ msgstr "Narajani" #~ msgid "Rapti" #~ msgstr "identitet" #~ msgid "Sagarmatha" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "Seti" #~ msgstr "identitet" #~ msgid "Aiwo" #~ msgstr "Aivo" #~ msgid "Anabar" #~ msgstr "Anabar" #~ msgid "Anibare" #~ msgstr "Anibare" #~ msgid "Baiti" #~ msgstr "Baiti" #~ msgid "Boe" #~ msgstr "Boe" #~ msgid "Buada" #~ msgstr "Buada" #~ msgid "Meneng" #~ msgstr "Meneng" #~ msgid "Nibok" #~ msgstr "Nibok" #~ msgid "Uaboe" #~ msgstr "Uaboe" #~ msgid "Yaren" #~ msgstr "Jaren" #~ msgid "North Island" #~ msgstr "Sjeverni Island" #~ msgid "South Island" #~ msgstr "Južni Island" #~ msgid "Northland" #~ msgstr "Nortland" #~ msgid "Otago" #~ msgstr "Otago" #~ msgid "Southland" #~ msgstr "Sautland" #~ msgid "Waikato" #~ msgstr "Vaikato" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Velington" #~ msgid "Gisborne District" #~ msgstr "Gisborn" #~ msgid "Nelson City" #~ msgstr "Nelson" #~ msgid "Tasman District" #~ msgstr "Tasman" #~ msgid "Chatham Islands Territory" #~ msgstr "Četem ostrva" #~ msgid "Al Bāţinah" #~ msgstr "Al-Batina" #~ msgid "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgstr "Al-Zahira" #~ msgid "Al Buraymī" #~ msgstr "Al-Burajmi" #~ msgid "Coclé" #~ msgstr "Kokle" #~ msgid "Darién" #~ msgstr "Darien" #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panama" #~ msgid "Veraguas" #~ msgstr "Veraguas" #~ msgid "Kuna Yala" #~ msgstr "Kuna Jala" #~ msgid "El Callao" #~ msgstr "El Kalao" #~ msgid "Apurímac" #~ msgstr "Apurimac" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arekuipa" #~ msgid "Cajamarca" #~ msgstr "Huanuko" #~ msgid "Ica" #~ msgstr "Ika" #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Junin" #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "La Libertad" #~ msgid "Lambayeque" #~ msgstr "Lambajek" #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Lima" #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Loreto" #~ msgid "San Martín" #~ msgstr "San Martin" #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Takna" #~ msgid "Tumbes" #~ msgstr "Tumbes" #~ msgid "East Sepik" #~ msgstr "Istočni Sepik" #~ msgid "Enga" #~ msgstr "Enga" #~ msgid "Madang" #~ msgstr "Madang" #~ msgid "Manus" #~ msgstr "Manus" #~ msgid "Morobe" #~ msgstr "Morobe" #~ msgid "New Ireland" #~ msgstr "Nova Irska" #~ msgid "North Solomons" #~ msgstr "Sjeverna Solomonska ostrva" #~ msgid "Sandaun" #~ msgstr "Sandan" #~ msgid "Southern Highlands" #~ msgstr "Novi južni Vels" #~ msgid "Western Highlands" #~ msgstr "Zapadni Hajlands" #~ msgid "Cagayan Valley (Region II)" #~ msgstr "Dolina Karajan (Regija II)" #~ msgid "Caraga (Region XIII)" #~ msgstr "Karaga (Regija XIII)" #~ msgid "Central Luzon (Region III)" #~ msgstr "Središnji Luzon (Regija III)" #~ msgid "Central Visayas (Region VII)" #~ msgstr "Središnji Visajas (Regija VII)" #~ msgid "Eastern Visayas (Region VIII)" #~ msgstr "Istočni Visajas (Region VIII)" #~ msgid "Northern Mindanao (Region X)" #~ msgstr "Sjeverni Mindan(Region X)" #~ msgid "Western Visayas (Region VI)" #~ msgstr "Zapadni Visajas(Region VI)" #~ msgid "Abra" #~ msgstr "Abra" #~ msgid "Aklan" #~ msgstr "Aklan" #~ msgid "Albay" #~ msgstr "Albaj" #~ msgid "Apayao" #~ msgstr "Apajao" #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Aurora" #~ msgid "Basilan" #~ msgstr "Basilan" #~ msgid "Batasn" #~ msgstr "Batasn" #~ msgid "Batanes" #~ msgstr "Batanes" #~ msgid "Batangas" #~ msgstr "Batangas" #~ msgid "Biliran" #~ msgstr "Biliran" #~ msgid "Bukidnon" #~ msgstr "Bukidnon" #~ msgid "Bulacan" #~ msgstr "Bulakan" #~ msgid "Cagayan" #~ msgstr "Kagajan" #~ msgid "Dinagat Islands" #~ msgstr "Dinagatska ostrva" #~ msgid "Eastern Samar" #~ msgstr "Istočni Samar" #~ msgid "Guimaras" #~ msgstr "Guimaras" #~ msgid "Isabela" #~ msgstr "Izabela" #~ msgid "La Union" #~ msgstr "La Union" #~ msgid "Maguindanao" #~ msgstr "Magindanao" #~ msgid "Marinduque" #~ msgstr "Marinduke" #~ msgid "Misamis Occidental" #~ msgstr "Zapadni Misamis" #~ msgid "Mountain Province" #~ msgstr "Planinska oblast" #~ msgid "North Cotabato" #~ msgstr "Sjeverni Katabao" #~ msgid "Northern Samar" #~ msgstr "Sjeverni Samar" #~ msgid "Nueva Ecija" #~ msgstr "Nova Esija" #~ msgid "Palawan" #~ msgstr "Palavan" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Pampanga" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Pangasinan" #~ msgid "Sarangani" #~ msgstr "Sarangani" #~ msgid "South Cotabato" #~ msgstr "Južni Katabato" #~ msgid "Sulu" #~ msgstr "Sulu" #~ msgid "Western Samar" #~ msgstr "Zapadni Samar" #~ msgid "Zambales" #~ msgstr "Zambales" #~ msgid "Balochistan" #~ msgstr "Balučistan" #~ msgid "North-West Frontier" #~ msgstr "Sjeverno-zapadni teritorij" #~ msgid "Northern Areas" #~ msgstr "Sjeverni Areas" #~ msgid "Dolnośląskie" #~ msgstr "Donjošlesko vojvodstvo" #~ msgid "Łódzkie" #~ msgstr "Lodzko vojvodstvo" #~ msgid "Mazowieckie" #~ msgstr "Mazovjecko vojvodstvo" #~ msgid "Pomorskie" #~ msgstr "Pomeransko vojvodstvo" #~ msgid "Śląskie" #~ msgstr "Šlesko vojvodstvo" #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Braga" #~ msgid "Bragança" #~ msgstr "Bragansa" #~ msgid "Coimbra" #~ msgstr "Koimbra" #~ msgid "Évora" #~ msgstr "Evora" #~ msgid "Guarda" #~ msgstr "Gvarda" #~ msgid "Leiria" #~ msgstr "Leirija" #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Lisabon" #~ msgid "Portalegre" #~ msgstr "Portoalegre" #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Porto" #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Setúbal" #~ msgstr "Setubal" #~ msgid "Aimeliik" #~ msgstr "Aimelik" #~ msgid "Airai" #~ msgstr "Airei" #~ msgid "Angaur" #~ msgstr "Angaur" #~ msgid "Kayangel" #~ msgstr "Kajangel" #~ msgid "Koror" #~ msgstr "Koror" #~ msgid "Ngaraard" #~ msgstr "Ngarard" #~ msgid "Ngarchelong" #~ msgstr "Ngarčelong" #~ msgid "Ngardmau" #~ msgstr "Ngardmau" #~ msgid "Ngatpang" #~ msgstr "Ngatpang" #~ msgid "Ngchesar" #~ msgstr "Ngčesar" #~ msgid "Ngiwal" #~ msgstr "Ngival" #~ msgid "Peleliu" #~ msgstr "Peleliu" #~ msgid "Sonsorol" #~ msgstr "Sonsorol" #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Asunsion" #~ msgid "Alto Paraguay" #~ msgstr "Alto Paragvaj" #~ msgid "Alto Paraná" #~ msgstr "Alto Parana" #~ msgid "Amambay" #~ msgstr "Amambaj" #~ msgid "Boquerón" #~ msgstr "Bokeron" #~ msgid "Caaguazú" #~ msgstr "Kaguasu" #~ msgid "Caazapá" #~ msgstr "Kasapa" #~ msgid "Canindeyú" #~ msgstr "Kanindeju" #~ msgid "Guairá" #~ msgstr "Gvairá" #~ msgid "Paraguarí" #~ msgstr "Paraguari" #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Pedro" #~ msgid "Al Ghuwayriyah" #~ msgstr "Al Guvajrija" #~ msgid "Al Wakrah" #~ msgstr "Al Vakra" #~ msgid "Ar Rayyan" #~ msgstr "Ar Rajan" #~ msgid "Alba" #~ msgstr "Alba" #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Arad" #~ msgid "Argeș" #~ msgstr "Argeš" #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "akaj" #~ msgid "Botoșani" #~ msgstr "Botošani" #~ msgid "Brașov" #~ msgstr "Brašov" #~ msgid "Brăila" #~ msgstr "Braila" #~ msgid "Buzău" #~ msgstr "Buzau" #~ msgid "Constanța" #~ msgstr "Konstanca" #~ msgid "Covasna" #~ msgstr "Kovasna" #~ msgid "Dâmbovița" #~ msgstr "Dambovica" #~ msgid "Galați" #~ msgstr "Galac" #~ msgid "Harghita" #~ msgstr "Hargica" #~ msgid "Hunedoara" #~ msgstr "Hunedora" #~ msgid "Ialomița" #~ msgstr "Jalomica" #~ msgid "Iași" #~ msgstr "Jaši" #~ msgid "Ilfov" #~ msgstr "Ilfov" #~ msgid "Maramureș" #~ msgstr "Maramureš" #~ msgid "Mureș" #~ msgstr "Mureš" #~ msgid "Neamț" #~ msgstr "Namc" #~ msgid "Satu Mare" #~ msgstr "Satu Mare" #~ msgid "Sălaj" #~ msgstr "Salaž" #~ msgid "Teleorman" #~ msgstr "Teleorman" #~ msgid "Timiș" #~ msgstr "Timiš" #~ msgid "Vaslui" #~ msgstr "Vaslui" #~ msgid "Vâlcea" #~ msgstr "Valsea" #~ msgid "Vrancea" #~ msgstr "Vransea" #~ msgid "București" #~ msgstr "Bukurešt" #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Beograd" #~ msgid "Braničevski okrug" #~ msgstr "Braničevski okrug" #~ msgid "Kolubarski okrug" #~ msgstr "Kolubarski okrug" #~ msgid "Pirotski okrug" #~ msgstr "Pirotski okrug" #~ msgid "Pomoravski okrug" #~ msgstr "Pomoravski okrug" #~ msgid "Prizrenski okrug" #~ msgstr "Prizrenski okrug" #~ msgid "Sremski okrug" #~ msgstr "Sremski okrug" #~ msgid "Zapadnobački okrug" #~ msgstr "Zapadnobački okrug" #~ msgid "Zlatiborski okrug" #~ msgstr "Zlatiborski okrug" #~ msgid "Adygeya, Respublika" #~ msgstr "Adigeja" #~ msgid "Altay, Respublika" #~ msgstr "Altay" #~ msgid "Bashkortostan, Respublika" #~ msgstr "Baškirska Republika" #~ msgid "Buryatiya, Respublika" #~ msgstr "Burjatska Republika" #~ msgid "Chechenskaya Respublika" #~ msgstr "Čečenija" #~ msgid "Chuvashskaya Respublika" #~ msgstr "Čuvaška Republika" #~ msgid "Dagestan, Respublika" #~ msgstr "Dagestan" #~ msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #~ msgstr "Kabardsko-Balkarska Republika" #~ msgid "Kalmykiya, Respublika" #~ msgstr "Kalmička Republika" #~ msgid "Karachayevo-Cherkesskaya Respublika" #~ msgstr "Karačajevsko-Čerkeska Republika" #~ msgid "Kareliya, Respublika" #~ msgstr "Karelija Republika" #~ msgid "Khakasiya, Respublika" #~ msgstr "Hakasija Republika" #~ msgid "Komi, Respublika" #~ msgstr "Komi Republika" #~ msgid "Mariy El, Respublika" #~ msgstr "Marijska Republika" #~ msgid "Mordoviya, Respublika" #~ msgstr "Mordvinska Republika" #~ msgid "Severnaya Osetiya-Alaniya, Respublika" #~ msgstr "Sjeverna Osetija-Alanija" #~ msgid "Tatarstan, Respublika" #~ msgstr "Tatarstan" #~ msgid "Tyva, Respublika [Tuva]" #~ msgstr "Tuva" #~ msgid "Udmurtskaya Respublika" #~ msgstr "Udmurtska Republika" #~ msgid "Altayskiy kray" #~ msgstr "Altajski kraj" #~ msgid "Kamchatskiy kray" #~ msgstr "Kamčatski kraj" #~ msgid "Khabarovskiy kray" #~ msgstr "Habarovski kraj" #~ msgid "Krasnodarskiy kray" #~ msgstr "Krasnodarski kraj" #~ msgid "Krasnoyarskiy kray" #~ msgstr "Krasnojarski kraj" #~ msgid "Permskiy kray" #~ msgstr "Permski kraj" #~ msgid "Primorskiy kray" #~ msgstr "Primorski kraj" #~ msgid "Stavropol'skiy kray" #~ msgstr "Stavropoljski kraj" #~ msgid "Kaliningradskaya oblast'" #~ msgstr "Kalinjingradska oblast" #~ msgid "Yaroslavskaya oblast'" #~ msgstr "Jaroslavska oblast" #~ msgid "Moskva" #~ msgstr "Moskva" #~ msgid "Al Bāhah" #~ msgstr "Al Bahah" #~ msgid "Al Madīnah" #~ msgstr "Medina" #~ msgid "`Asīr" #~ msgstr "Asir" #~ msgid "Jīzan" #~ msgstr "Jizan" #~ msgid "Najrān" #~ msgstr "Najran" #~ msgid "Tabūk" #~ msgstr "Tebuk" #~ msgid "Choiseul" #~ msgstr "Šizel" #~ msgid "Guadalcanal" #~ msgstr "Gvadalkanal" #~ msgid "Isabel" #~ msgstr "Izabela" #~ msgid "Makira" #~ msgstr "Makira" #~ msgid "Malaita" #~ msgstr "Malaita" #~ msgid "Temotu" #~ msgstr "Temotu" #~ msgid "Anse Etoile" #~ msgstr "Ans Etoil" #~ msgid "Anse Louis" #~ msgstr "Ans Louis" #~ msgid "Baie Lazare" #~ msgstr "Baj Lazar" #~ msgid "Baie Sainte Anne" #~ msgstr "Baj Sant Ana" #~ msgid "Bel Air" #~ msgstr "Bel Eir" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Kaskada" #~ msgid "Glacis" #~ msgstr "Glasija" #~ msgid "Grand Anse Mahe" #~ msgstr "Grand Anse Mahe" #~ msgid "Grand Anse Praslin" #~ msgstr "Grand Anse Praslin" #~ msgid "La Digue" #~ msgstr "La Dige" #~ msgid "English River" #~ msgstr "Engleska rijeka" #~ msgid "Mont Buxton" #~ msgstr "Mont Bukston" #~ msgid "Mont Fleuri" #~ msgstr "Mont Fleuri" #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Plaisance" #~ msgid "Pointe Larue" #~ msgstr "Pointe Larue" #~ msgid "Port Glaud" #~ msgstr "Port Glaud" #~ msgid "Roche Caiman" #~ msgstr "Roche Caiman" #~ msgid "Saint Louis" #~ msgstr "Sant Luis" #~ msgid "Takamaka" #~ msgstr "Takamaka" #~ msgid "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgstr "Crveno more" #~ msgid "Al Buḩayrāt" #~ msgstr "Al Buhajrat" #~ msgid "Al Jazīrah" #~ msgstr "Al Džezira" #~ msgid "Al Kharţūm" #~ msgstr "Kartum" #~ msgid "Al Waḩdah" #~ msgstr "Al Vahda" #~ msgid "Kassalā" #~ msgstr "Kasala" #~ msgid "Sinnār" #~ msgstr "Senar" #~ msgid "Blekinge län" #~ msgstr "Kotar Blekinge" #~ msgid "Dalarnas län" #~ msgstr "Kotar Dalarna" #~ msgid "Gotlands län" #~ msgstr "Kotar Gotland" #~ msgid "Hallands län" #~ msgstr "Kotar Haland" #~ msgid "Jämtlande län" #~ msgstr "Kotar Jamtland" #~ msgid "Kalmar län" #~ msgstr "Kotar Kalmar" #~ msgid "Skåne län" #~ msgstr "Kotar Skane" #~ msgid "Södermanlands län" #~ msgstr "Kotar Sodermanland" #~ msgid "Uppsala län" #~ msgstr "Kotar Upsala" #~ msgid "Värmlands län" #~ msgstr "Kotar Varmland" #~ msgid "Västerbottens län" #~ msgstr "Kotar Vasterboten" #~ msgid "Västernorrlands län" #~ msgstr "Kotar Vasternorland" #~ msgid "Västmanlands län" #~ msgstr "Solomoska ostrva" #~ msgid "Västra Götalands län" #~ msgstr "Kotar Vastra Gotaland" #~ msgid "Örebro län" #~ msgstr "Kotar Orebro" #~ msgid "Östergötlands län" #~ msgstr "Kotar Ostergotland" #~ msgid "Central Singapore" #~ msgstr "Centralni Singapur" #~ msgid "North East" #~ msgstr "Sjevero-Istok" #~ msgid "South East" #~ msgstr "Jugo-Istok" #~ msgid "South West" #~ msgstr "Jugo-Zapad" #~ msgid "Beltinci" #~ msgstr "Beltinci" #~ msgid "Benedikt" #~ msgstr "Benedikt" #~ msgid "Bistrica ob Sotli" #~ msgstr "Bistrica ob Sotli" #~ msgid "Bled" #~ msgstr "Bled" #~ msgid "Bloke" #~ msgstr "Bloke" #~ msgid "Bohinj" #~ msgstr "Bohinj" #~ msgid "Borovnica" #~ msgstr "Borovnica" #~ msgid "Bovec" #~ msgstr "Bovec" #~ msgid "Braslovče" #~ msgstr "Braslovče" #~ msgid "Brda" #~ msgstr "Brda" #~ msgid "Brezovica" #~ msgstr "Brezovica" #~ msgid "Brežice" #~ msgstr "Brežice" #~ msgid "Cankova" #~ msgstr "Cankova" #~ msgid "Celje" #~ msgstr "Celje" #~ msgid "Cerknica" #~ msgstr "Cerknica" #~ msgid "Cerkno" #~ msgstr "Cerkno" #~ msgid "Cirkulane" #~ msgstr "Cirkulane" #~ msgid "Črenšovci" #~ msgstr "Črenšovci" #~ msgid "Črnomelj" #~ msgstr "Črnomelj" #~ msgid "Destrnik" #~ msgstr "Destrnik" #~ msgid "Divača" #~ msgstr "Divača" #~ msgid "Dobje" #~ msgstr "Dobje" #~ msgid "Dobrna" #~ msgstr "Dobrna" #~ msgid "Domžale" #~ msgstr "Domžale" #~ msgid "Dornava" #~ msgstr "Dornava" #~ msgid "Dravograd" #~ msgstr "Dravograd" #~ msgid "Duplek" #~ msgstr "Duplek" #~ msgid "Gorišnica" #~ msgstr "Gorišnica" #~ msgid "Gornja Radgona" #~ msgstr "Gornja Radgona" #~ msgid "Gornji Grad" #~ msgstr "Gornji Grad" #~ msgid "Grad" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Hajdina" #~ msgstr "Hajdina" #~ msgid "Hoče-Slivnica" #~ msgstr "Hoče-Slivnica" #~ msgid "Hrastnik" #~ msgstr "Hrastnik" #~ msgid "Idrija" #~ msgstr "Idrija" #~ msgid "Ivančna Gorica" #~ msgstr "Ivančna Gorica" #~ msgid "Izola/Isola" #~ msgstr "Izola" #~ msgid "Jesenice" #~ msgstr "Jesenice" #~ msgid "Juršinci" #~ msgstr "Juršinci" #~ msgid "Kamnik" #~ msgstr "Kamnik" #~ msgid "Kanal" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Kobarid" #~ msgstr "Kobarid" #~ msgid "Kobilje" #~ msgstr "Kobilje" #~ msgid "Kočevje" #~ msgstr "Kočevje" #~ msgid "Komen" #~ msgstr "Komen" #~ msgid "Komenda" #~ msgstr "Komenda" #~ msgid "Kostel" #~ msgstr "Kostel" #~ msgid "Kozje" #~ msgstr "Kozje" #~ msgid "Kranj" #~ msgstr "Kranj" #~ msgid "Krško" #~ msgstr "Krško" #~ msgid "Kungota" #~ msgstr "Kungota" #~ msgid "Kuzma" #~ msgstr "Kuzma" #~ msgid "Laško" #~ msgstr "Laško" #~ msgid "Lenart" #~ msgstr "Lenart" #~ msgid "Lendava/Lendva" #~ msgstr "Lendava" #~ msgid "Litija" #~ msgstr "Litija" #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Ljubljana" #~ msgid "Ljubno" #~ msgstr "Ljubno" #~ msgid "Logatec" #~ msgstr "Logatec" #~ msgid "Luče" #~ msgstr "Luče" #~ msgid "Lukovica" #~ msgstr "Lukovica" #~ msgid "Majšperk" #~ msgstr "Majšperk" #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Maribor" #~ msgid "Markovci" #~ msgstr "Markovci" #~ msgid "Medvode" #~ msgstr "Medvode" #~ msgid "Mengeš" #~ msgstr "Mengeš" #~ msgid "Metlika" #~ msgstr "Metlika" #~ msgid "Mežica" #~ msgstr "Mežica" #~ msgid "Mirna Peč" #~ msgstr "Mirna Peč" #~ msgid "Mislinja" #~ msgstr "Mislinja" #~ msgid "Moravče" #~ msgstr "Moravče" #~ msgid "Mozirje" #~ msgstr "Mozirje" #~ msgid "Muta" #~ msgstr "Muta" #~ msgid "Naklo" #~ msgstr "Naklo" #~ msgid "Nazarje" #~ msgstr "Nazarje" #~ msgid "Nova Gorica" #~ msgstr "Nova Gorica" #~ msgid "Novo mesto" #~ msgstr "Novo mesto" #~ msgid "Odranci" #~ msgstr "Odranci" #~ msgid "Oplotnica" #~ msgstr "Oplotnica" #~ msgid "Osilnica" #~ msgstr "Osilnica" #~ msgid "Pesnica" #~ msgstr "Pesnica" #~ msgid "Pivka" #~ msgstr "Pivka" #~ msgid "Podlehnik" #~ msgstr "Podlehnik" #~ msgid "Podvelka" #~ msgstr "Podvelka" #~ msgid "Polzela" #~ msgstr "Polzela" #~ msgid "Postojna" #~ msgstr "Postojna" #~ msgid "Prebold" #~ msgstr "Prebold" #~ msgid "Prevalje" #~ msgstr "Prevalje" #~ msgid "Puconci" #~ msgstr "Puconci" #~ msgid "Radenci" #~ msgstr "Radenci" #~ msgid "Radovljica" #~ msgstr "Radovljica" #~ msgid "Ribnica" #~ msgstr "Ribnica" #~ msgid "Rogatec" #~ msgstr "Rogatec" #~ msgid "Semič" #~ msgstr "Semič" #~ msgid "Sevnica" #~ msgstr "Semič" #~ msgid "Sežana" #~ msgstr "Sežana" #~ msgid "Slovenj Gradec" #~ msgstr "Slovenj Gradec" #~ msgid "Sodražica" #~ msgstr "Sodražica" #~ msgid "Solčava" #~ msgstr "Solčava" #~ msgid "Starče" #~ msgstr "Starče" #~ msgid "Sveta Ana" #~ msgstr "Sveta Ana" #~ msgid "Sveti Jurij" #~ msgstr "Sveti Jurij" #~ msgid "Šalovci" #~ msgstr "Šalovci" #~ msgid "Šentilj" #~ msgstr "Šentilj" #~ msgid "Šentjur" #~ msgstr "Šentjur" #~ msgid "Škocjan" #~ msgstr "Škocjan" #~ msgid "Škofljica" #~ msgstr "Škofljica" #~ msgid "Šoštanj" #~ msgstr "Šoštanj" #~ msgid "Štore" #~ msgstr "Štore" #~ msgid "Tabor" #~ msgstr "Tabor" #~ msgid "Tišina" #~ msgstr "Tišina" #~ msgid "Tolmin" #~ msgstr "Tolmin" #~ msgid "Trbovlje" #~ msgstr "Trbovlje" #~ msgid "Trebnje" #~ msgstr "Trebnje" #~ msgid "Trzin" #~ msgstr "Trzin" #~ msgid "Turnišče" #~ msgstr "Turnišče" #~ msgid "Velenje" #~ msgstr "Velenje" #~ msgid "Videm" #~ msgstr "Videm" #~ msgid "Vipava" #~ msgstr "Vipava" #~ msgid "Vitanje" #~ msgstr "Vitanje" #~ msgid "Vodice" #~ msgstr "Vodice" #~ msgid "Vojnik" #~ msgstr "Vojnik" #~ msgid "Vransko" #~ msgstr "Vransko" #~ msgid "Vrhnika" #~ msgstr "Vrhnika" #~ msgid "Vuzenica" #~ msgstr "Vuzenica" #~ msgid "Zavrč" #~ msgstr "Zavrč" #~ msgid "Zreče" #~ msgstr "Zreče" #~ msgid "Žalec" #~ msgstr "Žalec" #~ msgid "Žetale" #~ msgstr "Žetale" #~ msgid "Žiri" #~ msgstr "Žiri" #~ msgid "Žirovnica" #~ msgstr "Žirovnica" #~ msgid "Bratislavský kraj" #~ msgstr "Bratislavski kraj" #~ msgid "Košický kraj" #~ msgstr "Košicki kraj" #~ msgid "Nitriansky kraj" #~ msgstr "Nitrijanski kraj" #~ msgid "Prešovský kraj" #~ msgstr "Prešovski kraj" #~ msgid "Trnavský kraj" #~ msgstr "Trnavski kraj" #~ msgid "Žilinský kraj" #~ msgstr "Žilinski kraj" #~ msgid "Southern (Sierra Leone)" #~ msgstr "Jug (Sijera Leone)" #~ msgid "Chiesanuova" #~ msgstr "Kjezanjova" #~ msgid "Domagnano" #~ msgstr "Domagnano" #~ msgid "Faetano" #~ msgstr "Faetano" #~ msgid "Fiorentino" #~ msgstr "Fjorentino" #~ msgid "Montegiardino" #~ msgstr "Monteđardino" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "Dakar" #~ msgid "Kolda" #~ msgstr "Kolda" #~ msgid "Louga" #~ msgstr "Louga" #~ msgid "Matam" #~ msgstr "Matam" #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Sain Luis" #~ msgid "Tambacounda" #~ msgstr "Tambakunda" #~ msgid "Thiès" #~ msgstr "Ties" #~ msgid "Saneag" #~ msgstr "Saneag" #~ msgid "Marowijne" #~ msgstr "Marovijne" #~ msgid "Nickerie" #~ msgstr "Nikeri" #~ msgid "Para" #~ msgstr "Para" #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Paramaribo" #~ msgid "Saramacca" #~ msgstr "Saramaka" #~ msgid "Sipaliwini" #~ msgstr "Sipalivini" #~ msgid "Wanica" #~ msgstr "Vanica" #~ msgid "Príncipe" #~ msgstr "Principe" #~ msgid "São Tomé" #~ msgstr "Sao Tome" #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Kabana" #~ msgid "Cuscatlán" #~ msgstr "Kuskatlan" #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "La Union" #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Morasan" #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Migel" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Al Hasakah" #~ msgstr "Al Hasakah" #~ msgid "As Suwayda'" #~ msgstr "As Suvajda" #~ msgid "Dar'a" #~ msgstr "Dara" #~ msgid "Halab" #~ msgstr "Halep" #~ msgid "Hamah" #~ msgstr "Hamah" #~ msgid "Homs" #~ msgstr "Homs" #~ msgid "Idlib" #~ msgstr "Idlib" #~ msgid "Tartus" #~ msgstr "Tartus" #~ msgid "Manzini" #~ msgstr "Manzini" #~ msgid "Al Baṭḩah" #~ msgstr "Al Batha" #~ msgid "Al Buḩayrah" #~ msgstr "Buajra" #~ msgid "Lūqūn ash Sharqī" #~ msgstr "Istočni Logon" #~ msgid "Ang Thong" #~ msgstr "Ang Tong" #~ msgid "Buri Ram" #~ msgstr "Buri Ram" #~ msgid "Chai Nat" #~ msgstr "Čai Nat" #~ msgid "Chiang Mai" #~ msgstr "Čiang Mai" #~ msgid "Chiang Rai" #~ msgstr "Čiang Rai" #~ msgid "Kalasin" #~ msgstr "Kalasin" #~ msgid "Krabi" #~ msgstr "Krabi" #~ msgid "Lampang" #~ msgstr "Lampang" #~ msgid "Loei" #~ msgstr "Loei" #~ msgid "Mae Hong Son" #~ msgstr "Me Hong Son" #~ msgid "Mukdahan" #~ msgstr "Mukdahan" #~ msgid "Pattani" #~ msgstr "Patani" #~ msgid "Phangnga" #~ msgstr "Pangnga" #~ msgid "Ranong" #~ msgstr "Ranong" #~ msgid "Rayong" #~ msgstr "Rajong" #~ msgid "Saraburi" #~ msgstr "Saraburi" #~ msgid "Satun" #~ msgstr "Satun" #~ msgid "Sing Buri" #~ msgstr "Sing Buri" #~ msgid "Surin" #~ msgstr "Surin" #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Trang" #~ msgid "Yala" #~ msgstr "Jala" #~ msgid "Yasothon" #~ msgstr "Jasoton" #~ msgid "Sughd" #~ msgstr "Sughd" #~ msgid "Aileu" #~ msgstr "Aileu" #~ msgid "Ainaro" #~ msgstr "Ainaro" #~ msgid "Baucau" #~ msgstr "Baukau" #~ msgid "Bobonaro" #~ msgstr "Bobonaro" #~ msgid "Cova Lima" #~ msgstr "Kova Lima" #~ msgid "Dili" #~ msgstr "Dili" #~ msgid "Ermera" #~ msgstr "Ermera" #~ msgid "Lautem" #~ msgstr "Lautem" #~ msgid "Liquiça" #~ msgstr "Likuisa" #~ msgid "Manatuto" #~ msgstr "Manatuto" #~ msgid "Manufahi" #~ msgstr "Manufahi" #~ msgid "Oecussi" #~ msgstr "Oecusi" #~ msgid "Balkan" #~ msgstr "Balkan" #~ msgid "Lebap" #~ msgstr "Lebap" #~ msgid "Mary" #~ msgstr "Marija" #~ msgid "Aşgabat" #~ msgstr "Ašgabat" #~ msgid "Ben Arous" #~ msgstr "Ben Arous" #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Bizerte" #~ msgid "Gabès" #~ msgstr "Gabes" #~ msgid "Gafsa" #~ msgstr "Gafsa" #~ msgid "L'Ariana" #~ msgstr "La Ariana" #~ msgid "Mahdia" #~ msgstr "Mahdija" #~ msgid "La Manouba" #~ msgstr "La Manuba" #~ msgid "Medenine" #~ msgstr "Medenine" #~ msgid "Siliana" #~ msgstr "Siliana" #~ msgid "Tozeur" #~ msgstr "Tozeur" #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "Tunis" #~ msgid "Ha'apai" #~ msgstr "Hapai" #~ msgid "Niuas" #~ msgstr "Niuas" #~ msgid "Tongatapu" #~ msgstr "Tongatapu" #~ msgid "Vava'u" #~ msgstr "Vavau" #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Adana" #~ msgid "Adıyaman" #~ msgstr "Adijaman" #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Amasja" #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Ankara" #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Antalija" #~ msgid "Ardahan" #~ msgstr "Ardahan" #~ msgid "Artvin" #~ msgstr "Artvin" #~ msgid "Aydın" #~ msgstr "Ajdin" #~ msgid "Bartın" #~ msgstr "Bartın" #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Batman" #~ msgid "Bingöl" #~ msgstr "Bingol" #~ msgid "Burdur" #~ msgstr "Burdur" #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bursa" #~ msgid "Çanakkale" #~ msgstr "Čanakale" #~ msgid "Çorum" #~ msgstr "Čorum" #~ msgid "Diyarbakır" #~ msgstr "Dijarbakir" #~ msgid "Düzce" #~ msgstr "Duzđe" #~ msgid "Edirne" #~ msgstr "Edirne" #~ msgid "Gümüşhane" #~ msgstr "Gumušane" #~ msgid "Hakkâri" #~ msgstr "Hakari" #~ msgid "Hatay" #~ msgstr "Hataj" #~ msgid "Isparta" #~ msgstr "Isparta" #~ msgid "İstanbul" #~ msgstr "Istanbul" #~ msgid "Kahramanmaraş" #~ msgstr "Karamanmaraš" #~ msgid "Karabük" #~ msgstr "Karabuk" #~ msgid "Karaman" #~ msgstr "Karaman" #~ msgid "Kars" #~ msgstr "Kars" #~ msgid "Kastamonu" #~ msgstr "Kastamonu" #~ msgid "Kilis" #~ msgstr "Kilis" #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Konja" #~ msgid "Kütahya" #~ msgstr "Kutaja" #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manisa" #~ msgid "Mardin" #~ msgstr "Mardin" #~ msgid "Muğla" #~ msgstr "Mugla" #~ msgid "Niğde" #~ msgstr "Nigde" #~ msgid "Osmaniye" #~ msgstr "Osmanije" #~ msgid "Rize" #~ msgstr "Rize" #~ msgid "Sinop" #~ msgstr "Sinop" #~ msgid "Şanlıurfa" #~ msgstr "Šanliurfa" #~ msgid "Tokat" #~ msgstr "Tokat" #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Trabzon" #~ msgid "Tunceli" #~ msgstr "Tunćeli" #~ msgid "Van" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Yalova" #~ msgstr "Jalova" #~ msgid "Siparia" #~ msgstr "Siparia" #~ msgid "Western Tobago" #~ msgstr "Zapadna Tobago" #~ msgid "Arima" #~ msgstr "Arima" #~ msgid "San Fernando" #~ msgstr "San Fernando" #~ msgid "Funafuti" #~ msgstr "Funafuti" #~ msgid "Nanumanga" #~ msgstr "Nanumanga" #~ msgid "Nanumea" #~ msgstr "Nanumea" #~ msgid "Niutao" #~ msgstr "Niutao" #~ msgid "Nui" #~ msgstr "Nui" #~ msgid "Changhua" #~ msgstr "Čanghua" #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Čijaji" #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Ilan" #~ msgid "Miaoli" #~ msgstr "Miaoli" #~ msgid "Nantou" #~ msgstr "Nantou" #~ msgid "Penghu" #~ msgstr "Penghu" #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tainan" #~ msgid "Yunlin" #~ msgstr "Junlin" #~ msgid "Chiay City" #~ msgstr "Chiay City" #~ msgid "Tainan City" #~ msgstr "Tainan City" #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Aruša" #~ msgid "Dodoma" #~ msgstr "Dodoma" #~ msgid "Iringa" #~ msgstr "Arizona" #~ msgid "Kagera" #~ msgstr "Kagera" #~ msgid "Kigoma" #~ msgstr "Kigoma" #~ msgid "Manyara" #~ msgstr "Manjara" #~ msgid "Mara" #~ msgstr "Mara" #~ msgid "Mbeya" #~ msgstr "Mbeja" #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Morogoro" #~ msgid "Mtwara" #~ msgstr "Mtvara" #~ msgid "Singida" #~ msgstr "Singida" #~ msgid "Tanga" #~ msgstr "Tanga" #~ msgid "Volyns'ka Oblast'" #~ msgstr "Volinjska oblast" #~ msgid "Abim" #~ msgstr "Abim" #~ msgid "Adjumani" #~ msgstr "Adjumani" #~ msgid "Amolatar" #~ msgstr "Amolatar" #~ msgid "Amuria" #~ msgstr "Amuria" #~ msgid "Amuru" #~ msgstr "Amuru" #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Arua" #~ msgid "Budaka" #~ msgstr "Budaka" #~ msgid "Bududa" #~ msgstr "Bududa" #~ msgid "Bugiri" #~ msgstr "Bugiri" #~ msgid "Bukedea" #~ msgstr "Bukedea" #~ msgid "Bukwa" #~ msgstr "Bukva" #~ msgid "Buliisa" #~ msgstr "Bulisa" #~ msgid "Bushenyi" #~ msgstr "Bušenji" #~ msgid "Butaleja" #~ msgstr "Butaleja" #~ msgid "Dokolo" #~ msgstr "Dokolo" #~ msgid "Gulu" #~ msgstr "Gulu" #~ msgid "Ibanda" #~ msgstr "Ibanda" #~ msgid "Iganga" #~ msgstr "Iganga" #~ msgid "Isingiro" #~ msgstr "Isingiro" #~ msgid "Jinja" #~ msgstr "Jinja" #~ msgid "Kaabong" #~ msgstr "Kabong" #~ msgid "Kaberamaido" #~ msgstr "Kaberamaido" #~ msgid "Kaliro" #~ msgstr "Kaliro" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Kampala" #~ msgid "Kamuli" #~ msgstr "Kamuli" #~ msgid "Kamwenge" #~ msgstr "Kamvenge" #~ msgid "Kanungu" #~ msgstr "Kanungu" #~ msgid "Kasese" #~ msgstr "Kasese" #~ msgid "Katakwi" #~ msgstr "Katakvi" #~ msgid "Kayunga" #~ msgstr "Kajunga" #~ msgid "Kibaale" #~ msgstr "Kibale" #~ msgid "Kumi" #~ msgstr "Kumi" #~ msgid "Kyenjojo" #~ msgstr "Kijenjojo" #~ msgid "Lira" #~ msgstr "Lira" #~ msgid "Lyantonde" #~ msgstr "Lijantonde" #~ msgid "Manafwa" #~ msgstr "Manafva" #~ msgid "Maracha" #~ msgstr "Marača" #~ msgid "Masaka" #~ msgstr "Masaka" #~ msgid "Masindi" #~ msgstr "Masindi" #~ msgid "Mayuge" #~ msgstr "Majuge" #~ msgid "Mbale" #~ msgstr "Mbale" #~ msgid "Mityana" #~ msgstr "Mitijana" #~ msgid "Moroto" #~ msgstr "Moroto" #~ msgid "Moyo" #~ msgstr "Mojo" #~ msgid "Mukono" #~ msgstr "Mukono" #~ msgid "Nakasongola" #~ msgstr "Nakasongola" #~ msgid "Namutumba" #~ msgstr "Namutumba" #~ msgid "Oyam" #~ msgstr "Ojam" #~ msgid "Pader" #~ msgstr "Pader" #~ msgid "Pallisa" #~ msgstr "Palisa" #~ msgid "Sembabule" #~ msgstr "Sembabule" #~ msgid "Sironko" #~ msgstr "Sironko" #~ msgid "Soroti" #~ msgstr "Soroti" #~ msgid "Tororo" #~ msgstr "Tororo" #~ msgid "Wakiso" #~ msgstr "Vakiso" #~ msgid "Yumbe" #~ msgstr "Jumbe" #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Ostrvo Baker" #~ msgid "Howland Island" #~ msgstr "Howland ostrvo" #~ msgid "Jarvis Island" #~ msgstr "Ostrvo Jarvis" #~ msgid "Navassa Island" #~ msgstr "Navasko ostrvo" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkanzas" #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornija" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Kolorado" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Konektikat" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaver" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Ilinois" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indijana" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Ajova" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kanzas" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentaki" #~ msgid "Louisiana" #~ msgstr "Luisijana" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Mejne" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Masačusets" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Mičigen" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minesota" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Misisipi" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Misuri" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampšir" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Novi Meksiko" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "Sjeverna Karolina" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Sjeverna Dakota" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohajo" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Južna Karolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Južna Dakota" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tenesi" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Teksas" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Juta" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virdžinija" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Vašington" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Zapadna Virdžinija" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Viskonsin" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Vajoming" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Distrikt Kolumbija" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Američka Samoa" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Portoriko" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Mala vanjska ostrva Sjedinjenih Američkih Država" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Djevičanska ostrva" #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Artigas" #~ msgid "Canelones" #~ msgstr "Kanelones" #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolonija" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "Maldonado" #~ msgstr "Maldonado" #~ msgid "Paysandú" #~ msgstr "Pajsandu" #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Rivera" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Soriano" #~ msgstr "Sorjiano" #~ msgid "Buxoro" #~ msgstr "Buhara" #~ msgid "Farg'ona" #~ msgstr "Fergana" #~ msgid "Navoiy" #~ msgstr "Navoi" #~ msgid "Xorazm" #~ msgstr "Horazam" #~ msgid "Qoraqalpog'iston Respublikasi" #~ msgstr "Karakalpakijska Republika" #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Šarlot" #~ msgid "Aragua" #~ msgstr "Aragva" #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Barinas" #~ msgid "Carabobo" #~ msgstr "Karabobo" #~ msgid "Falcón" #~ msgstr "Falkon" #~ msgid "Guárico" #~ msgstr "Gvariko" #~ msgid "Lara" #~ msgstr "Lara" #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Merida" #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "Miranda" #~ msgid "Monagas" #~ msgstr "Monagas" #~ msgid "Portuguesa" #~ msgstr "Portugesa" #~ msgid "Táchira" #~ msgstr "Tačira" #~ msgid "Vargas" #~ msgstr "Vargas" #~ msgid "Yaracuy" #~ msgstr "Jarakuj" #~ msgid "Zulia" #~ msgstr "Zulija" #~ msgid "Bắc Giang" #~ msgstr "Bas Žijang" #~ msgid "Bình Thuận" #~ msgstr "Binj Tuan" #~ msgid "Cao Bằng" #~ msgstr "Kao Bang" #~ msgid "Đồng Nai" #~ msgstr "Dong Naj" #~ msgid "Hà Giang" #~ msgstr "Ha Žijang" #~ msgid "Hà Nam" #~ msgstr "Ha Nam" #~ msgid "Hậu Giang" #~ msgstr "Hau Žijang" #~ msgid "Kiên Giang" #~ msgstr "Kijen Žijang" #~ msgid "Lạng Sơn" #~ msgstr "Lạng Sơn" #~ msgid "Long An" #~ msgstr "Long An" #~ msgid "Ninh Thuận" #~ msgstr "Ninj Tuan" #~ msgid "Tiền Giang" #~ msgstr "Tijen Žijang" #~ msgid "Malampa" #~ msgstr "Malampa" #~ msgid "Pénama" #~ msgstr "Penama" #~ msgid "Sanma" #~ msgstr "Sanma" #~ msgid "Shéfa" #~ msgstr "Šefa" #~ msgid "Taféa" #~ msgstr "Tafea" #~ msgid "Torba" #~ msgstr "Torba" #~ msgid "A'ana" #~ msgstr "Aana" #~ msgid "Atua" #~ msgstr "Atua" #~ msgid "Gaga'emauga" #~ msgstr "Gagaemauga" #~ msgid "Palauli" #~ msgstr "Palauli" #~ msgid "Abyān" #~ msgstr "Abjan" #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "Adan" #~ msgid "'Amrān" #~ msgstr "Amran" #~ msgid "Dhamār" #~ msgstr "Zamar" #~ msgid "Ma'rib" #~ msgstr "Marib" #~ msgid "Free State" #~ msgstr "Free State" #~ msgid "Limpopo" #~ msgstr "Limpopo" #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Sjeverni Kejp" #~ msgid "North-West (South Africa)" #~ msgstr "Sjeverozapad (Južnoafrička Rapublika)" #~ msgid "Western Cape" #~ msgstr "Zapadni Kejp" #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "Lusaka" #~ msgid "North-Western" #~ msgstr "Sjeverozapadni" #~ msgid "Southern (Zambia)" #~ msgstr "Jug (Zambija)" #~ msgid "Bulawayo" #~ msgstr "Bulavajo" #~ msgid "Manicaland" #~ msgstr "Manikaland" #~ msgid "Mashonaland East" #~ msgstr "Mašonaland Istok" #~ msgid "Mashonaland West" #~ msgstr "Mašonaland Zapad" #~ msgid "Masvingo" #~ msgstr "Masvingo" #~ msgid "Midlands" #~ msgstr "Midlands" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melburn" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sidnej" #~ msgid "Broken Hill" #~ msgstr "Broken Hil" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brizbejn" #~ msgid "Lindeman" #~ msgstr "Lindeman" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelejd" #~ msgid "Darwin" #~ msgstr "Darvin" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Pert" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Kanbera" #~ msgid "Eucla" #~ msgstr "Eukla" #~ msgid "Currie" #~ msgstr "Kurie" #~ msgid "Noronha" #~ msgstr "Noronja" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Resife" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Masejo" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Kampo Grande" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Kujaba" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Eirunepe" #~ msgstr "Eirunepe" #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branko" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Jukon" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Džakarta" #~ msgid "Pontianak" #~ msgstr "Pontianak" #~ msgid "Makassar" #~ msgstr "Makasar" #~ msgid "Jayapura" #~ msgstr "Džajapura" #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Moskva+00 - zapadna Rusija" #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Moskva+03 - zapadni Sibir" #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Moskva+04 - Rijeka Jenisej" #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Moskva+05 - Bajkalsko Jezero" #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Moskva+06- Rijeka Lena" #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Moskva+07 - Rijeka Amur" #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Moskva+07 - Sahalin Otok" #~ msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Aboot instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as " #~ "aboot loader is a required step. The install problem might however " #~ "beunrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Aboot paket se nije uspio instalirati na /target/. Instaliranje aboot-" #~ "akao boot loadera je zahtijevani korak. Moguće da instalacijski " #~ "problemnije vezan za aboot i da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "" #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing " #~ "anext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot " #~ "touse. If this is not the root file system, your kernel image and " #~ "theconfiguration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." #~ msgstr "" #~ "Aboot treba instalirati boot loader na bootabilni disk koji sadrži " #~ "ext2particiju. Molim odaberite ext2 particiju koju želite da koristi " #~ "aboot. Ako ovo nije root datotečni sistem, vaš kernel image i " #~ "konfiguracijskadatoteka /etc/aboot.conf će biti kopirani na tu particiju. " #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" #~ msgstr "Instalirati /boot na disk sa nepodržanom particionom tabelom?" #~ msgid "" #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partitiontable. " #~ "Your /boot directory is not located on such a disk. If youproceed, you " #~ "will not be able to boot your system using aboot, and willneed to boot it " #~ "some other way." #~ msgstr "" #~ "Da bi se mogao podići sa SRM konzole, aboot i kernel koji se " #~ "učitavamoraju biti instalirani na disk koji koristi BSD disklabels kao " #~ "svojuparticionu tabelu. Vaš /boot direktorij se ne nalazi na takvom disku." #~ "Ako nastavite, nećete moći podići vaš sistem koristeći aboot i " #~ "trebaćetega podići na neki drugi način." #~ msgid "" #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a " #~ "bootabledevice. This means that either the root partition must be an ext2 " #~ "filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." #~ msgstr "" #~ "Aboot zahtijeva da se /boot nalazi na ext2 particiji na " #~ "bootabilnomuređaju. Ovo znači da ili root particija treba biti ext2 " #~ "datotečnisistem, ili morate imati posebnu ext2 particiju montiranu na /" #~ "boot." #~ msgid "" #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If " #~ "youkeep this setting, you will not be able to boot your Debian system " #~ "usingaboot." #~ msgstr "" #~ "Trenutno, /boot se nalazi na particiji tipa ${PARTTYPE}. Ako zadržiteovu " #~ "postavku, nećete moći podići vaš Debian sistem koristeći aboot." #~ msgid "Install without aboot?" #~ msgstr "Instalirati bez aboot-a?" #~ msgid "" #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the " #~ "abootboot loader. To install aboot, you must have a special aboot " #~ "partitionat the beginning of your disk." #~ msgstr "" #~ "Vaš /boot direktorij se nalazi na disku na kojem nema mjesta za abootboot " #~ "loader. Da bi instalirali aboot, morate imati posebnu abootparticiju na " #~ "početku vašeg diska." #~ msgid "" #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not " #~ "beinstalled and you will not be able to boot your new system from the " #~ "SRMconsole." #~ msgstr "" #~ "Ako nastavite bez da riješite ovaj problem, aboot neće biti instaliran " #~ "ivi nećete moći podići vaš novi sistem iz SRM konzole." #~ msgid "Install aboot on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj aboot na tvrdi disk" #~ msgid "No ext2 partitions found" #~ msgstr "ext2 particije nisu pronađene" #~ msgid "" #~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the " #~ "Linuxkernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk " #~ "thathas been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure " #~ "atleast one ext2 partition on your system before continuing." #~ msgstr "" #~ "Ext2 particije nisu pronađene na vašem računaru. Da bi se učitao " #~ "Linuxkernel sa SRM konzole, aboot treba ext2 particiju na disku koji " #~ "jeparticionisan sa BSD disklabels. Trebate podesiti barem jednu " #~ "ext2particiju na vašem sistemu prije nego nastavite." #~ msgid "Installing the aboot boot loader" #~ msgstr "Instaliram aboot boot loader" #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "Instaliram paket 'aboot'..." #~ msgid "Determining aboot boot device..." #~ msgstr "Određujem aboot boot uređaj..." #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." #~ msgstr "Instaliram aboot na ${BOOTDISK}..." #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." #~ msgstr "Podešavam aboot da koristi particiju ${PARTNUM}..." #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." #~ msgstr "Kopiram kernel images na to ${BOOTDEV}..." #~ msgid "Aboot boot partition" #~ msgstr "Aboot boot particija" #~ msgid "aboot" #~ msgstr "aboot" #~ msgid "Installing vmelilo" #~ msgstr "Instaliram vmelilo" #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "Instaliram vmelilo boot loader" #~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "vmelilo instalacija nije uspjela. Nastaviti dalje?" #~ msgid "" #~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing " #~ "vmeliloas a boot loader is a required step. The install problem might " #~ "howeverbe unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "Paket vmelilo se nije uspio instalirati na /target/. Instaliranjevmelilo-" #~ "a kao boot loadera je zahtijevani korak. Moguće da instalacijskiproblem " #~ "nije vezan za vmelilo i da je moguće da nastavite instalaciju." #~ msgid "Looking for root partition..." #~ msgstr "Tražim root particiju..." #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" #~ msgstr "Nemogu kreirati vmelilo konfiguraciju" #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." #~ msgstr "Kreiranje vmelilo konfiguracijske datoteke nije uspjelo." #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." #~ msgstr "Instaliram vmelilo na bootstrap particiju..." #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." #~ msgstr "Instaliranje vmelilo boot loadera nije uspjelo." #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instaliraj vmelilo boot loader na tvrdi disk" #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Odaberite disk(ove) za particionisanje:" #~ msgid "" #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but " #~ "notbefore you have confirmed that you really want to make the changes." #~ msgstr "" #~ "Primjetite da će svi podaci na disku/diskovima koji ste odabrali " #~ "bitiobrisani, ali ne prije nego potvrdite da zaista želite napraviti " #~ "izmjene." #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple " #~ "integerscorresponding to fonts can be used with all console drivers. The " #~ "numberthen represents the font height (number of scan lines). " #~ "Alternatively,the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such " #~ "fontspecifications require the kbd console package (not console-tools) " #~ "plusframebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does " #~ "notsupport them either)." #~ msgstr "" #~ "Molimo odaberite veličinu slova za Linux konzolu. Jednostavni " #~ "brojevikorišteni pri fontovima se mogu koristiti sa svim konzolnim " #~ "drajverima.Broj onda predstavlja visinu fonta (broj scan linija). " #~ "Alternativno, fontse može predstaviti kao VISINAxŠIRINA; no, takve " #~ "specifikacije zahtjevajukbd konzolni paket (ne console-tools) uz " #~ "framebuffer (i RadeonFB kernelupravljački program jer nije podržan od " #~ "strane framebuffera)." #~ msgid "" #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the " #~ "symbolson the console. For reference, the font used when the computer " #~ "boots hassize 16." #~ msgstr "" #~ "Visine slova mogu biti korisne za otkrivanje prave veličine simbola " #~ "nakonzoli. Kao referentna, slova korištena pri podizanju računara " #~ "suveličine 16."