# translation of eu.po to Euskara # Basque messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translations from iso-codes: # Copyright (C) # Translations from KDE: # Piarres Beobide , 2004-2009, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2010. # Mikel Olasagasti , 2004. # Piarres Beobide Egaña , 2004,2006,2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010. # Free Software Foundation, Inc., 2002. # Alastair McKinstry , 2002. # Marcos Goienetxe , 2002. # Piarres Beobide , 2008. # Xabier Bilbao , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:53+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: debian-l10n-eu@lists.debian.org\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Ozeano atlantikoa" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Karibea" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Erdialdeko Amerika" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Ozeano atlantikoa" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Ipar Amerika" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Ozeania" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Hego Amerika" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "AEBko ingelesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Albanian" msgstr "Albaniera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "Asturiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "Bengalera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belgian" msgstr "Belgikarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "Brasildarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "Erresuma Batuko ingelesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "Bulgariarra (diseinu fonetikoa)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "Bulgariarra (diseinu fonetikoa)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "Kanadako frantsesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadar eleanitza" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "Txinera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "Txekiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "Daniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "Estoniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "Etiopiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "Alemaniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "Greziarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "Gujeratera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrearra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "Italiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "Japoniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghizarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "Kurduera (F diseinua)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "Kurduera (Q diseinua)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "Laosera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" msgstr "Latinoamerikarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "Letoniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "Nepalera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Northern Sami" msgstr "Iparraldeko Samiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Persian" msgstr "Persiera" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "Poloniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "Panjabiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "Errusiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbiarra (Zirilikoa)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhia" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "Eslovakiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "Espainiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "Suediarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "Suitzako frantsesa" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "Suitzako alemaniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "Tamil-a" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "Telugu-a" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "Thailandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "Turkiarra (F diseinua)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "Turkiarra (Q diseinua)" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniarra" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 msgid "Keymap to use:" msgstr "Erabiliko den teklatu-mapa:" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/Sare irekia" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "Haririk gabeko sare mota:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Haririk gabeko sareak kudeatuak edo ad-hoc dira. Nolabaiteko sarbide-puntu " "erreala erabiltzen baduzu, sarea kudeatua da. 'Sarbide-puntua' beste " "ordenagailu bat bada, orduan sarea Ad-hoc izango da." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "${interface}-ko lotura antzematen; itxoin mesedez..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 msgid "enter information manually" msgstr "sartu informazioa eskuz" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Deskargatu instalatzailearen osagaiak" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Kargatu instalatzailearen osagaiak CDtik" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Kargatu orain kontrolatzaileak euskarri aldagarritik?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Ziurrenik kontrolatzaileak kargatu beharko dituzu instalazioarekin jarraitu " "baino lehen. Instalazioak kontrolatzaile osagarririk gabe funtzionatuko " "duela baldin badakizu, urrats hau salta dezakezu." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Kontrolatzaileak kargatu behar badituzu, jarraitu baino lehen sartu " "kontrolatzailea duen diskete edo usb-arkatza bezalako euskarri aldagarri " "egokia." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Kargatu kontrolatzaileak euskarri aldagarritik" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "Euskarri aldagarri ezezaguna. Hala ere kargatzen saiatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Kontrolatzaile euskarri bezala ezagutzen ez den euskarri aldagarri bat " "atzeman da. Ziurtatu euskarri egokia dagoela unitatean. Ofiziala ez den " "kontrolatzaile euskarri bat baduzu aurrera jarraitu dezakezu." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "Sartu ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') lehendabizi." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" "Paketeen arteko dependentziak direla eta, kontrolatzaileen kontrolatzaileak " "ordena jakin batetan kargatu behar dira." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Kargatu kontrolatzaileak euskarri aldagarritik?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Kontrolatzaile gehigarriak beste euskarri aldagarri batetik kargatzeko, " "sartu kontrolatzaileen euskarri aldagarria jarraitu aurretik." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Partizio honen erabilera arrunta:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "Zehaztu fitxategi-sistema nola erabiliko den, erabilera horretarako " "fitxategi-sistemaren parametro optimoak aukeratzeko." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "standard = parametro estandarrak, news = inodo bat 4 KBko blokeko, " "largefile = inodo bat megabyte bakoitzeko, largefile4 = inodo bat 4 " "megabyteko." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Nola erabili partizio hau:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Abioko initrd-a sortzeko tresna:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "Zerrenda honek tresna erabilgarriak eskaintzen ditu. Zein aukeratu ziur ez " "egonez gero, lehenetsia aukeratu beharko zenuke. Sistemak huts egiten badu " "abiaraztean, saiatu berriro instalazioa bestelako aukerak erabiliz." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Checking Release signature" msgstr "'Release'-ren sinadura egiaztatzen" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Huts egin du biltegi lokaleko gakoa deskargatzean:" #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ${MIRROR}-eko biltegi lokala sinatzean " "erabilitako gako publikoa deskargatzerakoan:" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ispiluarekin konektatzean.Baliteke arazoren bat " "egotea sarean edo gakoaz hornitzen duen zerbitzarian. Berriro deskargatzea, " "beste ispilu bat hautatzea edo arazoari ez ikusi egin eta ispilu honetako " "pakete guztiak gabe jarraitzea hauta dezakezu." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Instalatzaileak huts egin du ispiluarekin konektatzean. Baliteke arazoren " "bat egotea sarearekin edo ispiluarekin. Berriro deskargatzea, beste ispilu " "bat hautatzea edo arazoari ez ikusi egin eta ispilu honetako pakete guztiak " "gabe jarraitzea hauta dezakezu." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 msgid "Resume installation" msgstr "Jarraitu instalazioa" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" "\"Jarraitu\" hautatu shell-a utzi eta instalazioarekin jarraitzeko; shell-" "ean exekutatzen egon daiteken edozein prozesu abortatua izango da." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 msgid "Select and install software" msgstr "Hautatu eta instalatu softwarea" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 msgid "Setting up..." msgstr "Konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "Softwarea bertsio-berritzen..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 msgid "Running tasksel..." msgstr "Tasksel abiarazten..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 msgid "Cleaning up..." msgstr "Garbitzen..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Deskargatu debconf aurrekonfigurazioko fitxategia" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Kargatu debconf aurrekonfigurazio fitxategia" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "Batu RAID array-a" # # msgid "Device to use as root file system:" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Do not use a root file system" msgstr "Ez erabili erro fitxategi sistemarik" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 msgid "Rescue operations" msgstr "Berreskuratzeko ekintzak" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Kargatu instalatzailearen osagaiak instalatzailearen ISOtik" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Huts egin du disketea muntatzean" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" "Edo diskete-gailua ez da aurkitzen edo ez dago formateatutako disketerik " "unitatean." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-iscsi.templates:2001 msgid "Log into iSCSI targets" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Debian instalatzailearen menu nagusia" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Aukeratu hurrengo urratsa instalazio prozesuan:" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Exekutatu shell-a" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Utzi bertan behera instalazioa" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Moduluak erregistratzen..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Instalatzailearen osagaiak kargatzen" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} eskuratzen" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} konfiguratzen" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Aukeratu hizkuntza/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Hizkuntza biltegiratzen..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Hautatu hizkuntza bat" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Hautatu kokagunea" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Konfiguratu lokaleak" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Hizkuntzaren hautapena ezingo da aurrerago egin" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "Puntu honetatik aurrera ez da posible izango instalazioaren hizkuntza " "aldatu, baina hala ere herrialdea eta lokala aldatu ahal izango dituzu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Hizkuntza desberdin bat hautatzeko, instalazio hau bertan behera utzi eta " "instalatzailea berriro abiarazi behar duzu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Instalazioarekin jarraitzea nahi duzu hautatutako hizkuntzan?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "" "Instalatzailearen hautatutako hizkuntzaren itzulpena ez osatu gabe dago." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "" "Instalatzailearen hautatutako hizkuntzaren itzulpena ez dago guztiz osatuta." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "Honek testu batzuk ingelesez agertzeko nahikoa aukera dagoela adierazten du." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "Nahiz eta lehenetsitako instalazioa ez den beste ezer ez egin, benetako " "aukera dago testu batzuk ingelesez agertzeko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Instalazioa hautatutako hizkuntzan jarraituz gero, zenbait testu behar " "bezala agertuko dira, beste batzuk ordea ingelesez agertuko dira (bereziki " "instalatzailearen aukera aurreratuak erabiltzen badituzu)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Instalazioa hautatutako hizkuntzan jarraituz gero, testuak behar bezala " "agertuko dira normalean, baina aukera txiki bat dago baten bat ingelesez " "agertzeko (bereziki instalatzailearen aukera aurreratuak erabiltzean)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "Testuren bat hautatutako hizkuntzara itzuli gabe agertzeko aukera oso baxua " "izan arren, ezin da ziurtatu ez denik agertuko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "Edo hizkuntza alternatiboaren ulermen handi bat duzu, edo gomendagarria da " "beste hizkuntza bat hautatzea edo instalazioa uztea." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Ez jarraitzea hautatzen baduzu. hizkuntza desberdin hautatzeko aukera emango " "zaizu, edo instalazioa utzi dezakezu." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Estatua, herrialdea edo eskualdea:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Kontinente edo eskualdea:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "Hautatutako kokagunea ordu-zonaldea ezartzeko eta adibidez sistema lokalea " "hautatzen laguntzeko erabiliko da. Normalean bizi zaren estatua izango da." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "Hemen kokaleku zerrenda labur bat hautatutako hizkuntzaren arabera. Hautatu " "\"beste bat\" zure kokagunea ez badago zerrendaturik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "Herrialdea kokatua dagoen kontinentea edo eskualdea hautatu." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "Zerrendaturik kokaguneak: %s-rentzat. Erabili aukera beste " "kontinente edo eskualde bat hautatzeko zure kokagunea ez badago " "zerrendaturik." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "Lehenetsitako lokale ezarpenetarako estatua:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "Ez dago lokale ezarririk hautatu duzun hizkuntza eta estatua bateratzen " "dituena. Orain hautatutako hizkuntzarentzat erabilgarri dauden lokalen " "artean hautatu ahal izango duzu. Erabiliko den lokalea bigarren zutabean " "zerrendaturik dago." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Lokale anitz daude ezarririk zuk hautatutako hizkuntzarentzat. Orain lokale " "horien artean zure hobespena ezarri dezakezu. Erabiliko den lokalea bigarren " "zutabean zerrendaturik dago." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Konfiguratu teklatua" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Teklatuaren jatorrizko herrialdea:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" "Teklatuaren diseinua aldatu egiten da herrialdearen arabera, herrialde " "batzuk diseinu desberdinak erabiltzen dituzte. Hautatu ordenagailuko " "teklatuaren jatorrizko herrialdea." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Teklatuaren diseinua:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Hautatu ordenagailu honen teklatuari dagokion diseinua." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Blok Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Eskuineko Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Eskuineko Ktrl" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Eskuineko Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "Eskuineko logotipoaren tekla" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "Menua tekla" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Kontrol+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Blok Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Ezkerreko Ktrl + ezkerreko Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Ezkerreko Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Ktrl" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "Ezkerreko Logotipoa tekla" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Blok Korr tekla" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Kommutaziorik ez" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Latin eta nazio moduen artean txandakatzeko metodoa:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Agian latin estandar eta nazionalaren diseinuen artean teklatua kommutatzeko " "aukera beharko duzu." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite " "(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). " "Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan " "kasu honetan Alt+Maius tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen " "erabilera galduko duela." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Zerrendatutako tekla guztiak ez daude teklatu guztietan." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "Hardwarea antzematen CD-ROM unitateak bilatzeko" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "CD-ROMa eskaneatzea" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "${DIR} eskaneatzen..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "CD-ROMa desmuntatzen eta egozten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Sareko hardwarea detektatzea" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Detektatu sareko hardwarea" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Detektatu diskoak" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Diskoak eta bestelako hardwarea antzematen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Hardwarea antzematen, itxaron..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "'${MODULE}' modulua kargatzen '${CARDNAME}' txartelerako..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "PC txartel zerbitzuak abiarazten..." # msgid "Partition for boot loader installation:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Hardware hasieratzea itxoiten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Firmware bila arakatzen..." #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "Sarea automatikoki konfiguratu?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Sareko konexioa informazio osoa eskuz sartuz edo DHCP erabiliaz (edo IPv6-" "eko metodo espezifikoak)konfiguratu daiteke. Konfigurazio autmoatikoa " "erabiltzea aukeratzen baduzu eta instalatzaileak ezin badu saretik " "funtzionatzen duen konfiguraziorik lortu, sarea eskuz konfiguratzeko aukera " "emango zaizu." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Domeinu-izena:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Domeinu-izena interneteko helbideko ostalari izeneko eskuineko zatia da. " "Askotan amaiera hau izaten du: .com, .net, .edu, edo .org. Sare lokala " "konfiguratzen ari bazara zerbait asma dezakezu, baina ziurtatu domeinu izen " "bera erabiltzen duzula sareko ordenagailu guztietan." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Izen-zerbitzariaren helbideak:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Izen-zerbitzariak sarean ostalari izenak bilatzeko erabiltzen dira. Sartu " "gehienez hiru izen-zerbitzarien IP helbideak (ez ostalari-izenak), tarteekin " "bereizita. Ez erabili komak. Zerrendako lehen izen-zerbitzaria lehen " "kontsultatuko dena izango da. Izen-zerbitzaririk erabili nahi ez baduzu, " "utzi eremu hau hutsik." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Lehen mailako sareko interfazea:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Sistemak sareko hainbat interfaze ditu. Aukeratu bat lehen mailako sareko " "interfaze gisa instalazioan erabiltzeko. Ahal izanez gero, konektatuta " "aurkitzen den lehen sareko interfazea hautatutako da." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "Haririk gabeko ESSID ${iface} interfazerako:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "Huts egin du haririk gabeko sare erabilgarria bilatzean." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} haririk gabeko sareko interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k " "erabiltzea nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Erabilgarri " "dagoen edozein sare erabili nahi baduzu, utzi hutsik eremu hau." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Baliteke denbora pixka bat behar izatea." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Ostalari-izena sistema sarean identifikatzen duen izena da. Ostalari-izenak " "zein izan behar duen ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari. Sare " "lokala konfiguratzen ari bazara, zerbait asma dezakezu." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "Sarearen ezarpenak gordetzen..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "Konfiguratu sarea" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} Eskuz Idatzi ESSIDa" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "Haririk gabeko sarea:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "Hautatu instalazio prozesuan erabili behar den haririk gabeko sarea." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Agian DHCP ostalari-izena eman beharko duzu. Kable-modema erabiltzen ari " "bazara, baliteke hemen kontu zenbakia adierazi behar izatea." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "Beste erabiltzaile gehienek hau hutsik utz dezakete." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Sarea DHCP bidez konfiguratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "Sarea ondo konfiguratu da automatikoki" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Saiatu berriro sarea automatikoki konfiguratzen" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Konfiguratu berriro sarea automatikoki DHCP ostalari-izenarekin" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Konfiguratu sarea eskuz" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Ez konfiguratu sarea orain" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Sarea konfiguratzeko metodoa:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Hemen aukera dezakezu berriro saiatu nahi duzun DHCP sarea automatikoki " "konfiguratzea (aukera zuzena izan daiteke DHCP zerbitzariak geldoa izan " "daitekeen kasuetan), ala sarea eskuz konfiguratu nahi duzun. DHCP zerbitzari " "batzuek DHCP ostalari-izena behar dute bezeroak bidal ditzan; beraz, DHCP " "sarea zuk emandako ostalari-izenarekin automatikoki konfiguratzen saia " "zaitezke berriro." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "Ezin izan da sarea automatikoki konfiguratu" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Badirudi sareak ez dela DHCP protokoloa erabiltzen ari. Bestela, DHCP " "zerbitzaria motela izan daiteke edo sareko hardwareak ez du behar bezala " "funtzionatzen." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Berriro konfiguratu haririk gabeko sarea" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP helbidea:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "" "IP helbidea zure ordenagailuaren esklusiboa da eta hau izan beharko " "litzateke:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * pintuz bereizitako la zenbaki (IPv4);\n" " * Bi puntuez bereizitako karaktere hamaseitar blokeak (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "CIDR sare-maskara bat ere ezarri dezkezu (\"/24\" modukoa)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "Hemen zer erabili ez badakizu galdetu sare kudeatzaileari," #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "Sare-maskara:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "Sare-maskara sareko zein makina diren lokalak zehazteko erabiltzen da. " "Balioa ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari. Sare-maskarak puntuz " "bereizitako lau zenbakiren itxura izan beharko luke." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Atebidea:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "Atebidea IP helbidea da (lau zenbaki puntuz bereizita) eta atebidearen " "bideratzailea, bideratzaile lehenetsi gisa ere ezagutzen dena, adierazten " "du. Sare lokaletik kanpora (adibidez, Internetera) bidaltzen den trafiko " "guztia bideratzaile honen bidez bidaltzen da. Zenbait egoeratan baliteke " "bideratzailerik ez izatea, kasu horretan, hau hutsik utz dezakezu. Galdera " "honen erantzun zuzena ez badakizu, galdetu sareko administratzaileari." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Informazio hau zuzena da?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Unean konfiguratutako sarearen parametroak:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interfazea = ${interface}\n" " IP helbidea = ${ipaddress}\n" " sare-maskara = ${netmask}\n" " atebidea = ${gateway}\n" " puntutik puntura = ${pointopoint}\n" " izen-zerbitzariak = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Konfiguratu sarea helbide estatikoa erabiliz" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Debian-en artxibo ispilua egiaztatzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 msgid "Downloading Release files..." msgstr "Bertsio fitxategia deskargatzen..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Aukeratu Debian-en artxiboaren ispilu bat" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "ES" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Debian-en artxibo ispiluaren herrialdea:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" "Helburua sarean zuretik gertu dagoen Debian-en artxiboen ispilua aurkitzea " "da (kontuan izan inguruko estatuak, edo zeurea, agian ez direla aukerarik " "onenak)." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Debian-en artxibo ispilua:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" "Hautatu Debian-en artxibo ispilua. Konexiorik onena zein ispiluk duen ez " "badakizu, erabili bizi zaren estatu edo herrialdeko ispilua." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "Normalean, ftp..debian.org aukera ona izaten da." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Debian-en artxibo ispiluaren ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "Sartu deskargatzeko erabiliko den Debian-en ispiluaren ostalari-izena." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" "Beste ataka bat zehaztu daiteke [ostalari-izena]:[ataka] formatu estandarra " "erabiliz." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "HTTP proxy-aren informazioa (utzi hutsik bat ere ez badago):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "HTTP proxy-a erabili behar baduzu kanpoko mundura irteteko, sartu proxy-aren " "informazioa hemen. Bestela, utzi hau hutsik." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Proxy-aren informazioak forma estandar hau izan behar du: \"http://" "[[erabiltzailea][:pasahitza]@]ostalaria[:ataka]/\"." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (cdebconf) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "Partiziogilea abiarazten" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "Itxaron..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "Diskoak eskaneatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "Fitxategi-sistemak antzematen..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "Unean konfiguratutako partizioei eta muntatze puntuei buruzko informazio " "orokorra da hau. Hautatu ezarpenak aldatzeko partizio bat (fitxategi-" "sistema, muntatze puntua, etab.), partizioak egiteko leku libre bat edo " "partizio taula abiarazteko gailu bat." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Aldaketak diskoan idatzi nahi dituzu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Jarraitzen baduzu, beheko zerrendako aldaketak diskoetan idatziko dira. " "Bestela aldaketa hauek beranduago eskuz egin ahal izango dituzu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "ABISUA: honek kendu dituzun partizioetako eta formateatu behar dituzun " "partizioetako datuak hondatuko ditu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Partitions formatting" msgstr "Partizioak formateatzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "Prozesatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Partizio aldaketak burutu dira eta aldaketak diskoan idatzi" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Desegin partizioetako aldaketak" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "LEKU LIBREA" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "unusable" msgstr "EzErabil" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "primary" msgstr "1. maila" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "logical" msgstr "logikoa" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "1.m/log" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "%s." #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, #%s partizioa (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s maisua (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s morroia (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s maisua, %s. partizioa (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s morroia, %s. partizioa (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), %s. partizioa (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, #%s partizioa (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Cancel this menu" msgstr "Bertan behera utzi menu hau" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:67001 msgid "Partition disks" msgstr "Disko partizioak" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Partizio berriak kalkulatzen..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "Partizioak egiteko metodoa:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "Instalatzaile honek Debian-ek erabiltzeko disko batean partizioak nola egin " "ditzakezun azal diezazuke edo, nahi izanez gero, eskuz egin ditzakezu. " "Partizioak egiteko gidatutako tresna erabiltzea aukeratzen baduzu, geroago " "emaitzak ikusi eta pertsonalizatzeko aukera duzu." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "Disko osoaren partizioak gidatuta egitea aukeratzen baduzu, zein disko " "erabiltzea nahi duzun galdetuko zaizu." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Partizio eskema:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Partizioak egiteko hautatuta:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "Diskoan hainbat eskema erabiliz egin daitezke partizioak. Ziur ez bazaude, " "erabili lehenengoa." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partizioak gidatuta egitea" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "Gidatua - erabili leku libre jarraitu handiena" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "Gidatua - erabili disko osoa" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "Partizioak egiteko diskoa:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "Kontutan izan hautatutako diskoko datu guztiak ezabatu egingo direla, baina " "ez zuk benetan aldaketa hauek egin nahi dituzula berretsi aurretik." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "Automatikoki egin partizioak leku librean" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "Fitxategiak partizio batean (hasiberrientzat gomendatua)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "Bereizitako /home partizioa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions" msgstr "Berezitutako /home, /var, eta /tmp partizioak" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "erabili gabe" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "formateatu" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "utzi" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Partizio taularen egoera berria kalkulatzen..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "Hasiera" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "Amaiera" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Partizio berriaren kokalekua:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Aukeratu partizio berria erabilgarri dagoen lekuaren hasieran ala amaieran " "kokatzea nahi duzun." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "Lehen mailakoa" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "Logikoa" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Partizio berriaren mota:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan ${TYPE} fitxategi-sistema " "egiaztatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan Swap lekua egiaztatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "${TYPE} fitxategi-sistema sortzen ${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. " "partizioan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "${MOUNT_POINT}(e)n ${TYPE} fitxategi-sistema sortzen ${DEVICE} gailuko " "${PARTITION}. partizioan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "Swap lekua formateatzen ${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "fat32" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "swap" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "ext3" # # msgid "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "ext4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "xfs" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Partizioak egiteko laguntza" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Disko gogorrean partizioak egitean unitatea zatitu egiten da behar den lekua " "sortzeko eta sistema berria instalatzeko. Instalazioak erabiliko dituen " "partizioa(k) aukeratu behar dituzu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Hautatu leku librea bertan partizioak sortzeko." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Hautatu gailu bat bertako partizio guztiak kentzeko eta partizio-taula berri " "hutsa sortzeko." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Hautatu partizio bat kentzeko edo nola erabiliko den zehazteko. Gutxienez " "partizio bat behar da fitxategi-sistemaren erroa edukitzeko (/ da muntatze-" "puntua). Horrez gain, erabiltzaile gehienen iritziz swap partizioa bereiztu " "behar da. \"Swap\" sistema eragile baten trukatze partizioa da, eta haren " "bidez sistemak disko biltegia \"memoria birtual\" gisa erabil dezake." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Partizioa formateatuta dagoenean, partizioan lehendik dauden datuak " "edukitzea eta erabiltzea aukera dezakezu. Modu horretan erabiliko diren " "partizioek \"${KEEP}\" marka izaten dute partizioak egiteko menu nagusian." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Orokorrean, partizioa fitxategi-sistema sortu berri batekin formateatu " "nahiko duzu. OHARRA: partizioko datu guztiak betirako ezabatuko dira. " "Lehendik formateatuta dagoen partizio bat formateatzea erabakitzen baduzu, " "\"${DESTROY}\" marka izango du partizioak egiteko menu nagusian. Bestela " "\"${FORMAT}\" marka izango du." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Sistema berria abiarazteko, abioko kargatzailea erabiltzen da. Disko " "gogorreko abioko erregistro maisuan edo partizio batean instala daiteke. " "Abioko kargatzailea partizio batean instalatzen denean, abiagarriaren " "bandera ezarri behar diozu. Partizio horrek \"${BOOTABLE}\" marka izango du " "partizioak egiteko menu nagusian." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 msgid "Saving the time zone..." msgstr "Ordu-zona gordetzen..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 msgid "Configure the clock" msgstr "Konfiguratu ordua" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "Sistemako ordularia UTC orduan ezarrita dago?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" "Sistemetako ordulariak normalean Koordinaturiko Ordu Unibertsalean (UTC) " "gisa ezartzen dira. Sistema eragileak ordu-zona erabiltzen du sistemaren " "ordua ordu lokalera bihurtzeko. Gomendagarria da instalatzen duzun beste " "sistema eragile batek ez badu sistemaren ordua ordu lokalean egotea eskatzen." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Orduaren ezarpenak konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 msgid "Setting up the clock" msgstr "Konfiguratu ordua" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "Ordua sareko ordu-zerbitzaritik eskuratzen..." #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Hardwarearen ordularia ezartzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Debian-en oinarri-sistema instalatzeko prestatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Oinarri-sistema instalatzen" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (pkgsel) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (finish-install) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "${SCRIPT} exekutatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "APT iturburuak konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Pakete erabilgarrien zerrenda eguneratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Pakete gehigarriak instalatzen..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" "Pakete gehigarriak instalatzen - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Instalatu oinarri-sistema" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "Release fitxategia berreskuratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "Release fitxategi-sinadura eskuratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Paketeen tamainak bilatzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "'Packages' fitxategiak eskuratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "'Packages' fitxategia eskuratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Paketeak eskuratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Paketeak erauzten" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Beharrezko paketeak deskonprimitzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Beharrezko paketeak konfiguratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} egiaztatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} eskuratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} erauzten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} deskonprimitzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "${SUBST0} konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "Baliozko Release sinadura (gako-IDa: ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Oinarrizko paketeen mendekotasunak ebazten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Oinarrizko mendekotasun gehigarriak aurkitu dira: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Beharrezko mendekotasun gehigarriak aurkitu dira: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Beharrezko paketeak dagoneko oinarrian aurkitu dira: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Beharrezko paketeen mendekotasunak ebazten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "${SUBST0} osagaia egiaztatzen ${SUBST1}(e)n..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Beharrezko paketeak deskonprimitzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Beharrezko paketeak konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Oinarrizko paketeak instalatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Oinarri-sistema deskonprimitzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Oinarri-sistema konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Oinarri-sistema ondo instalatu da." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Nukleoa hautatzea instalatzeko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Nukleoa instalatzea..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Nukleoa instalatzea - ${SUBST0} eskuratzen eta instalatzen..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" msgstr "Konfiguratu pakete-kudeatzailea" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" msgstr "Apt konfiguratzen" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "Segurtasun eguneraketak (${SEC_HOST}(e)tik)" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "argitalpen eguneraketak:" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Use backported software?" msgid "backported software" msgstr "Erabili bertsio berrietara migraturiko softwarea?" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "Services to use:" msgstr "Erabiliko diren zerbitzuak:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" "Debian-ek bi zerbitzu ditu argitalpenak eguneratzeko: segurtasuna eta " "argitalpen eguneraketak." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" "Segurtasun eguneraketek sistema erasoetaz babesten laguntzen dute. Zerbitzu " "hau gaitzea gomendagarria da." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" "Argitalpen eguneraketa maiztasun handiz aldatu eta azken bertsioa ez izateak " "erabiltasuna murrizten duen software eguneraketak eskaintzen dituzte. " "Adibidez birusen sinadurak birus-arakatzaile batentzat. Zerbitzu hau stable " "(egonkor) eta oldstable (egonkor-zaharra) banaketan soilik erabilgarri dago." #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some software has been backported from the development tree to work with " #| "this release. Although this software has not gone through such complete " #| "testing as that contained in the release, it includes newer versions of " #| "some applications which may provide useful features." msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features. Enabling backports here does " "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" "Zenbait software garapen adarretik bertsio honekin lan egin ahal izateko " "migratu izan da. Nahiz eta software hauei proba guztiak ez aplikatu, " "ezaugarri erabilgarriak dituzten aplikazio batzuen bertsio berrienak ditu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "CD-ROMa eskaneatzen..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "Beste CD edo DVD bat irakurri?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "Instalazioko CD edo DVDa irakurri da, hau da bere etiketa:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" "Orain pakete-kudeatzaileak (apt) erabiltzeko CD edo DVD gehigarriak " "irakurtzeko aukera duzu. Normalean instalazioko CD/DVD bilduma berdinekoak " "izan beharko lirateke. Ez baduzu CD/DVD gehigarririk pausu hau alde batetara " "utz dezakezu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "Beste CD edo DVD bat irakurtzea nahi baduzu, sar ezazu orain." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "Hurrengo etiketa duen CD edo DVDa irakurri da:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "Hurrengo etiketa duen CD edo DVDa dagoeneko irakurrita dago:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "Ordeztu ezazu beste CD edo DVD bat irakurtzea nahi baduzu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" "Huts egin du apt konfiguratzean CD/DVDtik pakete gehigarriak instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "Ziurtatu CD/DVDa behar bezala sarturik dagoela." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "Euskarri aldaketa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" "/cdrom/: sartu etiketa hau duen diskoa: '${LABEL}' '/cdrom/' gailuan eta " "sakatu Sartu tekla." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "Netinst CDa sources.list-ean desgaitzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" "Netinst CD batetik instalatzen ari bazara eta ispilurik ez erabiltzea " "aukeratuz gero, gutxieneko oinarrizko-sistema izango duzu amaitzean." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" "Netinst CD batetik instalatzen ari zara, zeinek gutxieneko oinarri-sistema " "duen. Ispilu bat erabili sistema osatuago bat instalatzeko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "Paketeen hautapen mugatua duen CD batetik instalatzen ari zara." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" "%i CD eskaneatu dituzu. Nahiz eta hauek pakete bilduma labur bat duten, " "zenbait falta daitezke (kontutan izan zenbait programek bereiztutako " "hizkuntz-paketeak dituztela)." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" "%i CD eskaneatu dituzu. Nahiz eta hauek pakete bilduma luze bat duten, baten " "bat falta daiteke." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" "Kontuan izan ispilu bat erabiltzeak instalazioaren hurrengo pausuan datu " "kantitate handi bat deskargatzea eragin dezakeela." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" "DVD batetik instalatzen ari zara. Nahiz eta DVDak pakete bilduma handi bat " "duen baten bat falta daiteke." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" "Interneteko konexio on bat ez duzun kasuan ez bada, ispilu bat erabiltzea " "gomendatzen da, bereziki mahaigain grafiko bat instalatzea pentsatzen baduzu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" "Interneteko konexio nahiko ona baduzu, ispilu bat erabiltzea gomendatzen da " "bereziki mahaigain grafiko bat instalatzea pentsatzen baduzu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Ispilua eskaneatzen..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" msgstr "Erabili librea ez den softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Libreak ez diren zenbait software Debian-ekin lan egiteko garatu izan dira. " "Nahiz eta software hauek Debian-eko erabateko zati ez izan, Debian-en " "tresnak erabil daitezke hauek instalatzeko. Software hauek lizentzia " "desberdinak eduki ditzakete eta software hauek erabiltzea, eraldatzea edo " "partekatzeko eskubidea murriztu dezakete." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Aukeratu eskuragarri izan nahi dituzun edo ez." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Erabili 'Contrib'eko softwarea?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Zenbait software Debian-ekin lan egiteko garatuak izan dira. Baina nahiz " "software hauek librea izan, libreak ez diren softwareak behar dituzte. Nahiz " "eta software hauek Debian-eko erabateko zati ez izan, Debian-en tresna " "arruntak erabili daitezke hauek instalatzeko." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Aukeratu software hauek eskuragarri izan nahi dituzun ala ez." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "Sareko ispilua erabili?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" "Sareko ispilu bat erabil daiteke CD-ROMean dagoen softwarearen osagai gisa. " "Honela gainera softwareen bertsio berrienak eskuragarri egongo lirateke." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "Root bezala saio hastea onartu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" "Root bezala saioa hastea ez onartzea aukeratu baduzu, erabiltzaile arrunt " "baten kontua sortu eta supererabiltzaile (root) bihurtzeko 'sudo' " "erabiltzeko baimenak emango zaizkio." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Root password:" msgstr "Root-aren pasahitza:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "'root', sistemako administratzailearen pasahitza zehaztu behar duzu. " "Erabiltzaile maltzur edo ez-jakin bat root gisa sartzen bada sisteman " "hondamendia sor dezake, beraz, kontu handiz aukeratu pasahitza, eta ziurtatu " "ez dela asmatzeko erraza izango. Ez luke hiztegian aurki daitekeen hitzik " "izan beharko, edo zurekin erraz erreferentzia daitekeenik." #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Pasahitz egoki bat hizki (maiuskulak eta minuskulak), zenbaki eta puntuazio " "ikurren nahasketa izaten da, eta aldiro aldatzea gomendatzen da." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" "Root (administratzaile) erabiltzailearen pasahitza ez litzateke zurian egon " "beharko. Hau zurian utziaz gero root kontua desgaitu eta \"sudo\" " "komandoaren bidez root bihurtzeko baimena gehituko zaion erabiltzaile arrunt " "kontu bat sortuko da." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Jakin ezazu idazten duzun heinean pasahitza ez duzula ikusiko." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Berretsi pasahitza:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Sartu root-aren pasahitz berdina berriro, ongi idatzi duzula ziurtatzeko." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren izen osoa:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Erabiltzailearen kontua sortuko da, root kontua ordenagailuaren " "administrazio lanak egiteko bakarrik erabiltzeko." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" "Idatzi erabiltzaile honen benetako izena. Datu hau posta elektronikoak " "bidaltzean jatorri bezala edo erabiltzailearen benetako izena erabiltzen " "duen edozein programetan erabiliko da. Zure izen osoa aukera egokia izaten " "da." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "Username for your account:" msgstr "Sartu kontuaren erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Hautatu kontu berriaren erabiltzaile-izena. Zure izena aukera egokia da. " "Erabiltzaile-izena letra minuskularekin hasi behar du eta zenbakiren eta " "letra maiuskula/minuskulen konbinazioarekin jarraitu." #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Hautatu erabiltzaile berriaren pasahitza:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Sartu erabiltzailearen pasahitza berriro, ongi idatzi duzula ziurtatzeko." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Konfiguratu erabiltzailea eta pasahitzak" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Erabiltzailea eta pasahitzak ezartzen..." #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Joan atzera" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Ez" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr " mugitzeko; hautatzeko; botoiak aktibatzeko" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr "" " Laguntzarako mugitzeko; hautatzeko; aktibatzeko" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Password input error" msgid "Show Password in Clear" msgstr "Pasahitzaren sarreraren errorea" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 msgid "LTR" msgstr "LTR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "Pantaila-argazkia" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Pantaila-argazkia %s bezala gordeta" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Amaitu instalazioa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Instalazioa amaitzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Sarea konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Marko-bufferra konfiguratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Fitxategi-sistemak desmuntatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Sistema berria berrabiarazten..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 msgid "Installation complete" msgstr "Instalazioa egin da" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. " #| "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that " #| "you boot into the new system rather than restarting the installation." msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media, so that you boot into the new system " "rather than restarting the installation." msgstr "" "Instalazioa osatu da; beraz, sistema berrian abiarazteko unea da. Ziurtatu " "instalatzeko euskarria (CD-ROMa, disketea) kendu duzula, sistema " "instalatutako diskotik abiarazi dadin." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 msgid "Continue without boot loader" msgstr "Jarraitu abioko kargatzailerik gabe" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "" "GRUB abioko kargatzailea abioko erregistro maisuan instalatu nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "Beste sistema eragile hauek aurkitu dira ordenagailuan: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Sistema eragile guztiak goiko zerrendan badaude, segurua izango litzateke " "abioko kargatzailea aurreneko disko gogorreko abioko erregistro maisuan " "instalatzea. Ordenagailua abiaraztean, sistema eragile horietako bat edo " "Debian sistema berria kargatzea aukera dezakezu." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Instalazio berri hau ordenagailu honetako sistema eragile bakarra dela " "dirudi. Hala bada, segurua litzateke GRUB abioko kargatzailea aurreneko " "disko gogorreko abioko erregistro maisuan instalatzea." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Kontuz: instalatzaileak ordenagailuan dagoen beste sistema eragile bat " "atzeman ez badu, abioko erregistro maisua aldatzean sistema eragile hori ez " "abiarazteko moduan utziko du, nahiz eta gero GRUB eskuz konfiguratu ahal " "izango duzun hura abiarazteko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB abioko kargatzailea instalatzen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Beste sistema eragileak bilatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' paketea instalatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB abioko gailua zehazten..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" exekutatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" exekutatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf eguneratzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy #| msgid "Unmounting file systems..." msgid "Mounting filesystems" msgstr "Fitxategi-sistemak desmuntatzen..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instalatu GRUB abioko kargatzailea disko gogorrean" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: If the installer failed to detect another operating system that " #| "is present on your computer, modifying the master boot record will make " #| "that operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " #| "configured later to boot it." msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Kontuz: instalatzaileak ordenagailuan dagoen beste sistema eragile bat " "atzeman ez badu, abioko erregistro maisua aldatzean sistema eragile hori ez " "abiarazteko moduan utziko du, nahiz eta gero GRUB eskuz konfiguratu ahal " "izango duzun hura abiarazteko." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Sartu erreskate moduan" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "Eskaneatu unitate gogorrak instalatzailearen ISO irudia bilatzeko" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "Gorde arazketa-erregistroak" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "Instalazioaren berri emateko informazioa biltzen..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 msgid "Configure MD devices" msgstr "Konfiguratu MD gailuak" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Konfiguratu bolumen logikoen kudeatzailea" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Gidatua - erabili disko osoa eta konfiguratu LVM" #~ msgid "Partition for boot loader installation:" #~ msgstr "Abioko kargatzailea instalatzeko partizioa:" #~ msgid "" #~ "Partitions currently available in your system are listed. Please choose " #~ "the one you want elilo to use to boot your new system." #~ msgstr "" #~ "Unean sistemako partizio erabilgarriak zerrendan daude. Aukeratu bat " #~ "elilo-k sistema berria abiarazteko erabiltzeko." #~ msgid "No boot partitions detected" #~ msgstr "Ez da abioko partiziorik detektatu" #~ msgid "" #~ "There were no suitable partitions found for elilo to use. Elilo needs a " #~ "partition with a FAT file system, and the boot flag set." #~ msgstr "" #~ "Ez da partizio egokirik aurkitu elilo-k erabiltzeko. Elilo-k behar duen " #~ "partizioak FAT fitxategi sistema eta abioko bandera ezarrita izan behar " #~ "du." #~ msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu elilo abioko kargatzailea disko gogorrean" #~ msgid "Installing the ELILO package" #~ msgstr "ELILO paketea instalatzea" #~ msgid "Running ELILO for ${bootdev}" #~ msgstr "ELILO ${bootdev}(e)rako exekutatzen" #~ msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Huts egin du ELILO instalatzean. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du elilo paketea /target/-en instalatzean. ELILO abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko " #~ "arazoa, ordea, baliteke ELILOrekin lotuta ez egotea; beraz, agian " #~ "instalatzen jarrai daiteke." #~ msgid "ELILO installation failed" #~ msgstr "Huts egin du ELILO instalatzean" #~ msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da \"/usr/sbin/elilo\" exekutatu, errore kodea: \"${ERRCODE}\"." #~ msgid "Install the system" #~ msgstr "Instalatu sistema" #~ msgid "Installing the system..." #~ msgstr "Sistema instalatzen..." #~ msgid "Copying data to disk..." #~ msgstr "Datuak diskora kopiatzen..." #~ msgid "Cleaning up network settings..." #~ msgstr "Sareko ezarpenak garbitzen..." #~ msgid "Removing packages specific to the live system..." #~ msgstr "'Live' sistemako bereiziak diren paketeak ezabatzen..." #~ msgid "Reconfiguring X.org..." #~ msgstr "X.org birkonfiguratzen..." #~ msgid "normal" #~ msgstr "normala" #~ msgid "live" #~ msgstr "live" #~ msgid "Type of installation:" #~ msgstr "Instalazio mota:" #~ msgid "" #~ "The live system can be installed to hard disk using one of the following " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "'Live' sistema disko gogorrean hauetako aukera batez instalatu daiteke." #~ msgid "" #~ "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. " #~ "If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live " #~ "system but it can then be launched directly from the hard disk." #~ msgstr "" #~ "'normala' hautatuz sistema, sistema erregular bat bezala instalatuko da. " #~ "'live' hautatzen bada ordea, instalatutako sistema 'live' sistema bezala " #~ "portatuko da,baina zuzenean disko gogorretik abiarazi ahal izango da." #~ msgid "NewWorld boot partition" #~ msgstr "NewWorld abioko partizioa" #~ msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" #~ msgstr "Menura itzuli eta partizioak egiten jarraitu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an " #~ "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS " #~ "Macintosh file system." #~ msgstr "" #~ "Ez da NewWorld abioko partiziorik aurkitu. yaboot abioko kargatzaileak " #~ "gutxienez 819200 byteko tamaina duen Apple_Bootstrap partizioa eskatzen " #~ "du, HFS Macintosh fitxategi-sistemak erabiltzen duena." #~ msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size." #~ msgstr "" #~ "NewWorld abioko partizioak gutxienez 819200 byteko tamaina izan behar du." #~ msgid "boot" #~ msgstr "abioa" #~ msgid "HFS Macintosh file system" #~ msgstr "HFS Macintosh fitxategi-sistema" #~ msgid "hfs" #~ msgstr "hfs" #~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Erabili partizioa PowerPC PReP abioko partizio gisa" #~ msgid "PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "PowerPC PReP abioko partizioa" #~ msgid "No PowerPC PReP boot partition is found." #~ msgstr "Ez da PowerPC PReP abioko partiziorik aurkitu." #~ msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB." #~ msgstr "PowerPC PReP abioko partizioa lehen 8MB-etan egon behar da." #~ msgid "zfs" #~ msgstr "zfs" #~ msgid "ZFS file system" #~ msgstr "ZFS fitxategi-sistema" #~ msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration" #~ msgstr "" #~ "Derrigorrezkoa /boot eta /lib/modules bereiztea ZFS konfigurazioarentzako" #~ msgid "" #~ "Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "Erroko fitxategi-sistema bolumen fisiko bat baino gehiago erabiltzen duen " #~ "ZFS gordailu batean dago." #~ msgid "" #~ "The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or " #~ "Striped modes, but not RAID-Z mode." #~ msgstr "" #~ "Abioko abiarazleak multzo (Striped) edo ispilu banatuetako moduko " #~ "gordailuak soilik onartzen ditu, baina ez RAID-Z modua." #~ msgid "" #~ "Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS " #~ "pool configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Ziurtatu zaitez ZFS gordailuaren onartutako konfigurazioa darabilen " #~ "partizio batean, edo UFS bezalako bestelako fitxategi-sistema batean, " #~ "daudela /boot eta /lib/modules, " #~ msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}" #~ msgstr "Onartu gabeko bolumen anitzeko ZFS ${MNT}(r)en" #~ msgid "" #~ "Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical " #~ "volume." #~ msgstr "" #~ "${MNT} partizioa bolumen fisiko bat baino gehiago erabiltzen duen ZFS " #~ "gordailu batean dago." #~ msgid "" #~ "Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool " #~ "configuration, or a different file system such as UFS." #~ msgstr "" #~ "Ziurtatu zaitez ZFS gordailuaren onartutako konfigurazioa darabilen " #~ "partizio batean, edo UFS bezalako bestelako fitxategi-sistema batean, " #~ "dagoela ${MNT}" #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning " #~ "may lead to performance or stability problems due to limitations of this " #~ "architecture." #~ msgstr "" #~ "Partizio bat edo gehiago ZFS fitxategi-sistemarekin konfiguratu duzu. " #~ "Nahiz eta 32bit-etako i386 arkitekturan ZFS onartuta egon, doiketa " #~ "berezirik egin gabe errendimendu edo egonkortasunean arazoak gerta " #~ "daitezke arkitektura honen murriztapenak direla eta." #~ msgid "" #~ "You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if " #~ "your hardware supports this), or go back to the partitioning menu and " #~ "configure the partitions to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Hardwareak onartzen badu instalatzailearen 64-bit (amd64) bertsioa " #~ "erabiltzea edo, partizioen menura atzera joan eta partizioak beste " #~ "fitxategi-sistema batekin lan egiteko konfiguratzea gomendatzen dizugu." #~ msgid "" #~ "You have configured one or more partitions with the ZFS file system. " #~ "Using ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to " #~ "stability problems and is not recommended." #~ msgstr "" #~ "ZFS fitxategi-sistema erabiltzen duen partizio bat edo gehiago " #~ "konfiguratu duzu. 512 MB memoria baino gutxiago duen ordenagailu batean " #~ "instalatzeak egonkortasun arazoak sor ditzake eta ez da gomendatzen." #~ msgid "" #~ "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions " #~ "to use another file system." #~ msgstr "" #~ "Partizioak egiteko menura itzuli eta partizioak beste fitxategi-sistema " #~ "bat erabiltzeko konfiguratu beharko zenuke." #~ msgid "Configure ZFS" #~ msgstr "Konfiguratu ZFS" #~ msgid "In use by ZFS pool ${VG}" #~ msgstr "${VG} ZFS gordailuan erabiltzen" #~ msgid "Create ZFS pool" #~ msgstr "Sortu ZFS gordailua" #~ msgid "Delete ZFS pool" #~ msgstr "Ezabatu ZFS gordailua" #, fuzzy #~| msgid "Create %s file system" #~ msgid "Create root file system" #~ msgstr "Sortu %s fitxategi-sistema" #~ msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?" #~ msgstr "Aldaketak diskoan idaztea eta ZFS konfiguratzea nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be " #~ "written to disk. These changes cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Uneko partizio-eskema diskoan idatzi behar da ZFS konfiguratu aurretik. " #~ "Aldaketa horiek ezin dira desegin." #~ msgid "" #~ "After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme " #~ "of disks containing physical volumes are allowed during the installation. " #~ "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme " #~ "before continuing." #~ msgstr "" #~ "ZFS konfiguratu eta gero, bolumen fisikoak dituen diskoetako partizioetan " #~ "beste aldaketarik ezin da egin instalazio prozesuan. Jarraitu aurretik " #~ "erabaki gustura zauden disko hauetako uneko partizio eskemarekin." #~ msgid "ZFS configuration failure" #~ msgstr "ZFS konfigurazioko errorea" #~ msgid "ZFS configuration has been aborted." #~ msgstr "ZFS konfigurazioa abortatu egin da." #~ msgid "physical volume for ZFS" #~ msgstr "ZFS bolumen fisikoa" #~ msgid "ZFS configuration action:" #~ msgstr "ZFS konfiguratzeko ekintza:" #~ msgid "Summary of current ZFS configuration:" #~ msgstr "Uneko ZFS konfigurazioaren laburpena:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n" #~| " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n" #~| " ZFS pools: ${VGS}\n" #~| " ZFS logical volumes: ${LVS}" #~ msgid "" #~ " Free physical volumes: ${FREE_PVS}\n" #~ " Used physical volumes: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS pools: ${VGS}\n" #~ " ZFS logical volumes: ${LVS}\n" #~ " ${BOOTFS}" #~ msgstr "" #~ " Bolumen fisiko libreak: ${FREE_PVS}\n" #~ " Erabilitako bolumen fisikoak: ${USED_PVS}\n" #~ " ZFS gordailuak: ${VGS}\n" #~ " ZFS bolumen logikoak: ${LVS}" #~ msgid "Current ZFS configuration:" #~ msgstr "Uneko ZFS konfigurazioa:" #~ msgid "Devices for the new ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS gordailu berriaren gailuak:" #~ msgid "Please select devices for the new ZFS pool." #~ msgstr "Hautatu ZFS gordailu berriaren gailuak." #~ msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS gordailu berriaren disko-anitzeko modua:" #~ msgid "" #~ "Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n" #~ " * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n" #~ " physical volumes;\n" #~ " * Mirror: similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n" #~ " volume;\n" #~ " * RAID-Z: similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n" #~ " store parity bits and data is spread across others." #~ msgstr "" #~ "Aukeratu modua ZFS gordailuaren disko anitzentzako:\n" #~ " * Multzotan banatuta: RAID 0 bezalakoa (lehenetsia) - datuak\n" #~ " bolumen fisikoetan zehar banatzen dira;\n" #~ " * Ispiluan banatuta: RAID 1 bezalakoa - datuak bolumen fisiko\n" #~ " bakoitzean bikoizten dira;\n" #~ " * RAID-Z: RAID 5 edo RAID 6 bezalakoa - bolumen fisiko batzuk\n" #~ " paritate-bita gordetzen dute eta datuak beste\n" #~ " batzuen artean banatzen dira." #~ msgid "Parity level for RAID-Z:" #~ msgstr "RAID-Z moduaren paritate maila:" #~ msgid "" #~ "Please choose the number of physical volumes that will be used to store " #~ "parity bits." #~ msgstr "" #~ "Aukeratu bolumen fisikoen kopurua paritate-bitak gordetzean erabiltzeko." #~ msgid "ZFS pool name:" #~ msgstr "ZFS gordailuaren izena:" #~ msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool." #~ msgstr "Idatzi ZFS gordailu berriaren izena." #~ msgid "" #~ "No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has " #~ "been aborted." #~ msgstr "" #~ "Ez da bolumen fisikorik hautatu. ZFS gordailu berriaren sorrera abortatu " #~ "egin da." #~ msgid "No ZFS pool name" #~ msgstr "Ez dago ZFS gordailuaren izenik" #~ msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name." #~ msgstr "Ez da ZFS gordailuaren izenik eman. Idatzi izen bat." #~ msgid "ZFS pool name already in use" #~ msgstr "ZFS gordailuaren izena jadanik erabilita dago" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Hautatutako ZFS gordailuaren izena jadanik erabilitako dago. Aukeratu " #~ "beste izen bat." #~ msgid "Error while creating ZFS pool" #~ msgstr "Errorea ZFS gordailua sortzean" #~ msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created." #~ msgstr "Ezin izan da ${VG} ZFS gordailua sortu." #~ msgid "ZFS pool to delete:" #~ msgstr "ZFS gordailua ezabatzeko:" #~ msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." #~ msgstr "Hautatu ezabatzea nahi duzun ZFS gordailua." #~ msgid "No ZFS pool" #~ msgstr "ZFS gordailurik ez" #~ msgid "No ZFS pool has been found." #~ msgstr "Ez da ZFS gordailurik aurkitu." #~ msgid "The ZFS pool may have already been deleted." #~ msgstr "ZFS gordailua agian lehendik ezabatuta dago." #~ msgid "Really delete the ZFS pool?" #~ msgstr "ZFS gordailua benetan ezabatzea nahi duzu?" #~ msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}." #~ msgstr "Berretsi ${VG} ZFS gordailua ezabatzea." #~ msgid "Error while deleting ZFS pool" #~ msgstr "Errorea ZFS gordailua ezabatzean" #~ msgid "" #~ "The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes " #~ "may currently be in use." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da hautatutako ZFS gordailua ezabatu. Agian unean bolumen " #~ "logikoetako bat edo gehiago erabiltzen ari dira." #~ msgid "No ZFS pool found" #~ msgstr "Ez da ZFS gordailurik aurkitu" #~ msgid "" #~ "No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please " #~ "create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Ez da ZFS gordailu librerik aurkitu bolumen logiko berri bat sortzeko. " #~ "Sortu beste ZFS gordailua, edo egin lekua lehendik dagoen ZFS gordailu " #~ "batean." #~ msgid "ZFS pool:" #~ msgstr "ZFS gordailua:" #~ msgid "" #~ "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created." #~ msgstr "Hautatu ZFS gordailua (bolumen logiko berria bertan sortzeko)." #~ msgid "" #~ "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " #~ "ZFS pool (${VG})." #~ msgstr "" #~ "${LV} izena lehendik erabili du ZFS gordailu bereko (${VG}) beste bolumen " #~ "logiko batek." #~ msgid "" #~ "No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All " #~ "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " #~ "required kernel modules or re-partition the hard drives." #~ msgstr "" #~ "Ez da bolumen fisikorik (adib. partiziorik) aurkitu sisteman. Baliteke " #~ "bolumen fisiko guztiak lehendik erabilita egotea. Agian behar diren " #~ "nukleo-modulu batzuk kargatu edo disko gogorretan partizioak berriro egin " #~ "beharko dituzu." #~ msgid "ZFS not available" #~ msgstr "ZFS ez dago erabilgarri" #~ msgid "" #~ "The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs " #~ "module." #~ msgstr "" #~ "Uneko nukleoak ez du ZFS onartzen. Agian zfs modulua kargatu beharko duzu." #, fuzzy #~| msgid "Invalid logical volume or ZFS pool name" #~ msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name" #~ msgstr "Bolumen logiko edo ZFS gordailuaren izen baliogabea" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Logical volume or ZFS pool names may only contain alphanumeric " #~| "characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be 255 " #~| "characters or less and must begin with an alphanumeric character. The " #~| "names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed." #~ msgid "" #~ "Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain " #~ "alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must " #~ "be 255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. " #~ "The names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed." #~ msgstr "" #~ "Bolumen logiko edo ZFS gordailuen izenek karaktere alfanumerikoak, " #~ "marratxoa, plus, puntu eta azpimarrak soilik izan dezakete. 255 karaktere " #~ "edo gutxiago izan behar ditu, eta alfazenbakizko karaktere batekin hasi " #~ "behar da. Honez gain, 'mirror', 'raidz', 'spare' eta 'log' izenak " #~ "debekatuta daude." #~ msgid "" #~ "The selected device already contains the following ZFS logical volumes " #~ "and ZFS pools which are about to be removed:" #~ msgstr "" #~ "Hautatutako gailuak ezabatu egingo diren ZFS bolumen logiko eta ZFS " #~ "gordailu hauek ditu:" #~ msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}" #~ msgstr "Bolumen logikoak: ${LVTARGETS}" #~ msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}" #~ msgstr "ZFS gordailuak: ${VGTARGETS}" #~ msgid "ZFS" #~ msgstr "ZFS" #~ msgid "" #~ "A common situation for system administrators is to find that some disk " #~ "partition (usually the most important one) is short on space, while some " #~ "other partition is underused. ZFS can help with this." #~ msgstr "" #~ "Sistemako administratzaileen egoera arrunt bat da disko partizio baten " #~ "bat (normalean garrantzitsuena) leku gabe geratzea beste partizio baten " #~ "bat erabili gabe dagoelarik. ZFS fitxategi-sistemak honetan lagun " #~ "zaitzake." #~ msgid "" #~ "ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " #~ "form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into " #~ "virtual partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes " #~ "may span across several physical disks. New physical volumes may be added " #~ "to a ZFS pool at any time, and logical volumes have no size limit other " #~ "than the total size of the ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "ZFS fitxategi-sistemak disko edo partizio gailuak (\"bolumen fisikoak\") " #~ "disko birtual bat sortzeko (\"ZFS gordailua\") konbinatzeko aukera ematen " #~ "du, berau partizio birtualetan banatu daiteke (\"bolumen logikoak\"). ZFS " #~ "gordailu eta bolumen logikoek zenbait disko fisiko batera ditzakete. " #~ "Bolumen fisiko berriak edozein momentutan batu daitezke ZFS gordailura " #~ "eta bolumen logikoak ZFS gordailuan libre dagoen tokia hartzeko tamainaz " #~ "alda daitezke." #~ msgid "" #~ "The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and " #~ "logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " #~ "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " #~ "and should be treated as such." #~ msgstr "" #~ "ZFS konfigurazioko menuko elementuak erabili daitezke ZFS gordailu eta " #~ "bolumen logikoak editatzeko. Behin partizioak kudeatzeko pantaila " #~ "nagusira itzultzean, bolumen logikoak partizio arruntak bezala " #~ "bistaratuko dira, eta hauek bezala erabili behar dira." #, fuzzy #~| msgid "ZFS pool name:" #~ msgid "ZFS boot file system name:" #~ msgstr "ZFS gordailuaren izena:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter the hostname for this system." #~ msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:" #~ msgstr "Sartu sistema honen ostalari-izena." #, fuzzy #~| msgid "No file system mounted on /target" #~ msgid "No file system name entered" #~ msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik /target-en muntatuta" #, fuzzy #~| msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name." #~ msgid "" #~ "No name has been entered for the root file system. Please enter a name." #~ msgstr "Ez da ZFS gordailuaren izenik eman. Idatzi izen bat." #, fuzzy #~| msgid "ZFS pool:" #~ msgid "ZFS boot" #~ msgstr "ZFS gordailua:" #, fuzzy #~| msgid "Registering modules..." #~ msgid "Loading ZFS module..." #~ msgstr "Moduluak erregistratzen..." #~ msgid "" #~ "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system " #~ "loads the boot loader from its private EFI partition on the hard disk. " #~ "The boot loader then loads the operating system from that same " #~ "partition. An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and " #~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the " #~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Debian sistema berria abiarazteko, Itanium sistemako firmwareak abioko " #~ "kargatzailea kargatzen du disko gogorreko EFI partizio pribatutik. " #~ "Ondoren, abioko kargatzaileak sistema eragilea kargatzen du partizio " #~ "horretatik. EFI partizioak FAT16 fitxategi sistema formateatuta du eta " #~ "abiagarriaren bandera ezarrita du. Instalazio gehienetan EFI partizioa " #~ "erroko fitxategi-sistema eusten duen disko gogorraren lehen mailako " #~ "partizioan jartzen da." #, fuzzy #~| msgid "EFI boot partition" #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "EFI abioko partizioa" #~ msgid "No EFI partition was found." #~ msgstr "Ez da EFI partiziorik aurkitu." #~ msgid "EFI-fat16" #~ msgstr "EFI-fat16" #~ msgid "EFI partition too small" #~ msgstr "EFI partizio txikiegia:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "EFI boot partitions on this architecture cannot be created with a size " #~| "less than 35 MB. Please make the EFI boot partition larger." #~ msgid "" #~ "EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size " #~ "less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger." #~ msgstr "" #~ "Arkitektura honetan ezin da 25 MB baino txikiagoak direEFI abio " #~ "partiziorik sortu. Mesedez EFI abio partizioa handitu ezazu." #, fuzzy #~| msgid "Abort the installation" #~ msgid "Force UEFI installation?" #~ msgstr "Utzi bertan behera instalazioa" #~ msgid "Installing quik" #~ msgstr "quik instalatzen" #~ msgid "Installing quik boot loader" #~ msgstr "quik abioko kargatzailea instalatzen" #~ msgid "quik installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Huts egin du quik instalatzean. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The quik package failed to install into /target/. Installing quik as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to quik, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du quik paketea /target/-en instalatzean. quik abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke quik-ekin zerikusirik ez izatea; beraz, agian instalatzen " #~ "jarrai daiteke." #~ msgid "Checking partitions" #~ msgstr "Partizioak egiaztatzen" #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Ez da erroko partiziorik aurkitu" #~ msgid "" #~ "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root " #~ "partition first." #~ msgstr "" #~ "Ez da partiziorik muntatu erroko partizio berri gisa. Lehenbizi erroko " #~ "partizioa muntatu behar duzu." #~ msgid "Boot partition not on first disk" #~ msgstr "Abioko partizioa ez dago lehen diskoan" # # msgid ""
# "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
# "Please return to the partitioning step." #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the " #~ "first disk. Please return to the partitioning step." #~ msgstr "" #~ "quik abioko kargatzaileak erroko partizioa lehen diskoan egotea eskatzen " #~ "du. Itzuli partizioak egiteko urratsera." #~ msgid "Boot partition must be on ext2" #~ msgstr "Abioko partizioak ext2 izan behar du" #~ msgid "" #~ "The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be " #~ "formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning " #~ "step." #~ msgstr "" #~ "quik abioko kargatzaileak abioko partizioa ext2 fitxategi-sistema " #~ "erabiliz formateatzea eskatzen du. Itzuli partizioak egiteko urratsera." #~ msgid "Do you really want to install the quik boot loader?" #~ msgstr "Benetan instalatu nahi duzu quik abioko kargatzailea?" #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes. If you " #~ "are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold " #~ "down Command-Option-P-R." #~ msgstr "" #~ "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste " #~ "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke makina " #~ "abiarazgarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan. Pantaila hutsik geratu " #~ "bazaizu, hotzean abiaraztea probatu beharko duzu eta Komandoa-Aukera-P-R " #~ "teklak sakatuta edukitzea." #~ msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested." #~ msgstr "Kontuan izan kode hau ez dela sakon probatu." #~ msgid "" #~ "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to " #~ "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine " #~ "may not be bootable in any manner after this process completes." #~ msgstr "" #~ "quik abioko kargatzailea instalatzea aukeratu duzu. Ezingo duzu beste " #~ "sistema eragilerik abiarazi disko honetatik. Gainera, baliteke makina " #~ "abiarazgarria ez izatea prozesu hau amaitutakoan." #~ msgid "Creating quik configuration" #~ msgstr "quik-en konfigurazioa sortzen" #~ msgid "Failed to create quik configuration" #~ msgstr "Ezin izan da quik-en konfigurazioa sortu" #~ msgid "The creation of the main quik configuration file failed." #~ msgstr "Huts egin du quik-en konfigurazioko fitxategi nagusia sortzean." #~ msgid "Installing quik into bootstrap partition" #~ msgstr "quik 'bootstrap' partizioan instalatzen" #~ msgid "Failed to install boot loader" #~ msgstr "Huts egin du abioko kargatzailea instalatzean" #~ msgid "The installation of the quik boot loader failed." #~ msgstr "Huts egin du quik abioko kargatzailea instalatzean." #~ msgid "Warning: your system may be unbootable!" #~ msgstr "Abisua: baliteke sistema ezin abiarazi izatea." #~ msgid "Setting up OpenFirmware" #~ msgstr "OpenFirmwarea konfiguratzen" #~ msgid "Unable to configure OpenFirmware" #~ msgstr "Ezin da OpenFirmware konfiguratu" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to " #~ "configure OpenFirmware yourself to boot." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da OpenFirmware abioko gailuaren aldagaia konfiguratu. " #~ "OpenFirmware zeuk konfiguratu beharko duzu abiarazteko." #~ msgid "Problem configuring OpenFirmware" #~ msgstr "Arazoa OpenFirmware konfiguratzean" #~ msgid "" #~ "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have " #~ "intermittent boot failures." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du OpenFirmware abioko komandoaren aldagaia konfiguratzean. " #~ "Baliteke abioko akatsa izatea." #~ msgid "Install quik on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu quik disko gogorrean" #~ msgid "Installing Yaboot" #~ msgstr "Yaboot instalatzea" #~ msgid "Installing Yaboot boot loader" #~ msgstr "Yaboot abioko kargatzailea instalatzen" #~ msgid "Yaboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Huts egin du Yaboot instalatzean. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The yaboot package failed to install into /target/. Installing Yaboot as " #~ "a boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du yaboot paketea /target/-en instalatzean. Yaboot abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke Yaboot-ekin zerikusirik ez izatea; beraz, agian " #~ "instalatzen jarrai daiteke." #~ msgid "Looking for bootstrap partitions" #~ msgstr "'bootstrap' partizioak bilatzea" #~ msgid "No bootstrap partition found" #~ msgstr "Ez da 'bootstrap' partiziorik aurkitu" #~ msgid "" #~ "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition. " #~ "You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"." #~ msgstr "" #~ "Ez da \"Apple_Bootstrap\" partizioa duen disko gogorrik aurkitu. 819200 " #~ "byteko partizioa sortu behar duzu \"Apple_Bootstrap\" motarekin." #~ msgid "Looking for root partition" #~ msgstr "Erroko partizioa bilatzen" #~ msgid "Looking for other operating systems" #~ msgstr "Beste sistema eragileak bilatzen" #~ msgid "" #~ "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk " #~ "partition in order for your system to be bootable. Please choose the " #~ "destination partition from among these partitions that have the bootable " #~ "flag set." #~ msgstr "" #~ "Yaboot (Linux-en abioko kargatzailea) disko gogorreko partizioan " #~ "instalatu behar da sistema abiarazgarria izan dadin. Aukeratu helburuko " #~ "partizioa abiarazgarriak direla adierazteko bandera ezarrita duten " #~ "partizio hauen artean." #~ msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!" #~ msgstr "Abisua: honek hautatutako partizioko datu guztiak ezabatuko ditu!" #~ msgid "Creating yaboot configuration" #~ msgstr "yaboot-en konfigurazioa sortzen" #~ msgid "Failed to create yaboot configuration" #~ msgstr "Huts egin du yaboot-en konfigurazioa sortzean" #~ msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed." #~ msgstr "Ezin izan da yaboot-en konfigurazioko fitxategi nagusia sortu." #~ msgid "Installing yaboot into bootstrap partition" #~ msgstr "yaboot bootstrap partizioan instalatzen" #~ msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." #~ msgstr "Huts egin du yaboot abioko kargatzailea instalatzean." #~ msgid "Install yaboot on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu yaboot disko gogorrean" #~ msgid "Reinstall yaboot boot loader" #~ msgstr "Berrinstalatu yaboot abioko kargatzailea" #~ msgid "Install the kernel on a PReP boot partition" #~ msgstr "Instalatu nukleoa PReP abioko partizioan" #~ msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" #~ msgstr "Nukleoa PReP abioko partizioan kopiatzen" #~ msgid "Looking for PReP boot partitions" #~ msgstr "PReP abioko partizioak bilatzen" #~ msgid "No PReP boot partitions" #~ msgstr "Ez dago PReP abioko partiziorik" #~ msgid "" #~ "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition " #~ "within the first 8MB of your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Ez da PReP abioko partiziorik aurkitu. Diskoaren aurreneko 8 MB-etan PReP " #~ "abioko partizioa sortu beharko zenuke." #~ msgid "Looking for the root partition" #~ msgstr "Erroko partizioa bilatzen" #~ msgid "Successfully installed PReP" #~ msgstr "PReP ongi instalatu da" #~ msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition." #~ msgstr "Nukleoa ongi kopiatu da PReP abioko partizioan." #~ msgid "The new system is now ready to boot." #~ msgstr "Sistema berrabiarazteko prest dago." #~ msgid "Disk to partition:" #~ msgstr "Partizioak egiteko diskoa:" #~ msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." #~ msgstr "Aukeratu zerrendako diskoetako bat, bertan partizioak sortzeko." #~ msgid "No disk found" #~ msgstr "Ez da diskorik aurkitu" #~ msgid "" #~ "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to " #~ "be loaded." #~ msgstr "" #~ "Ez da diskorik aurkitu sisteman. Agian nukleo-modulu batzuk kargatu " #~ "beharko dira." #~ msgid "Partitioning error" #~ msgstr "Partiziogilearen errorea" #~ msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." #~ msgstr "Huts egin du diskoaren ${DISC} partizioa egitean." #~ msgid "Partition a hard drive" #~ msgstr "Disko gogorraren partizioa" #~ msgid "Select a partition" #~ msgstr "Hautatu partizioa" #~ msgid "" #~ "These are the partitions that were detected in your system. Please select " #~ "a partition to configure. No actual changes will be made until you select " #~ "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." #~ msgstr "" #~ "Sisteman partizio hauek detektatu dira. Hautatu konfiguratu beharreko " #~ "partizio bat. Aldaketa hauek ez dira aplikatuko \"Amaitu\" hautatu arte. " #~ "\"Abortatu\" hautatzen baduzu, aldaketarik ez da egingo." #~ msgid "" #~ "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " #~ "mount point." #~ msgstr "" #~ "Erakutsitako informazioa hauxe da, ordena honetan: gailuaren izena, " #~ "tamaina, fitxategi-sistema eta muntatze-puntua." #~ msgid "" #~ "No partitions were found in your system. You may need to partition your " #~ "hard drives or load additional kernel modules." #~ msgstr "" #~ "Ez da partiziorik aurkitu sisteman. Agian disko gogorrean partizioak egin " #~ "eta nukleo-modulu osagarriak kargatu beharko dituzu." #~ msgid "No file systems found" #~ msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik aurkitu" #~ msgid "" #~ "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " #~ "modules." #~ msgstr "" #~ "Ez da fitxategi-sistema erabilgarririk aurkitu. Agian nukleo-modulu " #~ "osagarriak kargatu beharko dituzu." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abortatu" #~ msgid "Leave the file system intact" #~ msgstr "Utzi fitxategi-sistema dagoen bezala" #~ msgid "Create swap space" #~ msgstr "Sortu swap lekua" #~ msgid "Action on ${PARTITION}:" #~ msgstr "Ekintza ${PARTITION} partizioan:" #~ msgid "" #~ "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " #~ "choose to leave this file system intact, create a new file system, or " #~ "create swap space." #~ msgstr "" #~ "Dirudienez partizio honek badu lehendik fitxategi-sistema bat " #~ "(${FSTYPE}). Fitxategi-sistema hau bere horretan uztea, fitxategi-sistema " #~ "berria sortzea edo swap lekua sortzea hauta dezakezu." #~ msgid "" #~ "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " #~ "system or swap space on it." #~ msgstr "" #~ "Partizio honek fitxategi-sistemarik ez duela dirudi. Fitxategi-sistema " #~ "bat edo swap lekua sor dezakezu han." #~ msgid "Don't mount it" #~ msgstr "Ez muntatu" #~ msgid "Mount point for ${PARTITION}:" #~ msgstr "${PARTITION}(r)en muntatze-puntua:" #~ msgid "" #~ "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. " #~ "You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a " #~ "separate partition for /home." #~ msgstr "" #~ "Partizioa muntatuta dagoenean, sistemaren erabiltzaileek erabil dezakete. " #~ "Erroko partizioa (\"/\") beti behar duzu, eta askotan ona da /home-erako " #~ "partizio bereizi bat izatea." #~ msgid "Please enter where the partition should be mounted." #~ msgstr "Adierazi partizioa non muntatu behar den." #~ msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" #~ msgstr "Partizioak desmuntatu nahi dituzu aldaketak egin ahal izateko?" #~ msgid "" #~ "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." #~ msgstr "Partizioak muntatu direnez, ezin duzu aldaketarik egin." #~ msgid "Failed to unmount partitions" #~ msgstr "Ezin izan dira partizioak muntatu" #~ msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." #~ msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da partizioak desmuntatzean." #~ msgid "The partition configuration process has been aborted." #~ msgstr "Partizioa konfiguratzeko prozesua abortatu egin da." #~ msgid "Create %s file system" #~ msgstr "Sortu %s fitxategi-sistema" #~ msgid "No root partition (/)" #~ msgstr "Ez dago erroko partiziorik (/)" #~ msgid "" #~ "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount " #~ "point before continuing." #~ msgstr "" #~ "Erroko partizioa behar da. Jarraitu baino lehen, esleitu partizio bat " #~ "erroko muntatze-puntuari." #~ msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Partizioa esleitu zaio ${MOUNT}(r)i" #~ msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." #~ msgstr "${MOUNT}(e)n partizioa muntatzeak ez du zentzurik. Aldatu hau." #~ msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" #~ msgstr "Hainbat partizio esleitu zaizkio ${MOUNT}(r)i" #~ msgid "" #~ "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please " #~ "change all but one of them." #~ msgstr "" #~ "Ezin dizkiozu hainbat partizio esleitu muntatze-puntu berari. Aldatu " #~ "guztiak bat izan ezik." #~ msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" #~ msgstr "Fitxategi-sistemak eta muntatze-puntuak sortzeko prest?" #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted." #~ msgstr "Fitxategi-sistemak sortuko dira eta partizioak muntatuko dira." #~ msgid "" #~ "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned " #~ "file systems to." #~ msgstr "" #~ "ABISUA: honek fitxategi-sistemak esleitu dizkiezun partizioetako datu " #~ "guztiak ezabatuko ditu." #~ msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Huts egin du swap lekua ${PARTITION}(e)n sortzean" #~ msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "Errorea gertatu da ${PARTITION}(e)n swap lekua sortu denean." #~ msgid "" #~ "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Begiratu errore-egunkaria hirugarren kontsolan edo /var/log/messages-en " #~ "informazio gehiago lortzeko." #~ msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Huts egin du swap lekua ${PARTITION}(e)n aktibatzean" #~ msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." #~ msgstr "Errorea gertatu da ${PARTITION}(e)n swap lekua aktibatu denean." #~ msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" #~ msgstr "Huts egin du ${FS} fitxategi-sistema ${PARTITION}(e)n sortzean" #~ msgid "" #~ "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." #~ msgstr "" #~ "Errorea gertatu da ${PARTITION}(e)n ${FS} fitxategi-sistema sortu denean." #~ msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" #~ msgstr "Huts egin du ${PARTITION} ${MOUNT}(e)n muntatzean" #~ msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." #~ msgstr "Errorea gertatu da ${PARTITION} ${MOUNT}(e)n muntatu denean." #~ msgid "Configure and mount partitions" #~ msgstr "Konfiguratu eta muntatu partizioak" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgariarra" #~ msgid "" #~ "If you are sure the device has already been correctly formatted, you " #~ "don't need to do so again." #~ msgstr "" #~ "Gailua behar bezala formateatuta dagoela ziur bazaude, ez duzu berriro " #~ "egin beharrik." #~ msgid "SiByl boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Huts egin du SiByl abioko kargatzailea instalatzean. Jarraitu dena den?" #~ msgid "" #~ "The SiByl package failed to install into /target/. Installing SiByl as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du SiByl paketea /target/-en instalatzean. SiByl abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke SiByl-ekin zerikusirik ez izatea; beraz, agian " #~ "instalatzen jarrai daiteke." #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "SiByl abioko kargatzailea instalatzen" #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "SiByl paketea instalatzen" #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "SiByl-en konfigurazioa sortzen" #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu SiByl abioko kargatzailea disko gogorrean" #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "SiByl abioko partizioa" #~ msgid "Portname:" #~ msgstr "Ataka-izena:" #~ msgid "" #~ "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 " #~ "to 8 characters long and must be equal on all systems accessing the same " #~ "card." #~ msgstr "" #~ "Sartu OSA-Express txartelaren ataka-izena. Izen honek 1-8 karaktereko " #~ "luzera izango du eta berdina izango da txartel hori atzitzen duten " #~ "sistema guztietan." #~ msgid "" #~ "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is " #~ "required for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to " #~ "share a card." #~ msgstr "" #~ "Utzi hutsik HiperSockets erabili nahi baduzu. Parametro hau behar da 2.10 " #~ "edo berriagoa duten mikrokodeko txarteletarako edo txartel bat partekatu " #~ "nahi duzunean." #~ msgid "The name will automatically be converted to uppercase." #~ msgstr "Izena automatikoki maiuskula bihurtuko da." #, fuzzy #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Busingen" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Network Block Device port or name:" #~ msgstr "Sareko blokekako gailuaren (NBD) ataka edo izena:" #~ msgid "" #~ "Please enter the port on which the nbd-server is running. In case the " #~ "entered data contains a non-digit character, a name-based export will be " #~ "assumed." #~ msgstr "" #~ "Sartu 'nbd-server' exekutatzen duen sistemaren ataka. Sartutako datuak ez " #~ "badu zenbakirik izen batean esportatzen dela suposatuko da." #~ msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Huts egin du SILO instalatzean. Jarraitu dena den?" #~ msgid "" #~ "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du 'silo' paketea /target/-en instalatzean. SILO abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke SILOrekin zerikusirik ez izatea; beraz, agian instalatzen " #~ "jarrai daiteke." #~ msgid "SILO installation failed" #~ msgstr "Huts egin du SILO instalatzean" #~ msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." #~ msgstr "" #~ "Huts egin du \"/sbin/silo\" exekutatzean, errore kodea: \"${ERRCODE}\"." #~ msgid "SILO installation successful" #~ msgstr "SILO ondo instalatu da" #~ msgid "" #~ "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " #~ "partition, and your system should now be able to boot itself." #~ msgstr "" #~ "SILO abioko kargatzailea ondo instalatu da abiatzeko partizio berrian, " #~ "eta orain sistema bere kabuz abiarazi beharko litzateke." #~ msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu SILO abioko kargatzailea disko gogorrean" #~ msgid "Unsupported boot file system type" #~ msgstr "Onartu gabeko abioko fitxategi-sistema mota" #~ msgid "" #~ "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the " #~ "kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the " #~ "current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the " #~ "${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}." #~ msgstr "" #~ "SILO-k (Sparc Linux Loader) behar bezala kargatu ahal izateko nukleoa " #~ "ext2, ext3 edo ufs formatuko partizio batean egon behar da. Uneko " #~ "partizio-eskeman nukleoa ${SILO_TYPE} motako ${SILO_PART} partizioan " #~ "instalatuko da." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct " #~ "this problem. Keeping the current configuration may result in an " #~ "unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Biziki gomendatzen da partiziogilean atzera joan eta arazo hau " #~ "konpontzea. Dagoen konfigurazioarekin jarraitzeak sistema ezin abiaraztea " #~ "eragin dezakeelako." #~ msgid "Boot partition may cause problems with SILO" #~ msgstr "Abioko partizioak SILOrekin arazoak sor ditzake" #~ msgid "" #~ "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " #~ "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " #~ "than 1 GB from the beginning of the disk." #~ msgstr "" #~ "Ordenagailu honek 'firmware'ko akatsa duela dirudi. Akats honen ondorioz " #~ "SILO-k (Sparc Linux Loader) ezin du diskoaren hasieratik 1 GB baino " #~ "urrunago dagoen nukleorik abiarazi." #~ msgid "" #~ "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " #~ "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by " #~ "creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for " #~ "example). In the current partitioning scheme it is going to be installed " #~ "onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. " #~ "Keeping this configuration may result in an unbootable system." #~ msgstr "" #~ "Arazo hau saihesteko nukleoa diskoaren aurreneko 1 GB-ean instalatzea " #~ "biziki gomendatzen da (diskoaren hasieran /boot partizio txiki bat " #~ "sortuz). Uneko partizio-eskeman instalatuko da ${SILO_PART} partizioan " #~ "${SILO_OFF} markaraino hedatuko delarik. Konfigurazio hau mantenduz gero " #~ "sistema ezin izango da abiarazi." #~ msgid "Unsupported partition table on the boot disk" #~ msgstr "Onartu gabeko partizio taula abioko partizioan" #~ msgid "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the " #~ "\"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is " #~ "going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk " #~ "with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"." #~ msgstr "" #~ "SILO (Sparc Linux Loader) abio kargatzaileak \"sun\" partizio taula duen " #~ "disko bat behar du nukleoa abiarazteko. Uneko partizio-eskeman nukleoa" #~ "\"${SILO_DISK}\" motako partizio-taula duen ${SILO_PART} partizioan " #~ "instalatuko da." #~ msgid "EFIboot" #~ msgstr "EFI abioa" #~ msgid "Copying partition..." #~ msgstr "Partizioa kopiatzen..." #~ msgid "" #~ "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to " #~ "be written to disk." #~ msgstr "" #~ "Kopiatzeko partizio bat aukeratu aurretik, aldaketak diskoan idatzi behar " #~ "dira." #~ msgid "Please note that the copy operation may take a long time." #~ msgstr "Kontuan izan kopiatzeko eragiketak luze jo dezakeela." #~ msgid "Source partition:" #~ msgstr "Iturburuko partizioa:" #~ msgid "" #~ "Please choose the partition which contains the data you want to copy." #~ msgstr "Aukeratu kopiatu nahi dituzun datuak dituen partizioa." #~ msgid "Copy operation failure" #~ msgstr "Ezin izan da kopiatu" #~ msgid "The copy operation has been aborted." #~ msgstr "Kopiatzeko eragiketa abortatua izan da." #~ msgid "Copy data from another partition" #~ msgstr "Kopiatu datuak beste partizio batetik" #~ msgid "" #~ "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema egiaztatzen ${DEVICE} gailuko " #~ "${PARTITION}. partizioan..." #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Zuzendu gabeko erroreak aurkitu dira ext2 (0 berrikuspena) motako " #~ "fitxategi-sistema probatzean (${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan)." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, " #~ "the partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "Partizioak egiteko menura itzuli eta erroreak zuzentzen ez badituzu, " #~ "partizioa ez da erabiliko." #~ msgid "" #~ "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} failed." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema sortu ${DEVICE} " #~ "gailuko ${PARTITION}. partizioan." #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " #~ "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ez da muntatze-punturik esleitu ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-" #~ "sistemarako (${DEVICE} gailuko ${PARTITION}. partizioan)." #~ msgid "ext2r0" #~ msgstr "ext2r0" #~ msgid "old Ext2 (revision 0) file system" #~ msgstr "Ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema zaharra" #~ msgid "" #~ "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision " #~ "0) file system. This is needed by your machine in order to boot. Please " #~ "go back and use the old ext2 (revision 0) file system." #~ msgstr "" #~ "Abioko partizioa ez da ext2 (0 berrikuspena) motako fitxategi-sistema " #~ "zaharrarekin konfiguratu. Makinak hori behar du abiarazi ahal izateko. " #~ "Joan atzera eta erabili ext2 (0 berrikuspena) fitxategi-sistema zaharra." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " #~ "boot from your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Partizioak egiteko menura itzuli eta errore hau zuzentzen ez baduzu, " #~ "partizioa dagoen bezala erabiliko da. Horrek esan nahi du agian ezingo " #~ "duzula disko gogorretik abiarazi." #~ msgid "" #~ "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #~ "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #~ "back and use your first primary partition as a boot partition." #~ msgstr "" #~ "Abioko partizioa ez dago disko gogorreko lehen mailako partizioan " #~ "kokatuta. Makinak hori behar du abiarazi ahal izateko. Joan atzera eta " #~ "erabili lehen mailako partizioa abioko partizio gisa." #~ msgid "" #~ "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This " #~ "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use a " #~ "primary partition for your root partition." #~ msgstr "" #~ "Erroko partizioa ez dago disko gogorreko lehen mailako partizioan. " #~ "Makinak hori behar du abiarazi ahal izateko. Joan atzera eta erabili " #~ "lehen mailako partizioa erroko partiziorako." #~ msgid "Successfully installed quik" #~ msgstr "quik ondo instalatu da" #~ msgid "The quik boot loader was successfully installed." #~ msgstr "quik abioko kargatzailea ondo instalatu da." #~ msgid "Successfully installed yaboot" #~ msgstr "yaboot ondo instalatu da" #~ msgid "The yaboot boot loader was successfully installed." #~ msgstr "yaboot abioko kargatzailea ondo instalatu da." #~ msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da Cobalt abioko kargatzailea instalatu. Jarraitu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The CoLo package failed to install into /target/. Installing CoLo as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da CoLo paketea /target/-en instalatu. CoLo abioko kargatzaile " #~ "gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, ordea, " #~ "baliteke CoLo-rekin lotuta ez egotea; beraz, agian instalatzen jarrai " #~ "daiteke." #~ msgid "Installing the Cobalt boot loader" #~ msgstr "Cobalt abioko kargatzailea instalatzea" #~ msgid "Installing the CoLo package" #~ msgstr "CoLo paketea instalatzen" #~ msgid "Creating CoLo configuration" #~ msgstr "CoLo-ren konfigurazioa sortzen" #~ msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu Cobalt abioko kargatzailea disko gogorrean" #~ msgid "Select a keyboard layout" #~ msgstr "Hautatu teklatu-diseinua" #~ msgid "Configuring keyboard..." #~ msgstr "Teklatua konfiguratzen..." #~ msgid "Type of keyboard:" #~ msgstr "Teklatu mota:" #~ msgid "Please choose the type of keyboard to configure." #~ msgstr "Aukeratu konfiguratu beharreko teklatu mota." #~ msgid "No keyboard to configure" #~ msgstr "Teklaturik ez dago konfiguratzeko" #~ msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap" #~ msgstr "Ez konfiguratu teklatua, mantendu nukleoaren teklatu-mapa" #~ msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard" #~ msgstr "PC-moduko (AT edo PS-2 konektorea) teklatua" #~ msgid "Atari keyboard" #~ msgstr "Atari teklatua" #~ msgid "Amiga keyboard" #~ msgstr "Amiga teklatua" #~ msgid "Acorn keyboard" #~ msgstr "Acorn teklatua" #~ msgid "Mac keyboard" #~ msgstr "Mac teklatua" #~ msgid "Sun keyboard" #~ msgstr "Sun teklatua" #~ msgid "USB keyboard" #~ msgstr "USB teklatua" #~ msgid "DEC keyboard" #~ msgstr "DEC teklatua" #~ msgid "HP HIL keyboard" #~ msgstr "HP HIL teklatua" #~ msgid "reiserfs" #~ msgstr "reiserfs" #~ msgid "ReiserFS" #~ msgstr "ReiserFS" #~ msgid "ReiserFS journaling file system" #~ msgstr "ReiserFS egunkaridun fitxategi-sistema" #~ msgid "ufs" #~ msgstr "ufs" #~ msgid "UFS file system" #~ msgstr "UFS fitxategi-sistema" #~ msgid "" #~ "Your root partition has not been configured with a bootable file system. " #~ "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " #~ "either the UFS or the ZFS file system." #~ msgstr "" #~ "Zure erro partizioa ez da fitxategi-sistema abiagarri batez konfiguratu. " #~ "Hau beharrezkoa da zure makina abiatu ahal izateko. Mesedez, atzera jo " #~ "eta erabili UFS edo ZFS fitxategi-sistema." #~ msgid "Loopback (loop-AES)" #~ msgstr "Loopback (loop-AES)" #~ msgid "" #~ "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " #~ "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "IP helbidea ordenagailurako esklusiboa da eta puntuz bereizitako lau " #~ "zenbakik osatzen dute. Hemen zer erabili ez badakizu, galdetu sareko " #~ "administratzaileari." #~ msgid "" #~ "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #~ "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip " #~ "wireless configuration and continue, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "${iface} haririk gabeko sareko interfazea da. Idatzi ${iface}-(e)k " #~ "erabiltzea nahi duzun haririk gabeko sarearen izena (ESSID). Hari gabeko " #~ "sarearen konfigurazioa alde batera utzi eta aurrera jarraitu nahi baduzu, " #~ "eremu hau hutsik utz ezazu." #~ msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})" #~ msgstr "Eguneraketa hegazkorrak (${VOL_HOST}(e)tik)" #~ msgid "${DEVICES_LIST}" #~ msgstr "${DEVICES_LIST}" #~ msgid "Slovene" #~ msgstr "Esloveniarra" #~ msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running." #~ msgstr "Sartu nbd-zerbitzaria exekutatzen duen zerbitzariaren ataka." #~ msgid "PALO boot partition" #~ msgstr "PALO abioko partizioa" #~ msgid "No PALO partition was found." #~ msgstr "Ez da PALO partiziorik aurkitu." #~ msgid "The PALO partition must be in the first 2GB." #~ msgstr "PALO partizioak lehen 2 GBtan egon behar du." #, fuzzy #~ msgid "Canillo" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Encamp" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "La Massana" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Ordino" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "'Ajmān" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Dubayy" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Badakhshān" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Baghlān" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Dāykondī" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Farāh" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Ghaznī" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Helmand" #~ msgstr "Islandia" #, fuzzy #~ msgid "Herāt" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Jowzjān" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Kandahār" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Khowst" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Lowgar" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Nūrestān" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Panjshīr" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Paktīkā" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Parwān" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Samangān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Takhār" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Peter" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Barbuda" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Berat" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Dibër" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Durrës" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Elbasan" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Fier" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Gjirokastër" #~ msgstr "Gibraltar" #, fuzzy #~ msgid "Korçë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lezhë" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Tiranë" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vlorë" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bulqizë" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Delvinë" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Gramsh" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Kavajë" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kolonjë" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Krujë" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kurbin" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Librazhd" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Lushnjë" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Mat" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mirditë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Peqin" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Përmet" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pogradec" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Pukë" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Sarandë" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tepelenë" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Tropojë" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Erevan" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Ararat" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Lory" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Tavus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Bengo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Benguela" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Cabinda" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Huambo" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Luanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Malange" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Moxico" #~ msgstr "Mexiko" #, fuzzy #~ msgid "Namibe" #~ msgstr "Namibia" #, fuzzy #~ msgid "Uíge" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Zaire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Txad" #, fuzzy #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mazedonia" #, fuzzy #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Mikronesia" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Burgenland" #~ msgstr "Groenlandia" #, fuzzy #~ msgid "Bakı" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Ağdam" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Ağstafa" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Astara" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Babək" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Balakən" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Beyləqan" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Biləsuvar" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Culfa" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Goranboy" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Lerik" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Masallı" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neftçala" #~ msgstr "Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Ordubad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Qazax" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Quba" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Qubadlı" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Qusar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saatlı" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Sabirabad" #~ msgstr "Saudi Arabia" #, fuzzy #~ msgid "Salyan" #~ msgstr "Swazilandia" #, fuzzy #~ msgid "Samux" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Xanlar" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Xocalı" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Zəngilan" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Federacija Bosne i Hercegovine" #~ msgstr "Bosnia-Herzegovina" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnohercegovački kanton" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Saint James" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Joseph" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Lucy" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Michael" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Barisal bibhag" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bagerhat zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bandarban zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Barguna zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Barisal zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bhola zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bogra zila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Jamalpur zila" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Magura zila" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Pabna zila" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rangpur zila" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Tangail zila" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Hainaut" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Limburg" #~ msgstr "Luxemburgo" #, fuzzy #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxemburgo" #, fuzzy #~ msgid "Namur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Cascades" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Est" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Nord" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Ouest" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Centre-Sud" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Est" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Nord" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Plateau-Central" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Balé" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bam" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Banwa" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Bazèga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bougouriba" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Boulkiemdé" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Comoé" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Gnagna" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Gourma" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Ioba" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Kompienga" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Koulpélogo" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Kouritenga" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Léraba" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Naouri" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Oubritenga" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Oudalan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Poni" #~ msgstr "Telefonoa:" #, fuzzy #~ msgid "Sanguié" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Sanmatenga" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Séno" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Sissili" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tapoa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tui" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Ziro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Dobrich" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Gabrovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kardzhali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kyustendil" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Lovech" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Pernik" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Pleven" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Razgrad" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Shumen" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Silistra" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Sliven" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Smolyan" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Sofia-Grad" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Stara Zagora" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vidin" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vratsa" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Yambol" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Al Janūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Muḩarraq" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wusţá" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Bubanza" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Mairie" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Bujumbura Rural" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Bururi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Gitega" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Karuzi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kayanza" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kirundo" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Makamba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Muramvya" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Mwaro" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Rutana" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Alibori" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Atakora" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Atlantique" #~ msgstr "Martinika" #, fuzzy #~ msgid "Borgou" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Collines" #~ msgstr "Ukraina" #, fuzzy #~ msgid "Donga" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Littoral" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Plateau" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Belait" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brunei-Muara" #~ msgstr "Brunei Darussalam" #, fuzzy #~ msgid "Temburong" #~ msgstr "Luxemburgo" #, fuzzy #~ msgid "Tutong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "El Beni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "Abizena:" #, fuzzy #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Acklins Islands" #~ msgstr "Birjina Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Berry Islands" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Cayman Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Central Abaco" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Central Andros" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Central Eleuthera" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "East Grand Bahama" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Grand Cay" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Harbour Island" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Inagua" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguana" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Moore's Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "North Abaco" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North Andros" #~ msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "North Eleuthera" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Ragged Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "South Abaco" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South Andros" #~ msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "South Eleuthera" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "West Grand Bahama" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Bumthang" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Dagana" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Gasa" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Monggar" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Punakha" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarpang" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Trashigang" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Trongsa" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Ghanzi" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Kweneng" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Ngamiland" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "North-East" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Botswana)" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Botswana)" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "Kolunbia Britaniarra" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "Brunswick Berria" #, fuzzy #~ msgid "Newfoundland and Labrador" #~ msgstr "Ternua (Newfoundland)" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "Prince Edward Island" #~ msgstr "Eduardo Printzearen Uhartea" #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Quebec" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #~ msgid "Yukon Territory" #~ msgstr "Yukongo Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Congo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Katanga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Maniema" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Orientale" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Basse-Kotto" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ouham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Sangha" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kouilou" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Lékoumou" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Likouala" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Niari" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Plateaux" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Pool" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Genève" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Glarus" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Jura" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Sankt Gallen" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Thurgau" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Ukraina" #, fuzzy #~ msgid "Valais" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "18 Montagnes (Région des)" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Sud-Bandama (Région du)" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Afganistan" #, fuzzy #~ msgid "Araucanía" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Adamaoua" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "North-West (Cameroon)" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "South-West" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Anhui" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Fujian" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Gansu" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Hainan" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Hebei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Henan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Hubei" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Hunan" #~ msgstr "Hungaria" #, fuzzy #~ msgid "Sichuan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Guangxi" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Ningxia" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Huila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Quindío" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "San José" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Ilhas de Barlavento" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Maio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosteiros" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Praia" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Sal" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Catarina de Fogo" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "São Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Kerýneia" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lárnaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Lefkosía" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Lemesós" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Páfos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Karlovarský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Královéhradecký kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Vysočina" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Zlínský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Benešov" #~ msgstr "Nere berriak" #, fuzzy #~ msgid "Beroun" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Blansko" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Bruntál" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Břeclav" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Domažlice" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Hodonín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Cheb" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Chomutov" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Jeseník" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Jičín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Jihlava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Karlovy Vary" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karviná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kladno" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Klatovy" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Kolín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Liberec" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Louny" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Most" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Nymburk" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Opava" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Pardubice" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Praha 1" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 2" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 3" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 4" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 5" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 6" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 7" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 8" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 9" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 10" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 11" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 12" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 13" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 14" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha 15" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha východ" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Praha západ" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Prostĕjov" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Přerov" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Semily" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Šumperk" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Tábor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tachov" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Teplice" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Trutnov" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vsetín" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Vyškov" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Zlín" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Znojmo" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Bayern" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Saarland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Sachsen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Arta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djituti" #, fuzzy #~ msgid "Nordjylland" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Midtjylland" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Syddanmark" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sjælland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Saint David" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Luke" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mark" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Patrick" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Indonesia" #, fuzzy #~ msgid "La Altagracia" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Rico" #, fuzzy #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Mazedonia" #, fuzzy #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Alger" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Annaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Batna" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Béchar" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Blida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bouira" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Chlef" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "El Bayadh" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Ghardaïa" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Guelma" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Illizi" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Mascara" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Médéa" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Mila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Msila" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Naama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Relizane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Saïda" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Souk Ahras" #~ msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Tébessa" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Tlemcen" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Santa Elena" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Harjumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Hiiumaa" #~ msgstr "Mikronesia" #, fuzzy #~ msgid "Järvamaa" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Pärnumaa" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Raplamaa" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Saaremaa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Tartumaa" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Viljandimaa" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Võrumaa" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Al Gharbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Iskandarīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jīzah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Minūfīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Minyā" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Al Qāhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Qalyūbīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Aswān" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Asyūt" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Matrūh" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Qinā" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Shamal Sīnā'" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Sūhāj" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Andalucía" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Aragón" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Canarias" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Cantabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Catalunya" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Galicia" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Illes Balears" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "A Coruña" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Álava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Albacete" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Martinika" #, fuzzy #~ msgid "Almería" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Ávila" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Balears" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Mazedonia" #, fuzzy #~ msgid "Cádiz" #~ msgstr "Txad" #, fuzzy #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Jaén" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Las Palmas" #~ msgstr "Abizena:" #, fuzzy #~ msgid "León" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Lleida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Málaga" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Ourense" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Palencia" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Pontevedra" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Salamanca" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Segovia" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Soria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Teruel" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Āfar" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Āmara" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Oromīya" #~ msgstr "Armenia" #, fuzzy #~ msgid "Sumalē" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Tigray" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Northern" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Western" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Rotuma" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Alsace" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aquitaine" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Auvergne" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Bourgogne" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bretagne" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Corse" #~ msgstr "Txipre" #, fuzzy #~ msgid "Limousin" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Lorraine" #~ msgstr "Ukraina" #, fuzzy #~ msgid "Picardie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Rhône-Alpes" #~ msgstr "Telefonoa:" #, fuzzy #~ msgid "Guyane" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinika" #, fuzzy #~ msgid "Réunion" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Ain" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Aisne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Allier" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Ardèche" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Ariège" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Aube" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bas-Rhin" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Calvados" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Cantal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cher" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Côte-d'Or" #~ msgstr "Bolikosta" #, fuzzy #~ msgid "Côtes-d'Armor" #~ msgstr "Bolikosta" #, fuzzy #~ msgid "Creuse" #~ msgstr "Txipre" #, fuzzy #~ msgid "Eure" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Gironde" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Haute-Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Hérault" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Indre" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Isère" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "Landes" #~ msgstr "Bangladesh" #, fuzzy #~ msgid "Loire" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lot" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Lozère" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Manche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayenne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morbihan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Nièvre" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Orne" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Atlantiques" #~ msgstr "Martinika" #, fuzzy #~ msgid "Pyrénées-Orientales" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Rhône" #~ msgstr "Telefonoa:" #, fuzzy #~ msgid "Saône-et-Loire" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Territoire de Belfort" #~ msgstr "Trust Territories" #, fuzzy #~ msgid "Vendée" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Yonne" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Clipperton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Barthélemy" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Martin" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Estuaire" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Haut-Ogooué" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Ngounié" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Nyanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "England" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Scotland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Herbeherak" #, fuzzy #~ msgid "Wales" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Cumbria" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Kent" #~ msgstr "Kentucky" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk Uhartea" #, fuzzy #~ msgid "Northamptonshire" #~ msgstr "New Hampshire" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "Surrey" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Barnet" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Bexley" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Brent" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Camden" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Croydon" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Ealing" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Greenwich" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Haringey" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Islington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Merton" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Southwark" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Westminster" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Birmingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Bury" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Calderdale" #~ msgstr "Cabo Verde" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Enpresa:" #, fuzzy #~ msgid "Leeds" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "St. Helens" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Salford" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sunderland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Wakefield" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Wigan" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Angus" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "East Ayrshire" #~ msgstr "Ekialdeko Timor" #, fuzzy #~ msgid "East Lothian" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Highland" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Midlothian" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Moray" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "North Ayrshire" #~ msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Orkney Islands" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Renfrewshire" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Shetland Islands" #~ msgstr "Salomon Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "South Ayrshire" #~ msgstr "Hegoafrikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Antrim" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Armagh" #~ msgstr "Armenia" #, fuzzy #~ msgid "Belfast" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Coleraine" #~ msgstr "Ukraina" #, fuzzy #~ msgid "Craigavon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Fermanagh" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Larne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "North Down" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Omagh" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Central Bedfordshire" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cheshire East" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Darlington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Derby" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Durham" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Herefordshire" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Kingston upon Hull" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Leicester" #~ msgstr "Liechtenstein" #, fuzzy #~ msgid "North Somerset" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Northumberland" #~ msgstr "Ipar Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Nottingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Portsmouth" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Swindon" #~ msgstr "Swazilandia" #, fuzzy #~ msgid "Torbay" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Warrington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Wokingham" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "York" #~ msgstr "New York" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff;Caerdydd" #~ msgstr "Txad" #, fuzzy #~ msgid "Conwy" #~ msgstr "Enpresa:" #, fuzzy #~ msgid "Swansea;Abertawe" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Torfaen;Tor-faen" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Southern Grenadine Islands" #~ msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Abkhazia" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "Ajaria" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "T’bilisi" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Guria" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Imeret’i" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "Kakhet’i" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Shida K’art’li" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Volta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Central River" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "North Bank" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Boké" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Faranah" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Kankan" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kindia" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Labé" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Mamou" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Conakry" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Beyla" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Dalaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Fria" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Gaoual" #~ msgstr "Guam" #, fuzzy #~ msgid "Koubia" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Koundara" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Lélouma" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Lola" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Macenta" #~ msgstr "Mazedonia" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mandiana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Pita" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Tougué" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Attiki" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Ipeiros" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Kentriki Makedonia" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kriti" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Thessalia" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Achaïa" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Argolida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Arkadia" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Chios" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Drama" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Evrytania" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Florina" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fokida" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fthiotida" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Grevena" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Ileia" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Imathia" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Ioannina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Irakleio" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Karditsa" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Kastoria" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Kavala" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Kefallonia" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Kerkyra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkis" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Korinthia" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Lakonia" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Larisa" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Lasithi" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Lefkada" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Magnisia" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Messinia" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Pella" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Pieria" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Rodopi" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Serres" #~ msgstr "Turkia" #, fuzzy #~ msgid "Thessaloniki" #~ msgstr "Tennessee" #, fuzzy #~ msgid "Trikala" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Voiotia" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Xanthi" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Jalapa" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Jutiapa" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Petén" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Retalhuleu" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Bissau" #~ msgstr "Ginea Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Leste" #~ msgstr "Liechtenstein" #, fuzzy #~ msgid "Norte" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Sul" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Bafatá" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Bolama" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Gabú" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Oio" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Quinara" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Tombali" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Barima-Waini" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Atlántida" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Copán" #~ msgstr "Enpresa:" #, fuzzy #~ msgid "Cortés" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "El Paraíso" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Intibucá" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Olancho" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Santa Bárbara" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Grad Zagreb" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Artibonite" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Nord-Est" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sud" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Baranya" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Csongrád" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Hajdú-Bihar" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Nógrád" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Tolna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Zala" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Eger" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Érd" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Nagykanizsa" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Szeged" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Jawa" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Papua" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Sumatera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Bali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Banten" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Jambi" #~ msgstr "Ganbia" #, fuzzy #~ msgid "Jawa Timur" #~ msgstr "Ekialdeko Timor" #, fuzzy #~ msgid "Kalimantan Tengah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Maluku Utara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Papua Barat" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Sulawesi Barat" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Connacht" #~ msgstr "Connecticut" #, fuzzy #~ msgid "Leinster" #~ msgstr "Liechtenstein" #, fuzzy #~ msgid "Munster" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Ulster" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Cavan" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Clare" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Donegal" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Kerry" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kilkenny" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Limerick" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Longford" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Louth" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Mayo" #~ msgstr "Mayotte" #, fuzzy #~ msgid "Meath" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Monaghan" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Westmeath" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Chhattīsgarh" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Gujarāt" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Haryāna" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Karnātaka" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Meghālaya" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Nāgāland" #~ msgstr "Zeelanda Berria" #, fuzzy #~ msgid "Punjab" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Rājasthān" #~ msgstr "Tadjikistan" #, fuzzy #~ msgid "Tamil Nādu" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Uttaranchal" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "West Bengal" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Andaman and Nicobar Islands" #~ msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Chandīgarh" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Helix" #, fuzzy #~ msgid "Al Basrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Arbil" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Babil" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Maysan" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Wasit" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Ardabīl" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Būshehr" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Eşfahān" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Fārs" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Golestān" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Hamadān" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Hormozgān" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Kermān" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Kermānshāh" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Khūzestān" #~ msgstr "Kirgizistan" #, fuzzy #~ msgid "Kordestān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Lorestān" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Markazī" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Māzandarān" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Qazvīn" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Semnān" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Tehrān" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Zanjān" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Austurland" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Suðurland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Suðurnes" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Vesturland" #~ msgstr "Herbeherak" #, fuzzy #~ msgid "Abruzzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Basilicata" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Calabria" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Campania" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Emilia-Romagna" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Lazio" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liguria" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Lombardia" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Marche" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Molise" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Piemonte" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Puglia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sardegna" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sicilia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Toscana" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Umbria" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Veneto" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Agrigento" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Alessandria" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aosta" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Arezzo" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Asti" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Avellino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Biella" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Chieti" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Como" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Cosenza" #~ msgstr "Itxi" #, fuzzy #~ msgid "Cremona" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Cuneo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Fermo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Foggia" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Forlì-Cesena" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Gorizia" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Isernia" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "L'Aquila" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Lodi" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "Macerata" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Mantova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Matera" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Milano" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Modena" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Novara" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Nuoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ogliastra" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Oristano" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Padova" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Parma" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Pavia" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Pistoia" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Ravenna" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Roma" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Rovigo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Savona" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Siena" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Teramo" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Terni" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Torino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Udine" #~ msgstr "Ukraina" #, fuzzy #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Verona" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Ann" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Saint Catherine" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Elizabeth" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Trelawny" #~ msgstr "Irlanda" #, fuzzy #~ msgid "Westmoreland" #~ msgstr "Irlanda" #, fuzzy #~ msgid "Al `Aqabah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Amman" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Az Zarqā'" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Ma`ān" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Mādabā" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Aichi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Akita" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Aomori" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Chiba" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Ehime" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Fukushima" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Gunma" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Hiroshima" #~ msgstr "Mikronesia" #, fuzzy #~ msgid "Hyogo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Iwate" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Mie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Miyagi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nara" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Okayama" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Saga" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Saitama" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shiga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Tokushima" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Tokyo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Toyama" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Coast" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Western Magharibi" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Bishkek" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Batken" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Chü" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Naryn" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Talas" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Krong Kaeb" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Pailin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Krong Preah Sihanouk" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Battambang" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Cham" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kampong Speu" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Kampot" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Kandal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kach Kong" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Krachoh" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Mondol Kiri" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Pousaat" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Svaay Rieng" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Gilbert Islands" #~ msgstr "Birjina Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Line Islands" #~ msgstr "Birjina Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Phoenix Islands" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Saint Kitts" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Saint James Windward" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Saint John Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary Cayon" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul Capisterre" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Lowland" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Saint Thomas Middle Island" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Al Farwānīyah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Kuwayt" #~ msgstr "Kuwait" #, fuzzy #~ msgid "Hawallī" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Astana" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Batys Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Mangghystaū oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Ongtüstik Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Shyghys Qazaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Soltüstik Quzaqstan oblysy" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Attapu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Bolikhamxai" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Champasak" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Houaphan" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Louangphabang" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Oudômxai" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Phôngsali" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Salavan" #~ msgstr "Swazilandia" #, fuzzy #~ msgid "Xékong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Balzers" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Eschen" #~ msgstr "Saskatchewan" #, fuzzy #~ msgid "Gamprin" #~ msgstr "Zanbia" #, fuzzy #~ msgid "Mauren" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Planken" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Schaan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Schellenberg" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Triesen" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Vaduz" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Aakkâr" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Béqaa" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Beyrouth" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Mont-Liban" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Maḍakalapuva" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Gampaha" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Kaḷutara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mahanuvara" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Mannārama" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Mātale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mātara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mulativ" #~ msgstr "Maurizio" #, fuzzy #~ msgid "Puttalama" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Trikuṇāmalaya" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Vavuniyāva" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Bong" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Grand Bassa" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Margibi" #~ msgstr "Maurizio" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Montserrado" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Nimba" #~ msgstr "Namibia" #, fuzzy #~ msgid "Sinoe" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Berea" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Leribe" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Maseru" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Grevenmacher" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Alūksne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Balvi" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bauska" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Dobele" #~ msgstr "Itxi" #, fuzzy #~ msgid "Gulbene" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Krāslava" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kuldīga" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Limbaži" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Ludza" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Madona" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Ogre" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Saldus" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Talsi" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Tukums" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Valka" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "Valmiera" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Jūrmala" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Al Buţnān" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Akhḑar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jabal al Gharbī" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Jifārah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Kufrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Marqab" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Wāḩāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Banghāzī" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Darnah" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Mişrātah" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Sabhā" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Surt" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Doukhala-Abda" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Guelmim-Es Smara" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "L'Oriental" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Ben Slimane" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Berkane" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Boujdour (EH)" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Essaouira" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Es Smara (EH)" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Figuig" #~ msgstr "Fiji" #, fuzzy #~ msgid "Ifrane" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "Jrada" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Kénitra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khenifra" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Larache" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Médiouna" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Nador" #~ msgstr "Ekuador" #, fuzzy #~ msgid "Nouaceur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Safi" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Sefrou" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Taounate" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Taourirt" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Taroudant" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tata" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Zagora" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Aousserd" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Medina" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Marrakech-Menara" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Meknès" #~ msgstr "Nere berriak" #, fuzzy #~ msgid "Mohammadia" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Oujda-Angad" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Rabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Salé" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Tighina" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Chișinău" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Cahul" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Cimișlia" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Edineț" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Florești" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Glodeni" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Hîncești" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Ialoveni" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nisporeni" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Orhei" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Soroca" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Andrijevica" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Berane" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Budva" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Cetinje" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Danilovgrad" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Kolašin" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Kotor" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Mojkovac" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Plav" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Pljevlja" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Podgorica" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Šavnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Ulcinj" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Žabljak" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Antananarivo" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Antsiranana" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Toamasina" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Ralik chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Ratak chain" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Arno" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Aur" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Ebon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Jabat" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Jaluit" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kili" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Maloelap" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mili" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Namdrik" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Namu" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Rongelap" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Wotho" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Berovo" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Bitola" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Bogdanci" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Bogovinje" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Brvenica" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Butel" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Centar" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Čair" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Debar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Debarca" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Dojran" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Drugovo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Gazi Baba" #~ msgstr "Ganbia" #, fuzzy #~ msgid "Gevgelija" #~ msgstr "Groenlandia" #, fuzzy #~ msgid "Gostivar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Gradsko" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ilinden" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Karbinci" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Karpoš" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Kočani" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Kumanovo" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Mogila" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Novaci" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Novo Selo" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Petrovec" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Plasnica" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Rankovce" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Resen" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Rosoman" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Saraj" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Staro Nagoričane" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Struga" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Strumica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Nikole" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Tearce" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tetovo" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Veles" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Vinica" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Vraneštica" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Zajas" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Želino" #~ msgstr "Illinois" #, fuzzy #~ msgid "Zrnovci" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Bamako" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Gao" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Kidal" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Koulikoro" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Mandalay" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Sagaing" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Yangon" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Chin" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Kayah" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kayin" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Rakhine" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Arhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bulgan" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Dornogovi" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Övörhangay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Selenge" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Sühbaatar" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Orhon" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Assaba" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Brakna" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Gorgol" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Attard" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Balzan" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Birgu" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Bormla" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Dingli" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Fgura" #~ msgstr "Australia" #, fuzzy #~ msgid "Floriana" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Fontana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Gudja" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Gżira" #~ msgstr "Ginea" #, fuzzy #~ msgid "Għarb" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Iklin" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Isla" #~ msgstr "Islandia" #, fuzzy #~ msgid "Kalkara" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Kirkop" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Lija" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Luqa" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Marsa" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Marsaskala" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Marsaxlokk" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mdina" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Mellieħa" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mġarr" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mosta" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Mqabba" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Msida" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Mtarfa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Munxar" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Nadur" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Naxxar" #~ msgstr "Nevada" #, fuzzy #~ msgid "Paola" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Pembroke" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Pietà" #~ msgstr "Jemen" #, fuzzy #~ msgid "Qala" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Qormi" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "San Ġiljan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Ġwann" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Lawrenz" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sannat" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Santa Luċija" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Santa Venera" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Sliema" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Tarxien" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Valletta" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Xagħra" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Żabbar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Agalega Islands" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Rodrigues Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Moka" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Male" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Baa" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Faafu" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Kaafu" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Laamu" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Lhaviyani" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Noonu" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Raa" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Seenu" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Thaa" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Vaavu" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Central Region" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Northern Region" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Southern Region" #~ msgstr "Hego Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Balaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Chikwawa" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Chitipa" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Dowa" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Karonga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Likoma" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Machinga" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mangochi" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Mchinji" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Mulanje" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mwanza" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Nkhotakota" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Nsanje" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Phalombe" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Salima" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Thyolo" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Zomba" #~ msgstr "Zanbia" #, fuzzy #~ msgid "Baja California" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Baja California Sur" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Coahuila" #~ msgstr "Costa Rica" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Chiapas" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Guanajuato" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "México" #~ msgstr "Mexiko" #, fuzzy #~ msgid "Michoacán" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Morelos" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo León" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "San Luis Potosí" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Sinaloa" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Yucatán" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Kedah" #~ msgstr "Idaho" #, fuzzy #~ msgid "Kelantan" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Melaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pahang" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Perak" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Perlis" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Sabah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Cabo Delgado" #~ msgstr "Colorado" #, fuzzy #~ msgid "Gaza" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Manica" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Niassa" #~ msgstr "Ginea Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Sofala" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Tete" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Zambezia" #~ msgstr "Zanbia" #, fuzzy #~ msgid "Erongo" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Karas" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Khomas" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oshana" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Oshikoto" #~ msgstr "Ohio" #, fuzzy #~ msgid "Niamey" #~ msgstr "Niue" #, fuzzy #~ msgid "Maradi" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Tillabéri" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Abia" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Anambra" #~ msgstr "Ganbia" #, fuzzy #~ msgid "Bauchi" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Benue" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Borno" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Ebonyi" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Edo" #~ msgstr "Ekuador" #, fuzzy #~ msgid "Ekiti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Kaduna" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kano" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katsina" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Kogi" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Ogun" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Zamfara" #~ msgstr "Zanbia" #, fuzzy #~ msgid "Boaco" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Estelí" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Madriz" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Masaya" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Segovia" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Norte" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Atlántico Sur" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Drenthe" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Flevoland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Friesland" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Gelderland" #~ msgstr "Groenlandia" #, fuzzy #~ msgid "Noord-Holland" #~ msgstr "Norfolk Uhartea" #, fuzzy #~ msgid "Zeeland" #~ msgstr "Groenlandia" #, fuzzy #~ msgid "Buskerud" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Finnmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hedmark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Hordaland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Nordland" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Oppland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Rogaland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Telemark" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Jan Mayen" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Madhyamanchal" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Purwanchal" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Bagmati" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Bheri" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Gandaki" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Karnali" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kosi" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "Lumbini" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Mahakali" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mechi" #~ msgstr "Michigan" #, fuzzy #~ msgid "Narayani" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Rapti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Sagarmatha" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Seti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Aiwo" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Anabar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Anibare" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Baiti" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Boe" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Buada" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Meneng" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Nibok" #~ msgstr "Namibia" #, fuzzy #~ msgid "Uaboe" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Yaren" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "North Island" #~ msgstr "Herbeherak" #, fuzzy #~ msgid "South Island" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Northland" #~ msgstr "Herbeherak" #, fuzzy #~ msgid "Otago" #~ msgstr "Ontario" #, fuzzy #~ msgid "Southland" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Waikato" #~ msgstr "Kuwait" #, fuzzy #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Gisborne District" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Nelson City" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Tasman District" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Chatham Islands Territory" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāţinah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Az̧ Z̧āhirah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buraymī" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Coclé" #~ msgstr "Itxi" #, fuzzy #~ msgid "Darién" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Veraguas" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Kuna Yala" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "El Callao" #~ msgstr "El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Apurímac" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Armenia" #, fuzzy #~ msgid "Cajamarca" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Ica" #~ msgstr "Islandia" #, fuzzy #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Lambayeque" #~ msgstr "Mozanbike" #, fuzzy #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "San Martín" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Tumbes" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "East Sepik" #~ msgstr "Ekialdeko Timor" #, fuzzy #~ msgid "Enga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Madang" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Manus" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Morobe" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "New Ireland" #~ msgstr "Zeelanda Berria" #, fuzzy #~ msgid "North Solomons" #~ msgstr "Ipar Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Sandaun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Southern Highlands" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Western Highlands" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan Valley (Region II)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Caraga (Region XIII)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Central Luzon (Region III)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Central Visayas (Region VII)" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Visayas (Region VIII)" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Northern Mindanao (Region X)" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Western Visayas (Region VI)" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Abra" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Aklan" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Albay" #~ msgstr "Alberta" #, fuzzy #~ msgid "Apayao" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Basilan" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Batasn" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Batanes" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Batangas" #~ msgstr "Bangladesh" #, fuzzy #~ msgid "Biliran" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Bukidnon" #~ msgstr "Burkina Faso" #, fuzzy #~ msgid "Bulacan" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Cagayan" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dinagat Islands" #~ msgstr "Birjina Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Eastern Samar" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Guimaras" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Isabela" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "La Union" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Maguindanao" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Marinduque" #~ msgstr "Martinika" #, fuzzy #~ msgid "Misamis Occidental" #~ msgstr "Posta bezeroa:" #, fuzzy #~ msgid "Mountain Province" #~ msgstr "Estatua/Probintzia:" #, fuzzy #~ msgid "North Cotabato" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Northern Samar" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Nueva Ecija" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Palawan" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sarangani" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "South Cotabato" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Sulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Western Samar" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Zambales" #~ msgstr "Zanbia" #, fuzzy #~ msgid "Balochistan" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "North-West Frontier" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Northern Areas" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Dolnośląskie" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Łódzkie" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "Mazowieckie" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Pomorskie" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Śląskie" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Braga" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Bragança" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Coimbra" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Évora" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Guarda" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Leiria" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Portalegre" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Porto" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Aimeliik" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Airai" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Angaur" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Kayangel" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Koror" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Ngaraard" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngarchelong" #~ msgstr "Mazedonia" #, fuzzy #~ msgid "Ngardmau" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Ngatpang" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Ngchesar" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Ngiwal" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Peleliu" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Sonsorol" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Alto Paraná" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Amambay" #~ msgstr "Ganbia" #, fuzzy #~ msgid "Boquerón" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Caaguazú" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Caazapá" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Guairá" #~ msgstr "Guyana" #, fuzzy #~ msgid "Paraguarí" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Al Wakrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Alba" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Argeș" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Bacău" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Botoșani" #~ msgstr "Botswana" #, fuzzy #~ msgid "Brașov" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Brăila" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Constanța" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Covasna" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Dâmbovița" #~ msgstr "Kanbodia" #, fuzzy #~ msgid "Galați" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "Harghita" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Hunedoara" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Ilfov" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Maramureș" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Mureș" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Neamț" #~ msgstr "Nepal" #, fuzzy #~ msgid "Satu Mare" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sălaj" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Teleorman" #~ msgstr "Alemania" #, fuzzy #~ msgid "Vaslui" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Vrancea" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "București" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Braničevski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kolubarski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pirotski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Pomoravski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prizrenski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Sremski okrug" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Zapadnobački okrug" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Zlatiborski okrug" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Adygeya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Altay, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Bashkortostan, Respublika" #~ msgstr "Taiwan, Txinako Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Buryatiya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Chechenskaya Respublika" #~ msgstr "Txekiar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Chuvashskaya Respublika" #~ msgstr "Txekiar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Dagestan, Respublika" #~ msgstr "Taiwan, Txinako Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Kalmykiya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Karachayevo-Cherkesskaya Respublika" #~ msgstr "Txekiar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Kareliya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Khakasiya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Komi, Respublika" #~ msgstr "Dominikar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Mariy El, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Mordoviya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Severnaya Osetiya-Alaniya, Respublika" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Tatarstan, Respublika" #~ msgstr "Taiwan, Txinako Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Tyva, Respublika [Tuva]" #~ msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)" #, fuzzy #~ msgid "Udmurtskaya Respublika" #~ msgstr "Txekiar Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Altayskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kamchatskiy kray" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Khabarovskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Krasnodarskiy kray" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Krasnoyarskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Permskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Primorskiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol'skiy kray" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kaliningradskaya oblast'" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Yaroslavskaya oblast'" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Moskva" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Al Bāhah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Madīnah" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Jīzan" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Najrān" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Choiseul" #~ msgstr "Txipre" #, fuzzy #~ msgid "Guadalcanal" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Isabel" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "Makira" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Malaita" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Temotu" #~ msgstr "Vermont" #, fuzzy #~ msgid "Anse Etoile" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Anse Louis" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Baie Lazare" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Baie Sainte Anne" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Bel Air" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Glacis" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Mahe" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grand Anse Praslin" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "La Digue" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "English River" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Mont Buxton" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Mont Fleuri" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Plaisance" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Pointe Larue" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Port Glaud" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Roche Caiman" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Saint Louis" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Takamaka" #~ msgstr "Madagaskar" #, fuzzy #~ msgid "Al Baḩr al Aḩmar" #~ msgstr "Alabama" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrāt" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Jazīrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Waḩdah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Kassalā" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Sinnār" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Kalmar län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Skåne län" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Uppsala län" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Örebro län" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Central Singapore" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "North East" #~ msgstr "Ipar Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South East" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "South West" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Beltinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Benedikt" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Bistrica ob Sotli" #~ msgstr "Columbiako Barrutia" #, fuzzy #~ msgid "Bled" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bloke" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Bohinj" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Borovnica" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Bovec" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Braslovče" #~ msgstr "Brasil" #, fuzzy #~ msgid "Brda" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Brezovica" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Brežice" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Cankova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Celje" #~ msgstr "Txile" #, fuzzy #~ msgid "Cerknica" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Cerkno" #~ msgstr "Frantzia" #, fuzzy #~ msgid "Cirkulane" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Črenšovci" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Črnomelj" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Destrnik" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Divača" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Dobje" #~ msgstr "Itxi" #, fuzzy #~ msgid "Dobrna" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Domžale" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Dornava" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Dravograd" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Gorišnica" #~ msgstr "Georgia" #, fuzzy #~ msgid "Gornja Radgona" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Gornji Grad" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Grad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Hajdina" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Hoče-Slivnica" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Hrastnik" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Idrija" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Ivančna Gorica" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Izola/Isola" #~ msgstr "Iowa" #, fuzzy #~ msgid "Jesenice" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Juršinci" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Kamnik" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kanal" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Kobarid" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Kobilje" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Kočevje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Komen" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Komenda" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Kostel" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Kozje" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kranj" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Krško" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kungota" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Kuzma" #~ msgstr "Kuwait" #, fuzzy #~ msgid "Laško" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Lenart" #~ msgstr "Danimarka" #, fuzzy #~ msgid "Lendava/Lendva" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Litija" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Ljubljana" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Ljubno" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Logatec" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Luče" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Lukovica" #~ msgstr "Lituania" #, fuzzy #~ msgid "Majšperk" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Maribor" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Markovci" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Medvode" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mengeš" #~ msgstr "Nere berriak" #, fuzzy #~ msgid "Metlika" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Mežica" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Mirna Peč" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mislinja" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Moravče" #~ msgstr "Norvegia" #, fuzzy #~ msgid "Mozirje" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Muta" #~ msgstr "Mauritania" #, fuzzy #~ msgid "Naklo" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Nazarje" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Nova Gorica" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Novo mesto" #~ msgstr "Ezkozia Berria" #, fuzzy #~ msgid "Odranci" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Oplotnica" #~ msgstr "Bolivia" #, fuzzy #~ msgid "Osilnica" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Pesnica" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Pivka" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Podlehnik" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Podvelka" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Polzela" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Postojna" #~ msgstr "Estonia" #, fuzzy #~ msgid "Prebold" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Prevalje" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Puconci" #~ msgstr "Telefonoa:" #, fuzzy #~ msgid "Radenci" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Radovljica" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Ribnica" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Rogatec" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Semič" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sevnica" #~ msgstr "Eslovenia" #, fuzzy #~ msgid "Sežana" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Slovenj Gradec" #~ msgstr "Granada" #, fuzzy #~ msgid "Sodražica" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Solčava" #~ msgstr "Swazilandia" #, fuzzy #~ msgid "Starče" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Sveta Ana" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Sveti Jurij" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Šalovci" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Škocjan" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Škofljica" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Šoštanj" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Štore" #~ msgstr "Hego Dakota" #, fuzzy #~ msgid "Tabor" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Tišina" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Tolmin" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Trbovlje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trebnje" #~ msgstr "Oregon" #, fuzzy #~ msgid "Trzin" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Turnišče" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Velenje" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Videm" #~ msgstr "Vietnam" #, fuzzy #~ msgid "Vipava" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Vitanje" #~ msgstr "Batere ez" #, fuzzy #~ msgid "Vodice" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Vojnik" #~ msgstr "Telefonoa:" #, fuzzy #~ msgid "Vransko" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vrhnika" #~ msgstr "Virginia" #, fuzzy #~ msgid "Vuzenica" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Zavrč" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Zreče" #~ msgstr "Grezia" #, fuzzy #~ msgid "Žalec" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Žetale" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Žiri" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Žirovnica" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Bratislavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Košický kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Nitriansky kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Prešovský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Trnavský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Žilinský kraj" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Sierra Leone)" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "Chiesanuova" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Domagnano" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Faetano" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Fiorentino" #~ msgstr "Togo" #, fuzzy #~ msgid "Montegiardino" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Dakar" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Kolda" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Louga" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Matam" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Saint-Louis" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Tambacounda" #~ msgstr "Kanbodia" #, fuzzy #~ msgid "Thiès" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Saneag" #~ msgstr "Senegal" #, fuzzy #~ msgid "Marowijne" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Nickerie" #~ msgstr "Nigeria" #, fuzzy #~ msgid "Para" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Saramacca" #~ msgstr "Jamaika" #, fuzzy #~ msgid "Sipaliwini" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Wanica" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Al Hasakah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Halab" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Hamah" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Homs" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Idlib" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Tartus" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Manzini" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Al Baṭḩah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Al Buḩayrah" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ang Thong" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Buri Ram" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Chai Nat" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Mai" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Chiang Rai" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Kalasin" #~ msgstr "Malaysia" #, fuzzy #~ msgid "Krabi" #~ msgstr "Kiribati" #, fuzzy #~ msgid "Lampang" #~ msgstr "Japonia" #, fuzzy #~ msgid "Loei" #~ msgstr "Login:" #, fuzzy #~ msgid "Mae Hong Son" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Mukdahan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Pattani" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Phangnga" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Ranong" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Rayong" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Saraburi" #~ msgstr "Saudi Arabia" #, fuzzy #~ msgid "Satun" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Sing Buri" #~ msgstr "Santa Luzia" #, fuzzy #~ msgid "Songkhla" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Surin" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Trang" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Yala" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Yasothon" #~ msgstr "Lesotho" #, fuzzy #~ msgid "Sughd" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Aileu" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Ainaro" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Baucau" #~ msgstr "Macau" #, fuzzy #~ msgid "Bobonaro" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Cova Lima" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Dili" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Ermera" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Lautem" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Liquiça" #~ msgstr "Anguilla" #, fuzzy #~ msgid "Manatuto" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Manufahi" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "Oecussi" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Balkan" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Lebap" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Mary" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Aşgabat" #~ msgstr "Ruanda" #, fuzzy #~ msgid "Ben Arous" #~ msgstr "Bielorrusia" #, fuzzy #~ msgid "Bizerte" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Gabès" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Gafsa" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "L'Ariana" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Mahdia" #~ msgstr "Mazedonia" #, fuzzy #~ msgid "La Manouba" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Medenine" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Siliana" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Tozeur" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Tunis" #~ msgstr "Tunisia" #, fuzzy #~ msgid "Ha'apai" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Niuas" #~ msgstr "Ginea Bissau" #, fuzzy #~ msgid "Tongatapu" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Vava'u" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Indiana" #, fuzzy #~ msgid "Adıyaman" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Amasya" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Ankara" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "Italia" #, fuzzy #~ msgid "Ardahan" #~ msgstr "Jordania" #, fuzzy #~ msgid "Artvin" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Aydın" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Bartın" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Bingöl" #~ msgstr "Angola" #, fuzzy #~ msgid "Burdur" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Çanakkale" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Düzce" #~ msgstr "Surinam" #, fuzzy #~ msgid "Edirne" #~ msgstr "Eritrea" #, fuzzy #~ msgid "Gümüşhane" #~ msgstr "Ghana" #, fuzzy #~ msgid "Hakkâri" #~ msgstr "Hawaii" #, fuzzy #~ msgid "Hatay" #~ msgstr "Katar" #, fuzzy #~ msgid "Isparta" #~ msgstr "Israel" #, fuzzy #~ msgid "İstanbul" #~ msgstr "Italia" #, fuzzy #~ msgid "Kahramanmaraş" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Karabük" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Karaman" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kars" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kastamonu" #~ msgstr "Kazakhstan" #, fuzzy #~ msgid "Kilis" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kütahya" #~ msgstr "Utah" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Manitoba" #, fuzzy #~ msgid "Mardin" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Muğla" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgid "Niğde" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Osmaniye" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Rize" #~ msgstr "Belize" #, fuzzy #~ msgid "Sinop" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Şanlıurfa" #~ msgstr "Somalia" #, fuzzy #~ msgid "Tokat" #~ msgstr "Tokelau" #, fuzzy #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Gabon" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yalova" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Siparia" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Western Tobago" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Arima" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "San Fernando" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Funafuti" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Nanumanga" #~ msgstr "Santa Elena" #, fuzzy #~ msgid "Nanumea" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Niutao" #~ msgstr "Pitcairn" #, fuzzy #~ msgid "Nui" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Changhua" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Islandia" #, fuzzy #~ msgid "Miaoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Nantou" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Penghu" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Yunlin" #~ msgstr "Reunion" #, fuzzy #~ msgid "Chiay City" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Tainan City" #~ msgstr "Tailandia" #, fuzzy #~ msgid "Arusha" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Dodoma" #~ msgstr "Moldavia" #, fuzzy #~ msgid "Iringa" #~ msgstr "Arizona" #, fuzzy #~ msgid "Kagera" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Kigoma" #~ msgstr "Wyoming" #, fuzzy #~ msgid "Lindi" #~ msgstr "India" #, fuzzy #~ msgid "Manyara" #~ msgstr "Birmania" #, fuzzy #~ msgid "Mara" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mbeya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Morogoro" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Mtwara" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Singida" #~ msgstr "Singapur" #, fuzzy #~ msgid "Tanga" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Volyns'ka Oblast'" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Abim" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Adjumani" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Amolatar" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Amuria" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Amuru" #~ msgstr "Austria" #, fuzzy #~ msgid "Arua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Budaka" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Bududa" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Bugiri" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Bukedea" #~ msgstr "Bermudak" #, fuzzy #~ msgid "Bukwa" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Buliisa" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Bushenyi" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Butaleja" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Dokolo" #~ msgstr "Polonia" #, fuzzy #~ msgid "Gulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Ibanda" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "Iganga" #~ msgstr "Uganda" #, fuzzy #~ msgid "Isingiro" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Jinja" #~ msgstr "Txina" #, fuzzy #~ msgid "Kaabong" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kaberamaido" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Kaliro" #~ msgstr "Zaire" #, fuzzy #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Kamuli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kamwenge" #~ msgstr "Suedia" #, fuzzy #~ msgid "Kanungu" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kasese" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Katakwi" #~ msgstr "Malawi" #, fuzzy #~ msgid "Kayunga" #~ msgstr "Kansas" #, fuzzy #~ msgid "Kibaale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Kumi" #~ msgstr "Kuwait" #, fuzzy #~ msgid "Lira" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Lyantonde" #~ msgstr "Bangladesh" #, fuzzy #~ msgid "Manafwa" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Maracha" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Masaka" #~ msgstr "Alaska" #, fuzzy #~ msgid "Masindi" #~ msgstr "Maine" #, fuzzy #~ msgid "Mayuge" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mbale" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Mityana" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Moroto" #~ msgstr "Maroko" #, fuzzy #~ msgid "Moyo" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mukono" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Nakasongola" #~ msgstr "Mongolia" #, fuzzy #~ msgid "Namutumba" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Oyam" #~ msgstr "Oklahoma" #, fuzzy #~ msgid "Pader" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Pallisa" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Sironko" #~ msgstr "Espainia" #, fuzzy #~ msgid "Soroti" #~ msgstr "Kroazia" #, fuzzy #~ msgid "Tororo" #~ msgstr "Komoreak" #, fuzzy #~ msgid "Wakiso" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Yumbe" #~ msgstr "Gaiak" #, fuzzy #~ msgid "Baker Island" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Howland Island" #~ msgstr "Rhode Island" #, fuzzy #~ msgid "Jarvis Island" #~ msgstr "Faroe Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Navassa Island" #~ msgstr "Marshall Uharteak" #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Alabama" #~ msgid "Arkansas" #~ msgstr "Arkansas" #, fuzzy #~ msgid "California" #~ msgstr "Kalifornia" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Connecticut" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Delaware" #, fuzzy #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Idaho" #~ msgid "Illinois" #~ msgstr "Illinois" #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Indiana" #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Iowa" #~ msgid "Kansas" #~ msgstr "Kansas" #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kentucky" #~ msgid "Louisiana" #~ msgstr "Louisiana" #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Maine" #~ msgid "Massachusetts" #~ msgstr "Massachusetts" #~ msgid "Michigan" #~ msgstr "Michigan" #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minnesota" #~ msgid "Mississippi" #~ msgstr "Mississippi" #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Missouri" #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Nebraska" #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Nevada" #~ msgid "New Hampshire" #~ msgstr "New Hampshire" #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "New Jersey" #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Mexiko Berria" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "North Carolina" #~ msgstr "Ipar Carolina" #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Ipar Dakota" #~ msgid "Ohio" #~ msgstr "Ohio" #~ msgid "Oklahoma" #~ msgstr "Oklahoma" #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Oregon" #~ msgid "Pennsylvania" #~ msgstr "Pennsylvania" #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Rhode Island" #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Hego Carolina" #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Hego Dakota" #~ msgid "Tennessee" #~ msgstr "Tennessee" #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Texas" #~ msgid "Utah" #~ msgstr "Utah" #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "Vermont" #~ msgid "Virginia" #~ msgstr "Virginia" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "West Virginia" #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia" #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Wisconsin" #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "Wyoming" #~ msgid "District of Columbia" #~ msgstr "Columbiako Barrutia" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa Estatubatuarra" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Birjina Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolonbia" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Florida" #, fuzzy #~ msgid "Maldonado" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Paysandú" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Liberia" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Soriano" #~ msgstr "Sri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Buxoro" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Farg'ona" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Navoiy" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Xorazm" #~ msgstr "Errumania" #, fuzzy #~ msgid "Qoraqalpog'iston Respublikasi" #~ msgstr "Taiwan, Txinako Errepublika" #, fuzzy #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Aragua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Bahrein" #, fuzzy #~ msgid "Carabobo" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Lara" #~ msgstr "Letonia" #, fuzzy #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Algeria" #, fuzzy #~ msgid "Miranda" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Monagas" #~ msgstr "Montana" #, fuzzy #~ msgid "Portuguesa" #~ msgstr "Portugal" #, fuzzy #~ msgid "Vargas" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Yaracuy" #~ msgstr "Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Zulia" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Bắc Giang" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Bình Thuận" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Cao Bằng" #~ msgstr "Kongo" #, fuzzy #~ msgid "Đồng Nai" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "Hà Giang" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Hà Nam" #~ msgstr "Abizena:" #, fuzzy #~ msgid "Hậu Giang" #~ msgstr "Finlandia" #, fuzzy #~ msgid "Kiên Giang" #~ msgstr "Guyana Frantsesa" #, fuzzy #~ msgid "Lạng Sơn" #~ msgstr "Libano" #, fuzzy #~ msgid "Long An" #~ msgstr "Hong Kong" #, fuzzy #~ msgid "Ninh Thuận" #~ msgstr "Bhutan" #, fuzzy #~ msgid "Tiền Giang" #~ msgstr "Guyana Frantsesa" #, fuzzy #~ msgid "Malampa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Pénama" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Sanma" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Shéfa" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Taféa" #~ msgstr "Texas" #, fuzzy #~ msgid "Torba" #~ msgstr "Tonga" #, fuzzy #~ msgid "A'ana" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "Atua" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Gaga'emauga" #~ msgstr "Guatemala" #, fuzzy #~ msgid "Palauli" #~ msgstr "Belau (lehen Palaos)" #, fuzzy #~ msgid "Abyān" #~ msgstr "Albania" #, fuzzy #~ msgid "'Adan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "'Amrān" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Dhamār" #~ msgstr "Bahamak" #, fuzzy #~ msgid "Ma'rib" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Free State" #~ msgstr "Estatu Batuak" #, fuzzy #~ msgid "Northern Cape" #~ msgstr "Iparraldeko Marianak" #, fuzzy #~ msgid "North-West (South Africa)" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Western Cape" #~ msgstr "Mendebaldeko Sahara" #, fuzzy #~ msgid "Lusaka" #~ msgstr "Louisiana" #, fuzzy #~ msgid "North-Western" #~ msgstr "Iparmendebaldeko Lurraldea" #, fuzzy #~ msgid "Southern (Zambia)" #~ msgstr "Hego Carolina" #, fuzzy #~ msgid "Bulawayo" #~ msgstr "Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Manicaland" #~ msgstr "Maryland" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland East" #~ msgstr "Marshall Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Mashonaland West" #~ msgstr "Marshall Uharteak" #, fuzzy #~ msgid "Masvingo" #~ msgstr "Washington" #, fuzzy #~ msgid "Midlands" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hobart" #~ msgid "Melbourne" #~ msgstr "Melbourne" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Broken Hill" #~ msgstr "Broken Hill" #~ msgid "Brisbane" #~ msgstr "Brisbane" #~ msgid "Lindeman" #~ msgstr "Lindeman" #~ msgid "Adelaide" #~ msgstr "Adelaide" #~ msgid "Darwin" #~ msgstr "Darwin" #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Perth" #~ msgid "Canberra" #~ msgstr "Canberra" #~ msgid "Eucla" #~ msgstr "Eucla" #~ msgid "Currie" #~ msgstr "Currie" #~ msgid "Noronha" #~ msgstr "Noronha" #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Belem" #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Maceio" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Cuiaba" #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Santarem" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manao" #~ msgid "Eirunepe" #~ msgstr "Eirunepe" #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branco" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Jakarta" #~ msgid "Pontianak" #~ msgstr "Pontianak" #~ msgid "Makassar" #~ msgstr "Makassar" #~ msgid "Jayapura" #~ msgstr "Jayapura" #~ msgid "Moscow+00 - west Russia" #~ msgstr "Mosku+00 - mendebaldeko Errusia" #~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" #~ msgstr "Mosku+03 - mendebaleko Siberia" #~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" #~ msgstr "Mosku+04 - Yenisei ibaia" #~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" #~ msgstr "Mosku+05 - Baikal lakua" #~ msgid "Moscow+06 - Lena River" #~ msgstr "Mosku+06 - Lena ibaia" #~ msgid "Moscow+07 - Amur River" #~ msgstr "Mosku+07 - Amur ibaia" #~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" #~ msgstr "Mosku+07 - Sakhalin uhartea" #~ msgid "Aboot installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Ezin izan da Aboot instalatu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The aboot package failed to install into /target/. Installing aboot as a " #~ "boot loader is a required step. The install problem might however be " #~ "unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da aboot paketea /target/-en instalatu. aboot abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke aboot-ekin lotuta ez egotea; beraz, agian instalatzen " #~ "jarrai daiteke." #~ msgid "" #~ "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an " #~ "ext2 partition. Please select the ext2 partition that you wish aboot to " #~ "use. If this is not the root file system, your kernel image and the " #~ "configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition." #~ msgstr "" #~ "Aboot-ek abioko kargatzailea abiarazgarri den ext2 partizio batetan " #~ "instalatu behar du. Hautatu aboot-ek erabiltzea nahi duzun ext2 " #~ "partizioa. Hau erroko fitxategi-sistema ez bada nukleoaren irudia eta /" #~ "etc/aboot.conf konfigurazioko fitxategia partizio horretan kopiatuko dira." #~ msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?" #~ msgstr "" #~ "Partizio-taula onartzen ez duen disko batean /boot instalatu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must " #~ "be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition " #~ "table. Your /boot directory is not located on such a disk. If you " #~ "proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will " #~ "need to boot it some other way." #~ msgstr "" #~ "SRM kontsolatik abiagarria izateko, aboot eta hark kargatzen duen nukleoa " #~ "partizio-taularako BSD disko-etiketak erabiltzen dituen disketean " #~ "instalatu behar dira. /boot direktorioa ez dago disko horretan. " #~ "Jarraitzen baduzu, ezingo duzu sistema aboot erabiliz abiarazi, eta beste " #~ "modu batera abiarazi beharko duzu." #~ msgid "" #~ "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable " #~ "device. This means that either the root partition must be an ext2 file " #~ "system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot." #~ msgstr "" #~ "Aboot abioko kargatzaileak /boot abiarazgarri den ext2 partizio batean " #~ "egotea behar du. Erroko partizioa ext2 fitxategi-sisteman egotea, edo " #~ "ext2 partizio bereizia /boot-en muntatuta egon behar duela adierazten du." #~ msgid "" #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you " #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using " #~ "aboot." #~ msgstr "" #~ "Une honetan, /boot ${PARTTYPE} motako partizioan dago. Ezarpen hori bere " #~ "horretan uzten baduzu, ezingo duzu Debian sistema aboot erabiliz abiarazi." #~ msgid "Install without aboot?" #~ msgstr "aboot gabe instalatu nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot " #~ "boot loader. To install aboot, you must have a special aboot partition " #~ "at the beginning of your disk." #~ msgstr "" #~ "/boot direktorioa aboot abioko kargatzailea egoteko lekurik ez duen " #~ "diskoan dago. aboot instalatzeko, aboot partizio berezia izan behar duzu " #~ "diskoaren hasieran." #~ msgid "" #~ "If you continue without correcting this problem, aboot will not be " #~ "installed and you will not be able to boot your new system from the SRM " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "Arazo honek konpondu gabe jarraitzen badu, aboot ez da instalatuko eta " #~ "sistema berria ezingo da SRM kontsolatik abiarazi." #~ msgid "Install aboot on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu aboot disko gogorrean" #~ msgid "No ext2 partitions found" #~ msgstr "Ez da ext2 partiziorik aurkitu" #~ msgid "" #~ "No ext2 file systems were found on your computer. To load the Linux " #~ "kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that " #~ "has been partitioned with BSD disklabels. You will need to configure at " #~ "least one ext2 partition on your system before continuing." #~ msgstr "" #~ "Ez da ext2 fitxategi-sistemarik aurkitu ordenagailuan. Linux nukleoa SRM " #~ "kontsolatik kargatzeko, aboot-ek ext2 partizioa behar du BSD disko-" #~ "etiketekin partizioak egin diren diskoan. Jarraitu aurretik, gutxienez " #~ "ext2 partizio bat konfiguratu behar duzu sisteman." #~ msgid "Installing the aboot boot loader" #~ msgstr "aboot abioko kargatzailea instalatzen" #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "'aboot' paketea instalatzen..." #~ msgid "Determining aboot boot device..." #~ msgstr "aboot abioko gailua zehazten..." #~ msgid "Installing aboot on ${BOOTDISK}..." #~ msgstr "aboot ${BOOTDISK}(e)n instalatzen..." #~ msgid "Configuring aboot to use partition ${PARTNUM}..." #~ msgstr "${PARTNUM} partizioa erabiltzeko aboot konfiguratzen..." #~ msgid "Copying kernel images to ${BOOTDEV}..." #~ msgstr "Nukleoaren irudiak ${BOOTDEV}(e)n kopiatzen..." #~ msgid "Aboot boot partition" #~ msgstr "Aboot abioko partizioa" #~ msgid "aboot" #~ msgstr "aboot" #~ msgid "Installing vmelilo" #~ msgstr "vmelilo instalatzen" #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "vmelilo abioko kargatzailea instalatzen" #~ msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?" #~ msgstr "Ezin izan da vmelilo instalatu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" #~ msgid "" #~ "The vmelilo package failed to install into /target/. Installing vmelilo " #~ "as a boot loader is a required step. The install problem might however " #~ "be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da vmelilo paketea /target/-en instalatu. vmelilo abioko " #~ "kargatzaile gisa instalatzea ezinbesteko urratsa da. Instalatzeko arazoa, " #~ "ordea, baliteke vmelilo-rekin lotuta ez egotea; beraz, agian instalatzen " #~ "jarrai daiteke." #~ msgid "Looking for root partition..." #~ msgstr "Erroko partizioa bilatzen..." #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" #~ msgstr "Ezin izan da vmelilo-ren konfigurazioa sortu" #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." #~ msgstr "Ezin izan da vmelilo-ren konfigurazioa sortu." #~ msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..." #~ msgstr "vmelilo bootstrap partizioan instalatzen..." #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." #~ msgstr "Ezin izan da vmelilo abioko kargatzailea instalatu." #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Instalatu vmelilo abioko kargatzailea disko gogorrean" #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Partizioak egiteko diskoa(k):" #~ msgid "" #~ "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not " #~ "before you have confirmed that you really want to make the changes." #~ msgstr "" #~ "Kontuan izan hautatutako diskoetako edozein datu ezabatua izango dela, " #~ "baina ez aldaketak egin nahi dituzula berretsi aurretik." #~ msgid "" #~ "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " #~ "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number " #~ "then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, " #~ "the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font " #~ "specifications require the kbd console package (not console-tools) plus " #~ "framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not " #~ "support them either)." #~ msgstr "" #~ "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. " #~ "Tamaina zenbaki oso batez errepresentatzen denean, dagokion letra-tipoa " #~ "kontsola kontrolatzaile guztiekin erabili ahalko da. Zenbakiak ikurraren " #~ "altuera adieraziko du (eskaneatze lerro kopurua). Bestela, tamainak " #~ "ALTUERAxZABALERA formatua du, eta dagozkion letra-tipoak erabiltzeko " #~ "framebuffer eta kbd kontsola paketea erabili behar dira (ez console-" #~ "tools). Oraingoz letra-tipo hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun " #~ "framebuffer-a RadeonFB kernel moduluan oinarriturik badago." #~ msgid "" #~ "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols " #~ "on the console. For reference, the font used when the computer boots has " #~ "size 16." #~ msgstr "" #~ "Letra-tipoen altuera erabil dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren " #~ "ideia bat egiteko. Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean " #~ "erabiltzen duen letra-tipoa 16 da."