# Tibetan translation for Debian Installer. # # Copyright (C) 2003-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:07+0600\n" "Last-Translator: Tennom \n" "Language-Team: bo \n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,164,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: Tibetan\n" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "Installation step failed" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་གི་བརྒྱུད་རིམ་ལེགས་འགྲུབ་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "" "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་གི་རྒྱུད་རིམ་ཞིག་བྱེད་མ་ཐུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་འདེམས་ཐོའི་ནང་ནས་བྱེད་མ་ཐུབ་པའི་སྒྲིག་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་དེ་སླར་" "འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་པའམ་དེ་སྐྱུར་ནས་འདེམས་སྟངས་གཞན་ཞིག་བཟོ་ཆོག ལེགས་འགྲུབ་མ་ཐུབ་པའི་རྒྱུད་རིམ་ནི:${ITEM}" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "Choose an installation step:" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་གི་བརྒྱུད་རིམ་ཞིག་འདེམས་པ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "" "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " "been performed." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་གི་བརྒྱུད་རིམ་འདི་སྤྱོད་མེད་པའི་བརྒྱུད་རིམ་གཞན་ཞིག་གམ་འགའ་ཞིག་བརྟེན་དགོས" #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་འཇུག་ངོགས" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "" "བརྡ་འཕྲིན་འདིའི་རྗེས་སུ་ཁྱོད་ཀྱིས་\"ash\" འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན དེ་ནི་Bourne-shell འདྲ་བཟོས་ཤིག་ཡིན" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "" "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " "you, use the \"help\" command." msgstr "" "རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ནི་སྐབས་རེར་སྤྱོད་ནུས་ཀྱི་ཡིད་འཛིན་RAM གསོག་སྡེར་ཞིག་ཡིན། གསོག་སྡེར་གྱི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་" "ནི་\"/target\" ཐོག་ཏུ་བཀར་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད་རུང་བའི་རྩོམ་སྒྲིག་ཆས་ནི་nano ཡིན་པས་དེ་ཧ་ཅང་བག་" "ཡངས་པ་དང་ཤེས་སླ་བ་ཡོད། Unix ཡོ་བྱད་གང་ཞིག་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་རུང་བར་ཤེས་དགོས་ན་ \"help\" བཀའ་" "བརྡ་སྤྱོད་དགོས" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "\"exit\" བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་སྒྲིག་འཇུག་གི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ལོག་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་མཚམས་བཞག" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟ་མཚམས་བཞག་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་དེ་མཇུག་རྫོགས་མེད་ན་ཁྱོད་ཀྱི་མ་ལག་སྤྱོད་མི་རུང་བའི་རྣམ་པའི་ཐོག་ཏུ་ཡོད་སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "མཐའ་སྣེའི་ནང་འཛུགས་སྤྱོད་མི་རུང་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." msgstr "" "debian སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་པར་གཞི་འདིར་མཐའ་སྣེའི་ནང་འཛུགས་དེ་སྤྱད་ནས་འཇུག་སྒོ་ཞིག་མངོན་ཐུབ སྟབས་མ་" "ལེགས་པར་ནང་འཛུགས་དེ་དང་ཐོག་སྤྱོད་རྒྱུ་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " "installation step." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་གི་རྒྱུད་རིམ་\"ལྷུ་ལག་གཞན་དག་ཡར་འཇུག་བྱེད་པ\" ཞེས་པ་དེའི་མཚམས་སུ་དེ་སྤྱོད་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "" "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " "get back to the installer." msgstr "" "ཡང་ན་ཁྱོད་ཀྱིས་Ctrl+Alt+F2 མནན་ནས་འཇུག་སྒོ་ཞིག་ཁ་ཕྱེ་ཐུབ Alt+F5 སྤྱད་ནས་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཐོག་ཏུ་ཕར་" "སྐྱོད་ཐུབ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "Installer components to load:" msgstr "ཡར་འཇུག་དགོས་པའི་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་ལྷུ་ལག:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་སྒྲིག་འཇུག་ཆ་ཚང་བྱེད་པར་དགོས་ངེས་ཀྱི་ལྷུ་ལག་ཡོངས་རང་འགུལ་གྱིས་ཡར་འཇུག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་པ་" "དང་དེ་དག་འདི་ཐོ་འགོད་བྱས་མེད། སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་(འདེམས་རུང་བའི)་ལྷུ་ལག་གཞན་དག་གཤམ་དུ་སྟོན་ཡོད། དེ་" "དག་ཕལ་ཆེར་དགོས་ངེས་མིན་ཡང་སྤྱོད་མཁན་འགའ་ཞིག་ལ་འཐད་པོ་ཡོད" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "གསལ་བརྡ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷུ་ལག་གཞན་དག་དགོས་པའི་ལྷུ་ལག་ཞིག་བདམས་ན་དེ་དག་ཀྱང་ཡར་འཇུག་བྱེད་ངེས" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:2001 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "" "ཡིད་འཛིན་གྲོན་ཆུང་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་སྔོན་སྒྲིག་གིས་སྒྲིག་འཇུག་ཞིག་ལ་དགོས་ངེས་ཀྱི་ལྷུ་ལག་ཁོ་ན་བདམས་ཡོད། སྒྲིག་" "འཇུག་གི་ལྷུ་ལག་གཞན་དག་སྤྱི་བཏང་གི་་སྒྲིག་འཇུག་ཞིག་ལ་དགོས་ངེས་ཅན་མིན། འོན་ཀྱང་སྐབས་རེར་དེ་དག་འགའ་" "ཞིག་དགོས་པའི་གོ་སྐབས་ཡོད། དཔེར་ན་ནང་སྙིང་གི་དཔེ་དབྱིབས་དམིགས་བསལ་ཅན་ལ་དགོས་པ། དེའི་ཆེད་དུ་མིང་ཐོའི་" "ནང་ནས་དོ་སྣང་ཆེན་པོས་རང་ཉིད་ལ་དགོས་པའི་ལྷུ་ལག་དག་འདེམས་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Failed to load installer component" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་ལྷུ་ལག་ཡར་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "རྒྱུ་རྐྱེན་གང་ཡིན་མ་ཤེས་པར་${PACKAGE} ཡར་འཇུག་མ་ཐུབ། མཚམས་འཇོག་བཞིན་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "ནང་སྙིང་གི་དཔེ་དབྱིབས་ཡར་འཇུག་མ་བྱས་པར་སྒྲིག་འཇུག་མུ་མཐུད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "" "ནང་སྙིང་མ་རྙེད་པ། རྒྱུ་རྐྱེན་ནི་ཕལ་ཆེར་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་འདིས་སྤྱོད་པའི་ནང་སྙིང་གི་པར་གཞི་དང་འཇུག་མཛོད་ནང་" "ནས་སྤྱོད་རུང་བ་གཉིས་གཅིག་མཚུངས་མིན་པ་རེད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " "fail to work if you continue without kernel modules." msgstr "" "དྲ་གནས་ཞིག་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་ན་Debian གྱི་པར་གཞི་གཞན་ཞིག་བདམས་ནས་བཟོ་ཐུབ། ནང་སྙིང་མེད་" "པར་མུ་མཐུད་བཟོས་ན་སྒྲིག་འཇུག་མི་ཐུབ་པའི་ཉེན་ཁ་ཡོད" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "System locale:" msgstr "མ་ལག་གི་སྐད་རིགས་ཁུལ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "Select the default locale for the installed system." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཟིན་པའི་མ་ལག་ལ་སྔོན་སྒྲིག་གི་སྐད་རིགས་ཁུལ་ཞིག་འདེམས་པ。" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" msgstr "ཟུར་སྣོན་གྱི་སྐད་རིགས་ཁུལ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." msgstr "" "གོང་རིམ་གྱི་འདེམས་སྟངས་དང་བསྟུན་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་འཇུག་ཟིན་པའི་མ་ལག་གི་སྔོན་སྒྲིག་སྐད་རིགས་ཁུལ་ནི་ " "'${LOCALE}' རེད།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་གི་སྐད་རིགས་ཁུལ་ལམ་སྐད་རིགས་ཁུལ་གཞན་སྤྱོད་རུང་བ་དགོས་ན་སྐད་རིགས་ཁུལ་གཞན་དག་སྒྲིག་" "འཇུག་བྱེད་དགོས། གལ་སྲིད་གང་ཡིན་ཐག་བཅད་མ་ཐུབ་ན་བདམས་ཟིན་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྐྱུར་ན་བཟང" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "locale" msgstr "སྐད་རིགས་ཁུལ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." msgstr "" "སྐད་རིགས་ཁུལ་ཞིག་གིས་ཡི་གེའི་ཨང་སྒྲིག་ལུགས་དང་དངུལ་ལོ། ཚེས་གྲངས་ཀྱི་རྣམ་བཞག གསལ་བྱེད་ཀྱི་དབྱེད་ཞིབ་གོ་" "རིམ་སོགས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་གཏན་འབེབས་བྱེད་ཐུབ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "མཐེང་གཞོང་གི་མ་དཔེ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "འཕྲུལ་ཆས་འདིའི་མཐེབ་གཞོང་གི་མ་དཔེ་ཞིག་འདེམས་རོགས" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་བརྗེ་རེས་མཐེབ་མེད་པ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "མཚོན་རྟགས་མཐེབ་གཉིས་པོ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་རང་རྒྱལ་ལུགས་དང་ལ་ཐིན་ཡིག་འཇུག་བར་བརྗེ་རེས་ཀྱི་ཐབས་ཤེས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "མཐེབ་གཞོང་དེ་རང་རྒྱལ་གྱི་ལུགས་ནང་དུ་ལ་ཐིན་ཡི་གེ་འགའ་ཞིག་འཇུག་དགོས་ན་ལ་ཐིན་རྣམ་པའི་འོག་གནས་སྐབས་སུ་" "བརྗེས་ན་འཚམས་པོ་ཡོད། ཡིནའང་སྤྱིར་མཐེང་གཞོང་རྣམ་པ་ག་གེ་མོའི་དེའི་ཐོག་མགྱོགས་མཐེབ་དེ་སྤྱད་ནས་བཟོ་ཐུབ། " "མགྱོགས་མཐེབ་དེ་ལ་ཐིན་རྣམ་པའི་འོག་རང་རྒྱལ་གྱི་ཡི་གེ་འཇུག་པ་ལའང་སྤྱོད་ཆོག" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"གནས་སྐབས་ཀྱི་བརྗེ་རེས་མེད་པ\" བདམས་ནས་སྤྱོད་ནུས་འདི་མེད་པར་བཟོ་ཐུབ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "མཐེབ་གཞོང་བཀོད་པ་དེའི་སྔོན་སྒྲིག" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "AltGr མཐེབ་མེད་པ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "ཨང་གྲངས་ཁུལ་གྱི་Enter མཐེབ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Alt མཐེབ་གཉིས་ཀ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "AltGr སྤྱོད་ནུས་ཡོད་པའི་མཐེབ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "མཐེབ་གཞོང་འགའ་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུ་AltGr མཐེབ་ནི་སྐད་རིགས་ཀྱི་མཐེབ་གཞོང་ལ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཡི་གེ་འཇུག་པར་" "སྤྱོད་པ དཔེར་ན་ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་དངུལ་ལོའི་རྟགས་དང་ཡུལ་སྐད་དབྱེ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྟ་བུ འདི་དག་ནི་མཐེབ་ཐོག་ཏུ་ཟུར་སྣོན་" "གྱི་རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་པར་འདེབས་བྱས་ཡོད" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "མཉམ་རྡེབ་མཐེབ་མེད་པ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "མཉམ་རྡེབ་མཐེབ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "མཉམ་རྡེབ་མཐེབ(Multi_key ཡང་ཟེར) མཐེབ་གཞོང་ཐོག་ཏུ་མེད་པའི་ཡི་གེ་ཞིག་མཐེབ་འགའ་ཞིག་མཉམ་དུ་བརྡབ་" "ནས་བཟོས་པར་གོ་དགོས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" msgstr "འཁུར་སླའི་འཇུག་སྣོད་ནས་CD-ROM སྒུལ་ཆས་ཡར་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgstr "རྒྱུན་སྤྱོད་ཀྱི་CD-ROM མ་རྙེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "" "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " "modules." msgstr "" "སྒུལ་ཆས་ཀྱི་མཉེན་སྡེར་རམ་འཁུར་སླ་བའི་འཇུག་མཛོད་ཞིག་ནས་CD-ROM སྒུལ་ཆས་ཡར་འཇུག་བྱེད་དགོས་པ འཇུག་སྣོད་" "དེ་འདྲ་ཡོད་ན་ད་ལྟ་སྦྲེལ་ནས་མུ་མཐུད་དགོས། དེ་མིན་ཚེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་བཟོས་ངང་CD-ROM དཔེ་དབྱིབས་གདམ་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgstr "ལག་བཟོས་ཀྱིས་CD-ROM དཔེ་དབྱིབས་དང་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་འདེམས་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "" "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." msgstr "" "YourCD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "Retry mounting the CD-ROM?" msgstr "CD-ROM སླར་བཀར་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "" "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཇུག་འོད་སྡེར་འཇུག་སྣོད་དེ་བཀར་མི་ཐུབ་པ། རྒྱུ་རྐྱེན་ནི་འོད་སྡེར་འཇུག་སྣོད་དེ་སྒུལ་ཆས་དང་དུ་མི་" "འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་དུ་སླར་བཅུག་ནས་བཟོ་དགོས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgstr "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་སྤྱོད་པར་དགོས་པའི་དཔེ་དབྱིབས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "" "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " "SCSI)." msgstr "" "རང་འགུལ་གྱིས་འཚོལ་ཞིབ་བྱེད་སྐབས་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཞིག་མ་རྙེད་པ། དེ་རྒྱུན་མཐོང་གི་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས(IDE འམ " "SCSI) མིན་ན་དམིགས་བསལ་གྱི་དཔེ་དབྱིབས་ཞིག་ཡར་འཇུག་བྱེད་དགོས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgstr "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་སྤྱོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས་ཡིག་ཆ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " "(such as /dev/mcdx)." msgstr "" "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་སྤྱོད་དགོས་ན་སྒྲིག་ཆས་ཡིག་ཆ་དེ་འཇུག་རོགས། ཚད་ལྡན་མིན་པའི་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་ལ་ཚད་ལྡན་" "མིན་པའི་སྒྲིག་ཆས་ཡིག་ཆ་སྤྱོད་དགོས་པ(དཔེར་ན /dev/mcdx)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " "pressing ALT+F1." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐའ་སྣེ་གཉིས་པའི་ཐོག་གི་འཇུག་སྒོའི་ཐོག་སྐྱོད་ནས་(ALT+F2) /dev ནང་སྤྱོད་རུང་སྒྲིག་ཆས་འཚོལ་ཞིབ་" "བྱེད་ཆོག (\"ls /dev\" བཀའ་བརྡ་འདི་སྤྱོད་དགོས) ALT+F1 མནན་ནས་དང་ཐོག་གི་འཆར་ངོས་ཐོག་ཚུར་ལོག་ཆོག" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "CD-ROM detected" msgstr "འོད་སྡེར་རྙེད་ཡོད་པ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "" "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." msgstr "" "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་རང་འགུལ་འཚོལ་ཞིབ་བྱེད་ཐུབ་པ དེའི་ནང་དུ་ད་ལྟ་འོད་སྡེར་${cdname} འདུག་པས་དེ་སྒྲིག་" "འཇུག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Incorrect CD-ROM detected" msgstr "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་མི་དག་པ་ཡིན་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgstr "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་ནང་དུ་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པའི་འོད་སྡེར་ཞིག་བཅུག་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgstr "འོས་འཚམས་ཀྱི་འོད་སྡེར་ཞིག་འཇུག་ནས་སྒྲིག་འཇུག་མུ་མཐུད" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "Error reading Release file" msgstr "པར་གཞིའི་ཡིག་ཆ་ཀློག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་འདུག" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " "could not be read correctly." msgstr "འོད་སྡེར་དེ་ལ་འགྲེམ་སྤེལ་ཡིག་ཆ་ཡང་དག་ཞིག་མེད་པའམ་ཡང་ན་ཡིག་ཆ་དེ་ཀློག་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཡང་བསྐྱར་འཚོལ་ཆོག་གལ་སྲིད་རྙེད་ནའང་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་སྐྱོན་ཞིག་དང་ཕྲད་སྲིད" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:20001 msgid "Detect and mount CD-ROM" msgstr "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་འཚོལ་ནས་བཀར་བ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་མི་འདུག" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "གོང་གི་གང་ཡང་མིན་པ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་ལ་དགོས་པའི་སྒུལ་ཆས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་རྙེད་མེད་པས་དེའི་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་མིང་ཤེས་ན་འདེམས་ཐོ་འདིའི་ཐོག་འདེམས་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་རྙེད་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "མ་ལག་གི་ཐོག་རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་མ་རྙེད་པ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "གསོག་སྡེར་འཇུག་སྣོད་མེད་པར་མུ་མཐུད" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "གསོག་སྡེར་འཇུག་སྣོད་ལ་དགོས་པའི་སྒུལ་ཆས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "གསོག་སྡེར་སྒུལ་ཆས་མ་རྙེད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེར་སྤྱོད་དགོས་པའི་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་མིང་ཤེས་ན་འདེམས་ཐོ་འདི་ནས་འདེམས་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་བཟོ་རུང་འཇུག་མཛོད་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "ཁག་བཟོ་རུང་བའི་འཇུག་མཛོད་མེད་རྙེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "སྲ་སྡེར་དེ་འཕྲུལ་ཆས་འདི་དང་སྦྲེལ་ཡོད་པར་དག་ཐེར་བྱེད་རོགས" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "ཡར་འཇུག་དགོས་པའི་དཔེ་དབྱིབས:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "གཤམ་དུ་སྲ་ཆས་དེ་དང་འཚམས་པའི་Linux ནང་སྙིང་གི་དཔེ་དབྱིབས་འགའ་རྙེད་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་འདིའི་ནང་ནས་" "འགའ་ཞིག་མི་དགོས་པ་དང་སྐྱོན་ཡོད་པར་ཤེས་ན་དེ་མ་བདམས་ནའང་འགྲིག གལ་སྲིད་གཏན་ཁེལ་བྱེད་མ་ཐུབ་ན་ཆ་ཚང་" "འདེམས་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "PC སྦྲེལ་བྱང་གི་ཞབས་ཞུ་འགོ་འཛུགས་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "PCMCIA སྦྲེལ་བྱང་སྤྱོད་དགོས་པའི་ཆེད་དུ་PC སྦྲེལ་བྱང་གི་ཞབས་ཞུ་འགོ་འཛུགས་དགོས་སམ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "PCMCIA ཡོངས་ཁུངས་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས་འདེམས་སྟངས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "PCMCIA སྲ་ཆས་འགའ་ཞིག་སྤྱོད་པར་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡོངས་ཁུངས་སྒྲིག་འགོད་དགོས་པ་དང་དེ་མ་བཟོས་ན་རྩིས་འཁོར་" "ཁ་སྡོམ་སྲིད། དཔེར་ན་འདི་ནས་པང་སྟེགས་Dell ལ་\"exclude port 0x800-0x8ff\" དམིགས་འཛུགས་བྱེད་" "དགོས འདེམས་སྟངས་འདི་དག་སྒྲིག་ཡིག /etc/pcmcia/config.opts ཐོག་ནས་སྒྱུར་དགོས་པས་གནས་ཚུལ་ཞིབ་ཕྲ་" "སྐོར་སྒྲིག་འཇུག་གསལ་བཤད་དམ་ཡང་ན PCMCIA HOWTO ཐོག་ཏུ་ལྟ་རོགས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "སྲ་ཆས་མང་ཆེ་ཤོས་ལ་འདིའི་ནང་ནས་དམིགས་འཛུགས་གང་ཡང་བྱེད་མི་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' སྤྱོད་བཞིན་པའི་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "སྤྱོད་བདེ་མཇུག་མཛོད་ནས་མི་ཚང་བའི་སྒུལ་ཆས་ཡར་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ཀྱི་སྒུལ་ཆས་ཞིག་སྤྱོད་མི་རུང་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད་བདེ་འཇུག་མཛོད་ནས་སྒུལ་ཆས་དཔེར་ན་usb འཇུག་" "མཛོད་དང་སྒུལ་ཆས་མཉེན་སྡེར་ནས་ཡར་འཇུག་བྱེད་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "ཁྱོད་ལ་དེ་འདྲའི་འཇུག་མཛོད་ཡོད་ན་ནང་དུ་བཅུག་ནས་མུ་མཐུད་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "མི་ཚང་བའི་སྲ་ཆས་ཀྱི་བྱ་རིམ་ནང་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་འགའ་ཞིག་ལ་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་སྲ་ཆས་ཀྱི་བྱ་རིམ་སྤྱད་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་དགོས། སྲ་ཆས་ཀྱི་བྱ་རིམ་དེ་" "སྤྱོད་བདེའི་འཇུག་མཛོད་USB འཇུག་མཛོད་དམ་ཡང་ན་མཉེན་སྡེར་ནས་ནང་འཇུག་བྱེད་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "མི་ཚང་བའི་སྲ་ཆས་ཀྱི་བྱ་རིམ་ཡིག་ནི་:${FILES}" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} ནི་སྐུད་མེད་དྲ་བའི་འཇུག་སྒོ་ཞིག་ཡིན། ${iface} ཡིས་སྤྱོད་དགོས་པའི་སྐུད་མེད་དྲ་ལམ་གྱི་ " "(ESSID) མིང་ཞིག་འཇུག་རོགས གལ་སྲིད་དྲ་བ་སྤྱོད་རུང་བ་གང་རུང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས་ན་གནས་འདི་སྟོང་པར་སྐྱུར་དགོས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface} ཡི་སྐུད་མེད་དྲ་བའི་དབྱེ་རིགས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "གལ་སྲིད་དྲ་བ་དེ་སྤྱི་སྤྱོད་དང་ཡང་ན་WEPཡིས་སྲུང་བཞིན་ཡོད་ན་WEP/Openསྤྱོད་རོགས དྲ་བ་དེ་WPA/WPA2 PSK " "(Pre-Shared Key) ཡིས་སྲུང་བཞིན་ཡོད་ན་WPA/WPA2 སྤྱོད་དགོས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་སྒྲིག་ཆས་ ${iface} ལ་སྤྱོད་དགོས་པའི་ WEP ལྡེ་མིག:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་སྒྲིག་ཆས་${iface} ལ་ WEP བདེ་སྲུང་ལྡེ་མིག་འཇུག་རོགས འདི་ལ་འཇུག་སྟངས་གཉིས་ཡོད་དེ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་WEP ལྡེ་མིག་དེ་རྣམ་བཞག་'nnnn-nnnn-nn' དང་ཡང་ན་ 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ཡང་" "ན་ 'nnnnnnnn' (n ནི་ཨང་གྲངས་ཀྱི་ཚབས་ཡིན་པ) ཡིན་ན་དེའི་གནས་ནང་དུ་རེ་རེར་བཞིན་འཇུག་དགོས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "གལ་སྲིད་WEP ལྡེ་མིག་དེ་གསང་གྲངས་ཞིག་ཡིན་ན་དེའི་སྔོན་དུ་'s:' (རྟགས་''མེད་པ) འབྲི་དགོས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་དྲ་བ་ལ་WEP ལྡེ་མིག་མེད་ན་གནས་འདི་སྟོང་པར་སྐྱུར་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ WEP ལྡེ་མིག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "WEP ལྡེ་མིག་ '${wepkey}' ནུས་མེད་ཡིན་པས་འོག་གི་འཆར་ལམ་གྱི་གསལ་བཤད་ལ་ཞིབ་ཏུ་བལྟས་ནས་WEP དག་" "བཅོས་བྱེད་པ་དང་བསྐྱར་དུ་འཇུག་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "གསང་གྲངས་མ་འགྲིག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "WPA/WPA2 PSK གསང་གྲངས་རིང་དྲག་པ(འབྲུ་64 བརྒལ་བ) ཡང་ན་མཐུང་དྲག་(འབྲུ་8 ལས་ཉུང་པ)" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་སྒྲིག་ཆས་${iface} ཡི་WPA/WPA2 གསང་གྲངས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK ལ་གསང་གྲངས་འཇུག་ནས་བདེན་དཔངས་བྱེད་པ། གསང་གྲངས་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྐུད་མེད་དྲ་བ་ལ་" "དམིགས་འཛུགས་བྱས་པ་དེ་དང་ཆ་ཡིན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "Invalid WEP key" msgid "Invalid ESSID" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ WEP ལྡེ་མིག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "སྤྱོད་སྒོ་དང་ལྡེ་མིག་བརྗེ་རེས་བྱེད་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 སྦྲེལ་མཐུད་ལེགས་འགྲུབ་བྱུང་བ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "བརྗེ་རེས་དང་འབྲེལ་འདྲིས་བྱེད་མ་ཐུབ་པ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "ལྡེ་མིག་བརྗེ་རེས་དང་སྤྱོད་སྒོ་ལ་འབྲེལ་འདྲིས་བྱེད་མ་ཐུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་མཁོ་སྤྲོད་བྱས་པའི་WPA/WPA2 ཐོབ་གྲངས་དེ་དག་" "ཐེར་བྱེད་རོགས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "རྩ་འཛུགས་གནས་ཀྱི་མིང་མ་འགྲིག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "མིང་\"${hostname}\" མ་འགྲིག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "ནུས་ལྡན་གྱི་རྩ་འཛུགས་མིང་ཞིག་གི་ནང་དུ་ཨང་གྲངས་0-9 དང་ཡི་གེ་ཆེ་བྲིས་དང་ཆུང་བྲིས (A-Z དང a-z) ལེན་" "རྟགས་སོགས་ཡོད་སྲིད། དེ་ལ་མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ${maxhostnamelen} ཡོད་ཆོག་པ་དང་འགོ་མཇུག་གི་གནས་སུ་" "ལེན་རྟགས་ཡོད་མི་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "ནོར་འཁྲུལ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་དང་འཕྲད་པས་དྲ་བའི་སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་བརྒྱུད་རིམ་མཚམས་གཅོད་རྒྱུ་ཡིན། སྒྲིག་འཇུག་གི་འདེམས་ཐོའི་ནང་" "ནས་བསྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "དྲ་བའི་འཇུག་སྒོ་རྙེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "དྲ་བའི་འཇུག་སྒོ་མ་རྙེད་པས་སྒྲིག་འཇུག་གི་མ་ལག་གིས་དྲ་བའི་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་རྙེད་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་དྲ་བའི་སྦྲེལ་བྱང་ལ་དམིགས་བསལ་གྱི་དཔེ་དབྱིབས་ཞིག་ནང་འཇུག་བྱེད་དགོས་ཤས་ཆེ། འདིའི་ཆེད་དུ་རང་ཉིད་དྲ་" "བའི་སྲ་ཆས་འཚོར་བཤེར་གྱི་གོ་རིམ་ཐོག་ཏུ་ཚུར་ལོག་དགོས" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface} ཐོག་མཚམས་བཞག་བྱེད་ཀྱི་ནུས་ཡོད་བཟོས་ཡོད" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "\"མཚམས་བཞག་བྱེད་ཀྱི་མཐེབ་\" སྤྱད་ནས་${iface} ནུས་མེད་བཟོས་ཚར་བར་འདྲ། ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྒོ་དེ་སྤྱོད་" "དགོས་ན་དེ་ནུས་ཡོད་བཟོས་ནས་མུ་མཐུད་དགོས" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "རྨང་གཞིའི་(Managed) དྲ་བ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "Ad-hoc དྲ་བ (ཁ་སྤྲོད་ཅན)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་སྒྲིག་འགོད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་སྤྱོད་སྒོ་འཚོལ་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<ཅི་མེད>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བའི་རྒྱུད་ཁོངས (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "སྐུད་མེད་དྲ་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "རྒྱུད་སྐུད་དྲ་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "USB དྲ་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "གཅིག་ལ་གཅིག་སྦྲེལ་བའི་ IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "མཐུད་སྣེ་གཉིས་བཤིབས་ཀྱི IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་འཆིངས་ཡིག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་འཆིངས་ཡིག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "Channel-to-channel" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "Real channel-to-channel" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "Inter-user communication vehicle" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "རྒྱུས་མེད་པའི་འཇུག་སྒོ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "DHCP མཛད་སྤྱོད་མཁན་མ་རྙེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "DHCP མཛད་སྤྱོད་པ་མ་རྙེད་པ ཐུམ་བུ་འདི་ལ་ pump ཡང་ན་ dhcp-client དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "DHCP སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་རྒྱུད་རིམ་བཅད་ཚར" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་རྒྱུད་ལམ་མེད་པར་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "དྲ་བའི་རང་འགུལ་སྒྲིག་འགོད་ལེགས་འགྲུབ་ཐུབ་པ སྔོན་སྒྲིག་གི་བརྒྱུད་ལམ་ཡང་སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་མེད: མ་ལག་གིས་དྲ་རྒྱ་" "ཐོག་ཏུ་ཡོད་པའི་རྩ་འཛུགས་གནས་དང་འབྲེལ་འདྲིས་བྱེད་མི་ཤེས གལ་སྲིད་ཁྱོད་ལ་སྒྲིག་འཇུག་གི་CD-ROM དང་ཡང་ན " "a 'Netinst' CD-ROM ཡང་ན་རང་ཁུལ་གྱི་དྲ་ཐོག་ཏུ་སྤྱོད་རུང་བའི་ཐུམ་བུ་མེད་ན་སྒྲིག་འཇུག་འདི་མུ་མཐུད་མི་" "ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་གལ་སྲིད་གཏན་ཁེལ་མ་ཐུབ་ན་སྔོན་སྒྲིག་གི་རྒྱུད་ལམ་སྤྱད་ནས་མུ་མཐུད་མི་རུང།:གནས་ཚུལ་འདི་རང་ཁུལ་གྱི་" "དྲ་བ་དོ་དམ་པ་ལ་ཤོད་རོགས" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "Creating CoLo configuration" msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "CoLo ཡི་སྒྲིག་འགོད་གསར་འཛུགས་བཞིན་པ" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Configuring the network with DHCP" msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "DHCP སྤྱད་ནས་དྲ་ལམ་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་བཞིན་པ" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "ཁ་སྤྲོད་དྲ་བའི་ཁ་ཡིག:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "ཁ་སྤྲོད་དྲ་བའི་ཁ་ཡིག་ནི་དྲ་ཐོག་གི་ཁ་སྤྲོད་ཡིན་པའི་གནས་གཞན་དེ་གཏན་འབེབས་བྱེད་པར་སྤྱོད་རྒྱུ་ཡིན། འདི་ཅི་ཡིན་" "མ་ཤེས་ན་དྲ་བ་དོ་དམ་པ་ལ་འབྲེལ་བ་བྱེད་རོགས། ཁ་སྤྲོད་ཁ་ཡིག་ནི་ཨང་གྲངས་ཚོ་བཞི་རྟགས་. ཡིས་ཁག་བགོས་ནས་" "འབྲི་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "སྒོ་ཆེན་འདི་ལ་སླེབས་མི་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་སྒོ་ཆེན་གྱི་ཁ་ཡིག་ལ་སླེབས་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "IP ཁ་ཡིག་གམ་དྲ་བའི་གདོང་བག་ཡང་ན་དྲ་བའི་སྒོ་ཆེན་འབྲི་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་ཡོད་པ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Debian version to install:" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་དགོས་པའི་Debian པར་གཞི:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "Debian ལ་པར་གཞི་འདྲ་མིན་ཁ་ཤས་ཡོད་པས། དེའི་ནང་གི་པར་གཞི་བརྟན་པོ(stable) ནི་ཚོད་ལྟ་མང་པོ་བྱེད་" "ཚར་བ་དང་བཟོ་བཅོས་མང་པོ་མི་བྱེད་པ། བརྟན་པོ་མིན་པའི་པར་གཞི(unstable) ནི་ཚོད་ལྟ་བྱས་མེད་པ་དང་བཟོ་" "བཅོས་མང་པོ་ཡོད་པ། ཚོད་ལྟའི་པར་གཞི་(testing) དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་མ་ཡིན་པ་དང་འདིའི་པར་གཞི་མང་ཆེ་ཤོས་" "སྐྱོན་མང་པོ་མེད་པའི་བརྟན་པོ་མེད་པའི་པར་གཞི་ཡིན" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་དྲ་ཚིགས་ཐོག་ཀྱི་པར་གཞི་དེ་དག་འདི་བཀོད་ཡོད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "Go back and try a different mirror?" msgstr "ཕྱིར་ལོག་བྱས་ནས་དྲ་ཚིགས་གཞན་ཞིག་ནས་ཚོད་ལྟ་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." msgstr "" "བདམས་ཟིན་པའི་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་ཐོག་དམིགས་འཛུགས་(སྔོན་སྒྲིག) ཀྱི་Debian པར་གཞི་ (${RELEASE}) གནས་མེད་" "པ། མུ་མཐུད་ནས་པར་གཞི་གཞན་ཞིག་བདམས་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཆོག། འོན་ཀྱང་ཕྱིར་ལོག་བྱས་ནས་པར་གཞི་འདི་ཡོད་" "པའི་དྲ་ཚིགས་གཞན་ཞིག་གདམ་ཆོག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Bad archive mirror" msgstr "འཇུག་མཛོད་ཀྱི་གནས་ལ་སྐྱོན་ཡོད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive " "mirror." msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་Debian འཇུག་མཛོད་དྲ་ཚིགས་སྤྱོད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་རྙེད་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is " "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is " "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does " "not support the correct Debian version." msgstr "" "སྐྱོན་འདིའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཕལ་ཆེར་ནི: མི་དག་པའི་དྲ་ཚིགས་ཡིན་པ་དང་དྲ་ཚིགས་དེ་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ(དྲ་བ་སྦྲེལ་མཐུད་བརྟན་" "པོ་ཞིག་མེད་པ)། དྲ་ཚིགས་འཕྲོ་བརླགས་འཐེབ་པ(དཔེར་ན་འགྲེམ་སྤེལ་ཡིག་ཆ་མ་འགྲིག་པ་ཞིག་ཡིན་པ)། ཡང་ན་དྲ་" "ཚིགས་དེས་Debian པར་གཞི་འདིར་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པ་ཡིན་སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console " "4." msgstr "གནས་ཚུལ་ཞིབ་ཕྲ་སྐོར་ /var/log/syslog ཡང་ན་རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་སྐྱོན་གསོ་ས 4 བ་ནང་དུ་ཡོད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Please check the specified mirror or try a different one." msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་དར་ཚིགས་ཞིག་གམ་ཡང་ན་གཞན་ཞིག་ལ་ལྟ་རོགས" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 msgid "oldstable" msgstr "པར་གཞི་བརྟན་པོ་རྙིང་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001 msgid "stable" msgstr "པར་གཞི་བརྟན་པོ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001 msgid "testing" msgstr "ཚོད་ལྟའི་པར་གཞི" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001 msgid "unstable" msgstr "བརྟན་པོ་མིན་པའི་པར་གཞི" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "Debian archive mirror directory:" msgstr "Debian འཇུག་སྣོད་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་གནས་ཁོངས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "" "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " "located." msgstr "Debian འཇུག་མཛོད་དྲ་ཚིགས་ཀྱི་གནས་ཁོངས་དེ་འཇུག་རོགས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "FTP proxy information (blank for none):" msgstr "FTP ཚབས་བྱེད་ཆ་འཕྲིན (མེད་ན་སྟོང་པར་སྐྱུར):" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས FTP ཚབ་བྱེད་སྤྱད་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཛམ་གླིང་དང་སྦྲེལ་དགོས་ན་ཚབ་བྱེད་ཀྱི་ཞིབ་ཕྲ་འདི་འཇུག་དགོས དེ་མིན་" "ན་འདི་སྟོང་པར་སྐྱུར་དགོས" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for ftp]" #. msgstr "FR" #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 msgid "US[ Default value for ftp]" msgstr "US" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "Protocol for file downloads:" msgstr "ཡིག་ཆ་ལེན་འཇུག་གི་འཆིངས་ཡིག:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "ཡིག་ཆ་ལེན་འཇུག་བྱེད་པར་སྤྱོད་དགོས་པའི་འཆིངས་ཡིག་ཞིག་འདེམས་དགོས། གཏན་ཁེལ་བྱེད་མ་ཤེས་ན \"http\" " "འདེམས་དགོས། འདིས་ཉེན་འགོག་དང་འབྲེལ་བའི་སྐྱོན་མང་པོ་སེལ་ཐུབ" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:8001 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "བསྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "དྲ་ཚིགས་བརྗེ་བ" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "ཡིག་ཆ་ཞིག་ལེན་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ་པ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../net-retriever.templates:1002 msgid "" "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " "download, select a different mirror, or cancel and choose another " "installation method." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་ཡིག་ཆ་ཞིག་དྲ་ཚིགས་ནས་ལེན་འཇུག་མ་ཐུབ་པ འདི་ཕལ་ཆེར་ཁྱོད་ཀྱི་དྲ་བའམ་ཡང་ན་དྲ་ཚིགས་" "འདིའི་སྐྱོན་རེད། ཁྱོད་ཀྱིས་སླར་ལེན་འཇུག་བྱེད་པ་དང་དྲ་ཚིགས་གཞན་ཞིག་འདེམས་པ། ཡང་ན་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་སྟངས་" "གཞན་ཞིག་འདེམས་ཆོག" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgstr "འོད་སྡེར་ནས་འདྲ་བཤུ་བྱེད་མ་ཐུབ་པས་བསྐྱར་དུ་ཚོད་ལྟ་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "" "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " "CD-ROM." msgstr "" "འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་ནས་གྲངས་རྒྱུན་ཀློག་སྐབས་སྐྱོན་ཞིག་ཡོད་པས་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་ནང་དུ་ཡོད་པར་དག་ཐེར་བྱེད་རོགས " "ད་དུང་བཟོ་མ་ཐུབ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་འོད་སྡེར་སྒུལ་ཆས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་བརྟག་དཔྱད་བྱེད་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:1001 msgid "Scanning removable media" msgstr "སྤྱོད་བདེ་འཇུག་སྣོད་འཚོལ་བཤེར་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." msgstr "སྤྱོད་བདེ་འཇུག་མཛོད་ཀློག་མི་ཐུབ་པ་དང་སྒུལ་ཆས་མ་རྙེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "" "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " "removable media might be bad." msgstr "" "སྤྱོད་བདེ་འཇུག་སྣོད་ནས་གྲངས་རྒྱུན་ཀློག་སྐབས་སྐྱོན་ཞིག་ཡོད་པས་འཇུག་སྣོད་དེ་ནང་དུ་བཅུག་ཡོད་པར་དག་ཐེར་བྱེད་" "རོགས ད་དུང་བཟོ་མ་ཐུབ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་འཇུག་སྣོད་ལ་སྐྱོན་ཞིག་ཡོད་སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "Device in use" msgstr "སྒྲིག་ཆས་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "" "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " "reasons:" msgstr "གཤམ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:6001 msgid "Partition in use" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་སྤྱོད་བཞིན་ཡོད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:6001 msgid "" "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " "${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "" "གཤམ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་གསོག་སྡེར་ཁག་ ${PARTITION} ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "Continue with the installation?" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་དེ་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་བཟོ་བཅོས་དང་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གང་ཡང་བཀོད་སྒྲིག་བྱས་མེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" "དང་ཐོག་གསར་བཟོ་བྱས་ཚར་བའི་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་སྤྱོད་དགོས་ན་གནས་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཡིས་རྨང་གཞི་མ་ལག་གི་སྒྲིག་" "འཇུག་ལ་བཀག་འགོག་བྱེད་སྲིད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:13001 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "འོག་གི་གསོག་སྡེར་ཁག་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་བཞག་བསྒྱུར་རྒྱུ་ཡིན:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:14001 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ ${DEVICE} ཐོག་གི་གསོག་སྡེར་ཁག་${PARTITION} དེ་རྣམ་བཞག་ ${TYPE} སྒྱུར་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:15001 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "སྒྲིག་ཆས་ ${DEVICE} དེ་རྣམ་བཞག ${TYPE} སྒྱུར་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:16001 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "གཤམ་གྱི་སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་གསོག་སྡེར་ཁག་མིང་ཐོ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་པ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:17001 msgid "What to do with this device:" msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདི་ཅི་ཞིག་བྱེད་དགོས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:18001 msgid "How to use this free space:" msgstr "བར་སྟོང་འདིའི་བེད་སྤྱོད་སྟངས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "Partition settings:" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་སྒྲིག་འཛུགས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་ཆས་ ${DEVICE} ཐོག་གི་ཁག ${PARTITION} བཟོ་བཅོས་བྱེད་བཞིན་ཡོད " "${OTHERINFO}${DESTROYED}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:20001 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་དེ་ ${FILESYSTEM} ལ་རྣམ་བཞག་བསྒྱུར་ཚར་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:21001 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "ཁག་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གང་ཏུ་མེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:22001 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "དེའི་ཐོག་གི་གྲངས་རྒྱུན་ཡོངས་བསུབ་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:23001 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་འགོ་ ${FROMCHS} ནས་ ${TOCHS} བར" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:24001 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "བར་སྟོང་གི་འགོ་ ${FROMCHS} ནས་ ${TOCHS}་བར" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "Cylinder/Head/Sector གནས་ཚུལ་སྐོར་སྟོན་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:30001 msgid "Done setting up the partition" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་སྒྲིག་འཛུགས་བྱས་ཚར་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:34001 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་གནས་ཚུལ་སྐོར་%s ནང་དུ་དབྱུག་པ" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་གསོག་སྡེར་ལ་ཁག་བཟོ་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:3001 msgid "" "This probably happened because the selected disk or free space is too small " "to be automatically partitioned." msgstr "" "རྒྱུ་རྐྱེན་ཕལ་ཆེར་ནི་བདམས་ཟིན་པའི་གསོག་སྡེར་རམ་བར་སྟོང་དེ་ཆུང་དྲག་པས་རང་འགུལ་གྱིས་ཁག་བཟོ་མི་ནུས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:4001 msgid "" "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " "the partition table." msgstr "རྒྱུ་རྐྱེན་ཕལ་ཆེར་ནི་ཁག་གི་མིང་ཐོའི་ནང་དུ་རྩ་བའི་གསོག་སྡེར་ཁག་མང་དྲག་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "Unusable free space" msgstr "བར་སྟོང་སྤྱོད་མི་ནུས་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "" "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " "probably too many (primary) partitions in the partition table." msgstr "" "ཁག་བཟོས་མ་ཐུབ་པ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཕལ་ཆེར་བདམས་ཟིན་པའི་བར་སྟོང་དེ་སྤྱོད་མེད་པ། གསོག་སྡེར་ཁག་གི་མིང་ཐོའི་" "ནང་དུ་རྩ་བའི་གསོག་སྡེར་ཁག་མང་དྲག་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:22001 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" msgstr "ཆུང་དྲག་པའི་གསོག་སྡེར་ཁག་ (< 1GB) གི་རྣམ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "Go back to the menu?" msgstr "འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་ ${DEVICE} གི་གསོག་སྡེར་ཁག་ ${PARTITION} ལ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་དམིགས་འཛུགས་བྱས་མེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "" "གལ་སྲིད་གསོག་སྡེར་ཁག་གི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཕྱིར་མ་ལོག་ན་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ཞིག་གསོག་སྡེར་འདི་ལ་གཏན་འབེབས་བྱེད་" "དགོས་པ།" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:2001 msgid "do not use the partition" msgstr "ཁག་དེ་སྤྱོད་མི་དགོས་པ" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:3001 msgid "Format the partition:" msgstr "ཁག་དེའི་རྣམ་བཞག་བརྗེ་བ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:4001 msgid "yes, format it" msgstr "རེད། རྣམ་བཞག་བརྗེ་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:5001 msgid "no, keep existing data" msgstr "མིན། གནས་ཡོད་པའི་གྲངས་རྒྱུན་ཉར་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:6001 msgid "do not use" msgstr "སྤྱོད་མི་དགོས་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:8001 msgid "format the partition" msgstr "གསོག་སྡེར་དེའི་རྣམ་བཞག་བརྗེ་བ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" msgstr "གནས་ཡོད་པའི་གྲངས་རྒྱུན་ཉར་ནས་སྤྱོད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "ཁག་གི་ཆེ་ཆུང་བཟོ་བཞིན་པ་་་" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "ཁག་གི་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བཟོའི་ལས་འགུལ་སྒྲུབ་མི་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "ཁག་གི་ཆེ་ཆུང་བཟོ་མི་ཐུབ་པ། དེའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གང་ཡིན་མ་ཤེས" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:3001 ../clock-setup.templates:9001 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 #: ../network-console.templates:10001 ../partman-iscsi.templates:12001 #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001 #: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ཞིབ་ཕྲ་སྐོར་/var/log/syslog ཡང་ན་རྟོགས་བཟོས་སྐྱོན་གསོ་སའི་གནས་༤ བ་ལ་ལྟོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "གོང་གི་བཟོ་བཅོས་དེ་དག་གསོག་སྡེར་ཐོག་ཏུ་བྲིས་ནས་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "ཆེ་ཆུང་བཟོ་བཅོས་དགོས་པའི་ཁག་ཞིག་མ་བདམས་སྔོན་ལ་གོང་གི་བཟོ་བཅོས་དེ་དག་གསོག་སྡེར་ཐོག་ཏུ་འབྲི་དགོས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "བྱ་འགུལ་འདི་ཕྱིར་བཤོལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བཟོའི་ལས་འགུལ་འདིར་ལ་དུས་ཡུན་རིང་པོ་འགོར་བར་ཤེས་དགོས" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "New partition size:" msgstr "ཁག་གསར་པའི་ཆེ་ཆུང:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "གསོག་སྡེར་ཁག་འདི་ཆུང་ཤོས་ལ ${MINSIZE} (ཡང་ན ${PERCENT}) དང་ཆེ་ཤོས་ལ ${MAXSIZE} ཡིན་པ།" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "གསལ་འདེབས: \"max\" བཀའ་བརྡ་སྤྱད་ནས་ཆེ་ཤོས་གཏན་འབེབས་བྱེད་པ་དང་ཡང་ན་བརྒྱ་ཆའི་ཚད་ཞིག་(དཔེར་ན " "\"20%\") འཇུག་ནས་ཆེ་ཤོས་ཀྱི་ནང་ནས་བརྒྱ་ཆ་དེ་ཙམ་སྤྱོད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་དེ་ལ་ཕན་ནུས་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་ཆེ་ཆུང་ཚད་དེ་ཧ་གོ་མ་སོང་། འཇལ་ཚད་གཏགས་ཡོད་པའི་གྲངས་ཧྲིལ་བོ་འཇུག་རོགས(དཔེར་ན " "\"200 GB\") སྔོན་སྒྲིག་གི་འཇལ་ཚད་ནི་ས་ཡ་ཚིག་MB ཡིན།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The size entered is too large" msgstr "ཆེ་ཆུང་ཚད་དེ་ཆེ་དྲག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "རང་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆེ་ཆུང་ཚད་དེ་གསོག་སྡེར་ཁག་གི་ཆེ་ཤོས་ཚད་ལས་བརྒལ་ཚར་བས་དེ་ལས་ཆུང་ཙམ་ཞིག་འཇུག་" "ནས་མུ་མཐུད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "The size entered is too small" msgstr "ཆེ་ཆུང་ཚད་དེ་ཆུང་དྲག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "རང་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆེ་ཆུང་ཚད་དེ་གསོག་སྡེར་ཁག་གི་ཆུང་ཤོས་ཚད་ལས་བརྒལ་ཚར་བས་དེ་ལས་ཆེ་ཙམ་ཞིག་འཇུག་" "ནས་མུ་མཐུད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "Resize operation failure" msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བཟོའི་ལས་འགུལ་ལེགས་འགྲུབ་མ་ཐུབ" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:9001 ../partman-md.templates:21001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "གསོག་སྡེར་གྱི་སྒྲིག་ཆས་ཐོག་ཏུ་བཟོ་བཅོས་རྒྱག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བཟོའི་ལས་འགུལ་མཚམས་བཅད་ཚར་བ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་འདིའི་ཆེ་ཤོས་ཚད་ནི་ ${MAXSIZE} རེད།" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "Invalid size" msgstr "ཕན་ནུས་མེད་པའི་ཆེ་ཆུང་ཚད" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གསར་བའི་བརྡ་རྟགས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Partition name:" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་མིང:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "མུ་མཐུད་གསོག་སྡེར་ཁག་བཟོ་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "ཁག་བཟོ་ཆས་འདིའི་ནང་ཁྱོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་རིགས་སྐོར་མེད་པས་གནས་ཚུལ་འདི་དང་མཉམ་དུ་" "debian-boot@lists.debian.org ལ་གློག་འཕྲིན་ཞིག་གཏོང་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "ཁག་གི་མིང་ཐོག་རིགས་དེ་libparted ཡིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་ན་ཁག་བཟོ་ཆས་བེད་སྤྱོད་གཏོང་མི་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "གསོག་སྡེར་ཁག་བཟོ་ཆས་འདི་ནི་ལག་ཆ་མཛོད་libparted ལ་གཞི་བཞག་ནས་བཟོས་པ་དང་དེས་ཁྱོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་" "ལ་སྤྱོད་པའི་ཁག་གི་འདེམས་ཐོ་ལ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེད། ཁྱོད་ཀྱིས་ཁག་བཟོ་ཆས་འདི་ཕྱིར་ཐོན་བྱེད་དགོས་ངེས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་ན་ཁྱོད་ཀྱི་གསོག་སྡེར་ཁག་འདེམས་ཐོ་དེ་libparted ཡིས་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པར་བཟོ་རོགས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition table type:" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་འདེམས་ཐོའི་རིགས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "སྤྱོད་དགོས་པའི་ཁག་འདེམས་ཐོའི་རིགས་ཞིག་འདེམས་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཁག་གི་འདེམས་ཐོ་གསར་བ་ཞིག་བཟོ་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲིག་ཆས་ཡོངས་བདམས་ནས་ཁག་བཟོ་རྩིས་འདུག གལ་སྲིད་སྒྲིག་ཆས་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་ཁག་འདེམས་ཐོ་གསར་པ་ཞིག་" "སྤྱད་ནས་མུ་མཐུད་ན་དང་ཐོག་གི་ཁག་ཡོངས་བསུབ་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "གསལ་བརྡ། རྗེས་སུ་ལས་འགུལ་འདི་ཕྱིར་བཤོལ་བྱེད་ཆོག" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "གསོག་སྡེར་ཁག་གི་འདེམས་ཐོ་གསར་པ་ཞིག་འབྲི་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "libparted ནང་དུ Sun ཁག་བཟོ་འདེམས་ཐོའི་བཟོ་སྟངས་ཡོངས་ལེགས་འགྲུབ་ཐུབ་མེད་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གསར་བཟོས་" "ཀྱི་འདེམས་ཐོ་དེ་གསོག་སྡེར་ཐོག་ཏུ་ཐད་ཀར་འབྲི་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "ལས་འགུལ་འདི་རྗེས་སུ་ཕྱིར་བཤོལ་བྱེད་མི་ཐུབ་པ་དང་གསོག་མཛོད་ཐོག་གནས་ཡོད་པའི་གྲངས་རྒྱུན་ཡོངས་ཕྱིར་བཤོལ་བྱེད་" "རྒྱུ་མེད་པར་བསུབ་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་གསོག་སྡེར་ཁག་མིང་ཐོ་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱས་ནས་དེ་གསོག་སྡེར་ཐོག་ཏུ་འབྲི་དགོས་པར་གཏན་ཁེལ་བྱེད་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "སྒུལ་སློང་རུང་བའི་རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་ཁག་ཞིག་དགོས་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "སྒུལ་སློང་བྱེད་སའི་བརྡ་རྟགས་དེ་རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་ཁག་ཞིག་འཛུགས་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་ནམ། ནམ་རྒྱུན་དུ་སྒུལ་སློང་དགོས་" "པའི་བརྡ་རྟགས་དེ་རྩ་བའི་ཁག་ཁོ་ནར་སྤྱོད་ནུས་པས་དེ་རྟོགས་བཟོས་ཀྱི་ཁག་ཐོག་ཏུ་སྒྲིག་པར་ཉུང་། BIOS པར་གཞི་" "ཁ་ཤས་ཞིག་གིས་སྒུལ་སློང་རུང་བའི་རྩ་བའི་ཁག་མེད་པར་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "ཡིནའང་ཁྱོད་ཀྱིས་BIOS ལ་སྐྱོན་འཕྲད་མི་སྲིད་པར་གཏན་ཁེལ་ཡིན་པ་དང་ཡང་ན་རང་བཟོས་ཀྱི་སྒུལ་སློང་དོ་དམ་ཆས་" "ཀྱིས་རྟོགས་བཟོས་ཁག་སྒུལ་སློང་དགོས་པར་སྒྲིག་ཡོད་ན་འདེམས་སྟངས་འདི་སྤྱོད་ཆོག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Set the partition flags" msgstr "ཁག་གི་བརྡ་རྟགས་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Name:" msgstr "མིང:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Bootable flag:" msgstr "སྒུལ་སློང་དགོས་པའི་བརྡ་རྟགས:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "on" msgstr "ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "off" msgstr "མེད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "ཁག་གི་ཆེ་ཆུང་བསྒྱུར་བ (ད་ལྟའི་ཆེ་ཆུང ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Delete the partition" msgstr "ཁག་འདི་བསུབ་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "Create a new partition" msgstr "ཁག་ཞིག་གསར་བཟོ་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "སྒྲིག་ཆས་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཁག་གི་མིང་ཐོ་གསར་བ་ཞིག་འཛུགས་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "འདེམས་ཐོ་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་ནོར་འཁྲུལ་དག་བཅོས་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ཁག་ ${PARTITION} གི་རྣམ་བཞག་ ${TYPE} ཡིག་ཆ་མ་ལག་ལ་དག་བཅོས་" "བྱས་མེད་པའི་ནོར་འཁྲུལ་ཡོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "" "གལ་སྲིད་ད་ལྟ་ཁག་གི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་དག་བཅོས་མ་བཟོས་ན་ཁག་འདི་སྐྱོན་དང་མཉམ་དུ་སྤྱོད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ཁག་ ${PARTITION} གི་རྣམ་བཞག་ ${TYPE} བརྗེ་རེས་བར་སྟོང་ལ་དག་བཅོས་" "བྱས་མེད་པའི་ནོར་འཁྲུལ་ཡོད་པ" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "ཁག་བཟོ་སའི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁག་གང་ཡང་བརྗེ་རེས་བར་སྟོང་བཟོ་རྒྱུ་བྱས་མེད་པ། བརྗེ་རེས་གནས་ཞིག་ཡོད་ན་མ་ལག་གིས་དངོས་ཡོད་ཀྱི་" "ཡིད་འཛིན་གནས་དེ་ལས་བཟང་བ་སྤྱོད་ཐུབ། སྒོས་སུ་དངོས་ཡོད་ཀྱི་ཡིད་འཛིན་ཆེས་དཀོན་པ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཡོད། འདངས་" "ངེས་ཀྱི་དངོས་ཡོད་ཀྱི་ཡིད་འཛིན་མེད་ན་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་སྐྱོན་འཕྲད་སྲིད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" "གལ་སྲིད་ད་ལྟ་ཁག་གི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་བརྗེ་རེས་ཁག་ཞིག་མ་བཟོས་ན་བརྗེ་རེས་ཁག་མེད་པར་སྒྲིག་" "འཇུག་མུ་མཐུད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ཞིག་གསར་འཛུགས་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ ${PARTITION} ལ་ཡིག་ཆ་མ་ལག་${TYPE} བཟོས་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "བརྗེ་རེས་གནས་གསར་བཟོ་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "" "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ ${PARTITION} ལ་བརྗེ་རེས་གནས་གསར་བཟོ་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ ${PARTITION} ལ་ཡིག་ཆ་མ་ལག་${FILESYSTEM} ལ་བཀར་སའི་གནས་མེད་" "པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "གལ་སྲིད་ད་ལྟ་ཁག་གི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་བཀར་སའི་གནས་མ་བཟོས་ན་ཁག་འདི་སྤྱོད་མི་སྲིད་དོ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "བཀར་སའི་གནས་འདི་ལ་ཡིག་ཆ་མ་ལག་དེ་ཕན་ནུས་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "ཡིག་ཆ་མ་ལག་ ${FILESYSTEM} Unix ཡི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཡང་དག་ཞིག་མིན་པས་བཀར་སའི་གནས་ " "${MOUNTPOINT} བཀར་མི་ཐུབ་པ ཡིག་ཆ་མ་ལག་གཞན་ཞིག་འདེམས་རོགས་དཔེར་ན ${EXT2} ལྟ་བུ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - སྒུལ་སློང་ཆས་ཀྱི་གཏན་འཛུགས་ཡིག་ཆ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - སྤྱོད་མཁན་གཙོ་ངོས་ཀྱི་གནས་ཁོངས" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - གནས་སྐབས་ཡིག་ཆ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - གཏན་འཛུགས་ཀྱི་གྲངས་རྒྱུན" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - འགྱུར་གྲངས་ཀྱི་གྲངས་རྒྱུན" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - མ་ལག་འདིས་མཁོ་སྤྲོད་བྱས་པའི་ཞབས་ཞུའི་གྲངས་རྒྱུན" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - ཟུར་སྣོན་གྱི་ཉེར་སྤྱོད་མཉེན་ཆས" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - རང་ཁུལ་གྱི་གནས་ཁོངས" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "ལག་བཟོས་ངང་འཇུག་པ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "འདི་བཀར་མི་དགོས་པ" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "ཁག་འདིའི་བཀར་སའི་གནས:" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་བཀར་སའི་གནས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་བཀར་སའི་གནས་ནིི་ཕན་མེད་རེད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "བཀར་སའི་གནས་ཀྱི་འགོ་ལ་རྟགས་ \"/\" ཡོད་དགོས་པ་དང་བར་སྟོང་ཡོད་མི་ཉན" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "ཁག་འདིའི་ནང་གི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་མཚོན་རྟགས:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "བརྗེ་རེས་གནས་འདིའི་རྣམ་བཞག་བསྒྱུར་བ:" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "ཡིན" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "མིན" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "མཚོན་རྟགས:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "" "ཅི་ཡང་མེད[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "ལོག་ཏུ་བསྐྱུར་བའི་ཁུལ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "གོང་རིམ་གྱི་སྤྱོད་མཁན་ལ་ལོག་ཏུ་བསྐྱུར་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཁུལ་གྱི་བརྒྱ་ཆ་ཚད:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "སྤྱིའི་སྤྱོད་སྟངས:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "ཚད་ལྡན" #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "བཀར་སའི་གནས:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "" "ཅི་ཡང་མེད[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "Ext2 ཡིག་ཆའི་མ་ལག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "FAT16 ཡིག་ཆའི་མ་ལག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "FAT32 ཡིག་ཆའི་མ་ལག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 #, fuzzy #| msgid "JFS journaling file system" msgid "NTFS journaling file system" msgstr "JFS ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 msgid "swap area" msgstr "བརྗེ་རེས་གནས" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options:" msgstr "བཀར་སྟངས:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "བཀར་སྟངས་མི་འདྲ་བ་ཞིག་གིས་མ་ལག་གི་གནས་སྟངས་སྒྱུར་ཐུབ་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - do not update inode access times at each access" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 #, fuzzy #| msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "noatime - do not update inode access times at each access" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "relatime - update inode access times relative to modify time" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - do not support character or block special devices" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - do not allow execution of any binaries" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - mount the file system read-only" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - all input/output activities occur synchronously" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - user disk quota accounting enabled" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - group disk quota accounting enabled" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - support user extended attributes" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - changing owner and permissions does not return errors" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "notail - disable packing of files into the file system tree" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་སྐྱོན་དག་བཅོས་བྱེད་དགོས་སམ" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "ཁག་བཟོ་སའི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་ནས་ནོར་འཁྲུལ་འདི་དག་དག་བཅོས་མ་བྱས་ན་ཁག་འདི་དེ་འདྲ་སྤྱོད་རྒྱུ་" "ཡིན། རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲ་སྡེར་ཐོག་ནས་སྒུལ་སློང་བྱེད་མི་ཐུབ་པའི་ཉེན་ཁ་ཡོད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Ext3 ཟིན་ཐོའི་མ་ལག" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Ext4 ཟིན་ཐོའི་མ་ལག" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྒུལ་སློང་ཁག་དེ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ ext2 དང་ཡང་ན ext3 སྒྲིག་འགོད་བྱས་མི་འདུག འདི་ནི་འཕྲུལ་ཆས་ལ་" "དགོས་ངེས་ཡིན་པས་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིར་ལོག་བྱས་ནས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ext2 ཡང་ན ext3 འདེམས་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་སྒུལ་སློང་ཁག་དེ་གསོག་སྡེར་གྱི་རྩ་བའི་ཁག་དང་པོའི་ཐོག་ཏུ་གནས་མེད་པ། འདི་ནི་འཕྲུལ་ཆས་ལ་དགོས་ངེས་" "ཡིན་པས་ཕྱིར་ལོག་ནས་རྩ་བའི་ཁག་དང་པོ་དེ་སྤྱོད་རོགས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" msgstr "འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཏུ་ཚུར་ལོག་ནས་སྒུལ་སློང་བརྡ་རྟགས་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ཆས་སྒུལ་སློང་བྱེད་དགོས་པའི་ཆེད་དུ་སྒུལ་སློང་གི་གསོག་སྡེར་ཁག་ལ་སྒུལ་སློང་རུང་བའི་རྟགས་བཀོད་" "དགོས། ཕྱིར་ལོག་ནས་སྒུལ་སློང་ཁག་ལ་སྒུལ་སློང་རྟགས་ཞིག་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དག་བཅོས་མ་བཟོས་ན་འཕྲུལ་ཆས་འདི་སྲ་སྡེར་ནས་སྒུལ་སློང་བྱེད་མི་ཐུབ་པའི་ཉེན་ཁ་ཡོད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" "བཀར་སའི་གནས་${MOUNTPOINT} ལ་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཁག་${PARTITION} ཡི་འགོ་བརྒྱད་འབྲུ་ ${OFFSET} " "from the minimum alignment for this disk, འདིས་འགྲོས་ཚད་དལ་དུ་གཏོང་བའི་ཉེན་ཁ་ཡོད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁག་འདིའི་བཟོ་བཀོད་བསྒྱུར་བཞིན་པའི་སྐབས་དང་བསྟུན་ནས་ཁག་གི་གྲལ་སྒྲིག་སྟངས་བརྗེས་ནས་སྐྱོན་འདི་དག་" "བཅོས་བཟོ་དགོས། འདི་བཟོ་བར་ཁག་བཟོ་སའི་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་ཕྱིར་ལོག་ནས་ཁག་དེ་བསུབ་དེ་ནས་སྒྲིག་སྟངས་གཅིག་" "པར་ཡིན་པའི་ཁག་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་དགོས། འདིས་གསོག་སྡེར་འདི་ལ་འོས་འཚམས་ཀྱི་ཁག་ཞིག་བཟོ་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-btrfs.templates:2001 msgid "btrfs journaling file system" msgstr "btrfs ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with " #| "the boot loader used by default by this installer." msgid "" "Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ནི་JFS ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་རེད། འདིས་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒུལ་" "སློང་ཆས་ལ་སྐྱོན་བཟོ་སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use a small /boot partition with another file system, such as " #| "ext3." msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext4." msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གཞན་ཞིག་ལ་ /boot གསོག་སྡེར་ཁག་ཆུང་ཆུང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས། དཔེར་ན་ ext3 ལྟ་བུ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "No file system mounted on /target" msgid "btrfs file system not supported for /boot" msgstr "/target ཐོག་ཏུ་བཀར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " #| "problems with the boot loader used by default by this installer." msgid "" "You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་JFS ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་ /boot ལ་བཀར་ཡོད། འདིས་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒུལ་སློང་" "ཆས་ལ་སྐྱོན་བཟོ་སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgid "" "You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition." msgstr "/boot ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཞན་ཞིག་སྤྱོད་དགོས དཔེར་ན ext3" #. Type: text #. Description #. File system name #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:2001 msgid "JFS journaling file system" msgstr "JFS ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "Use unrecommended JFS root file system?" msgstr "འཚམས་སྦྱོར་མ་བྱས་པའི་JFS ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ནི་JFS ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་རེད། འདིས་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒུལ་" "སློང་ཆས་ལ་སྐྱོན་བཟོ་སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext3." msgstr "ཡིག་ཆ་མ་ལག་གཞན་ཞིག་ལ་ /boot གསོག་སྡེར་ཁག་ཆུང་ཆུང་ཞིག་སྤྱོད་དགོས། དཔེར་ན་ ext3 ལྟ་བུ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" msgstr "/boot ཐོག་ཏུ་མཚམས་སྦྱོར་བྱས་མེད་པའི་JFS ཡིག་ཆའི་མ་ལག་བེད་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " "problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་JFS ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་ /boot ལ་བཀར་ཡོད། འདིས་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒུལ་སློང་" "ཆས་ལ་སྐྱོན་བཟོ་སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgstr "/boot ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཞན་ཞིག་སྤྱོད་དགོས དཔེར་ན ext3" # ཡིག་སྒྱུར་འདི་དག་བཅོས་བྱེད་དགོས #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-xfs.templates:2001 msgid "XFS journaling file system" msgstr "XFS ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ལ་མཚོན་རྟགས་གཅིག་མཚུངས་ཡོད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཉིས་ལ་མཚོན་རྟགས་གཅིག་མཚུངས་འདི་ (${LABEL}): ${PART1} དང་${PART2}། ཡིག་ཆ་" "མ་ལག་གི་མཚོན་རྟགས་ནི་གཅིག་མཚུངས་མིན་པའི་དམིགས་འཛུགས་ཆས་སྤྱོད་དགོས་པས་དེ་གཅིག་མཚུངས་ཡིན་ན་སྐྱོན་ལྷག་" "སྲིད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "མཚོན་རྟགས་བརྗེས་ནས་འདི་དག་བཅོས་བྱེད་རོགས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཉིས་དེ་བཀར་སའི་གནས་གཅིག་གི་ཐོག་བཞག་ཡོད" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་འདི་གཉིས་བཀར་སའི་གནས་(${MOUNTPOINT}) ཐོག་བཞག་ཡོད་པ: ${PART1} དང་ " "${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "བཀར་སའི་གནས་བརྗེས་ནས་འདི་དག་བཅོས་བྱེད་རོགས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་གཏན་འབེབས་བྱས་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "ཁག་བཟོ་སའི་འདེམས་ཐོ་ནས་དག་བཅོས་བྱེད་རོགས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཞན་ཡོད་མི་ཆོག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "${MOUNTPOINT} ལ་ཡིག་ཆ་མ་ལག་གཞན་ཞིག་སྒྲིག་ཡོད་འོན་ཀྱང་མ་ལག་ཡང་དག་པའི་སྒོ་ནས་འགོ་འཛུགས་བྱེད་" "དགོས་ན་འཇུག་སྣོད་དེ་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་གི་ཐོག་ཏུ་གནས་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མུ་མཐུད་གསོག་སྡེར་ཁག་ལ་བཟོ་བཅོས་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་${DEVICE} ཐོག་གི་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་རིགས་ ${TYPE} དེ་བཀར་སའི་གནས་ ${MOUNTPOINT} བཀར་" "མ་ཐུབ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "ཁག་བཟོ་སའི་འདེམས་ཐོ་ནས་ཁག་བཟོ་བཅོས་མུ་མཐུད་བྱེད་ཆོག་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "སྤྱོད་སྟངས:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "NTP སྤྱད་ནས་ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " "installation process works best with a correctly set clock." msgstr "" "ཁྱོད་དྲ་བའི་ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་འཛུགས་ (NTP) སྤྱད་ནས་མ་ལག་གི་ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་པ། སྒྲིག་འཇུག་གི་རྒྱུད་རིམ་" "གྱིས་དུས་ཚོད་ཡང་དག་པ་ཞིག་སྤྱད་ནས་མཇུག་འབྲས་ལེགས་ཤོས་ཐོབ་ཐུབ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "སྤྱོད་དགོས་པའི་NTP ཞབས་ཞུ་ཆས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "" "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " "use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "སྔོན་སྒྲིག་གི་NTP ཞབས་ཞུ་ཆས་དེ་གདམ་ག་ཡག་ཤོས་ཡིན་འོན་ཀྱང་NTP ཞབས་ཞུ་ཆས་གཞན་ཞིག་སྤྱོད་འདོད་ན་དེ་" "འདིའི་ནང་འཇུག་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "སྐར་ཆ་30 སྒུག་ནས་ hwclock ཡིས་དུས་ཚོད་སྒྲིག་དགོས་སམ" # དག་བཅོས་བྱེད་དགོས #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " "clock." msgstr "" "སྲ་ཆས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་དུས་ཚོད་འགོར་དྲག་སོང་། ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་བྱེད་ཀྱི་'hwclock' བྱ་རིམ་དེ་དང་སྲ་" "ཆས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་སྦྲེལ་མཐུད་སྐབས་སྐྱོན་ཡོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " "system's clock may not be set correctly." msgstr "" "གལ་སྲིད་hwclock ཆུ་ཚོད་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་པར་མ་སྒུག་པན་མ་ལག་གི་ཆུ་ཚོད་དེ་ཡང་དག་པར་ཡིན་མི་སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་མུ་མཐུད་ནས་དམིགས་འཛུགས་གནས་གཙང་བཟོ་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་ནང་དུ་སྔོན་དུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པའི་ཡིག་ཆ་གནས་ཡོད་པས་དེ་དག་གིས་སྒྲིག་འཇུག་" "གནོད་སྐྱེལ་སྲིད། གལ་སྲིད་མུ་མཐུད་ན་གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་བསུབ་བྲིས་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "/target ཐོག་ཏུ་བཀར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་མུ་མཐུད་མ་བཟོས་གོང་ /target ཐོག་ཏུ་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་ངེས་པར་དུ་བཀར་དགོས། ཁག་བཟོ་" "ཆས་དང་རྣམ་བཞག་བསྒྱུར་བཟོ་ཆས་ཀྱིས་སྤྱད་ནས་འདི་བཟོ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "གཙང་བཟོ་བྱས་མེད་པའི་གནས་ཐོག་ཏུ་སྒྲིག་འཇུག་མི་བྱེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཐོག་གི་སྒྲིག་འཇུག་དེ་རྩིས་མེད་གཏོང་འདུག རང་ཉིད་ཕྱིར་ལོག་ནས་དམིགས་འཛུགས་" "ཡིག་ཆ་མ་ལག་དེ་གཙང་བཟོ་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་བཟོ་བཀོད་བསྒྱུར་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "Cannot install base system" msgstr "རྨང་གཞིའི་མ་ལག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་རྨང་གཞིའི་མ་ལག་དེ་གང་འདྲ་བྱས་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་མི་ཤེས་པ། སྒྲིག་འཇུག་རུང་བའི་CD-" "ROM དང་ཡང་ན་ཕན་ནུས་ཡོད་པའི་དྲ་ཚིགས་ཞིག་མ་རྙེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Debootstrap ནོར་འཁྲུལ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "འགྲེམ་སྤེལ་གྱི་ཨང་རྟགས་ཅི་ཡིན་མ་ཤེས་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "Failed to install the base system" msgstr "རྨང་གཞི་མ་ལག་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "/target/ ཐོག་ཏུ་རྨང་གཞིའི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "Base system installation error" msgstr "རྨང་གཞི་མ་ལག་གི་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "" "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "debootstrap ལ་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་འཕྲད་ནས་སྒོ་བརྒྱབ་ཚར་འདུག (ནོར་འཁྲུལ་རྟགས ${EXITCODE})" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "རྒྱུན་ལྡན་མིན་པའི་སྒོ་ནས་debootstrap བྱ་རིམ་སྒོ་བརྒྱབ་ཚར་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "The following error occurred:" msgstr "གཤམ་གྱི་ནོར་འཁྲུལ་བྱུང་བ:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ནང་སྙིང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་མ་ལག་གི་ཐོག་ཏུ་ནང་སྙིང་སྒྲིག་འཇུག་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "ནང་སྙིང་ཐུམ་བུ: '${KERNEL}'" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" msgstr "" "ཅི་ཡང་མེད[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "Kernel to install:" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་དགོས་པའི་ནང་སྙིང:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" "མིང་ཐོ་འདིའི་ནང་དུ་སྤྱོད་རུང་བའི་ནང་སྙིང་ཤར་ཡོད་པས་སྲ་སྡེར་ནས་མ་ལག་དེ་སྒུལ་སློང་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ནང་སྙིང་" "ཞིག་འདེམས་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "ནང་སྙིང་སྒྲིག་འཇུག་མ་བྱས་པར་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "གཏན་འབེབས་བྱས་པའི་APT ཁུངས་ནང་དུ་སྒྲིག་འཇུག་རུང་བའི་ནང་སྙིང་ཞིག་མེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་སྙིང་མེད་པ་མུ་མཐུད་ནས་རྗེས་སུ་ལག་བཟོས་ངང་ནང་སྙིང་ཞིག་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཆོག འདི་ནི་ཆེད་མངགས་" "ཀྱི་ལག་རྩལ་པའི་བྱེད་སྟངས་ཡིན་པས་བཟོ་མ་ཤེས་ན་འཕྲུལ་ཆས་དེ་འགོ་འཛུགས་མི་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "Cannot install kernel" msgstr "ནང་སྙིང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱིས་འོས་འཚམས་ཀྱི་ནང་སྙིང་ཐུམ་བུ་ཞིག་མ་རྙེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "དམིགས་འཛུགས་ཀྱི་མ་ལག་ཐོག་ཏུ་${PACKAGE} ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་སྐབས་ནོར་འཁྲུལ་ཞིག་བྱུང་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "འགྲེམ་སྤེལ་ཡིག་ཆ་${SUBST0} ལེན་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../bootstrap-base.templates:18001 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "འགྲེམ་སྤེལ་གྱི་ས་ཡིག་ཡིག་ཆ་${SUBST0} ལེན་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../bootstrap-base.templates:19001 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "འགྲེལ་སྤེལ་ཡིག་ཆ་ལ་རྒྱུད་མེད་པའི་ལྡེ་མིག་བཀོད་ཡོད་པ(ལྡེ་མིག ${SUBST0})" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:20001 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "ཕན་མེད་ཡིན་པའི་འགྲེམས་སྤེལ་ཡིག་ཆ:ནུས་ལྡན་གྱི་ལྷུ་ལག་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #: ../bootstrap-base.templates:21001 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "ཕན་མེད་ཡིན་པའི་འགྲེམ་སྤེལ་ཡིག་ཆ:${SUBST0} ལ་འཇུག་ཁོངས་མེད་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "${SUBST0} ཐོབ་མི་ཐུབ་པ། འདི་དྲ་བའི་སྐྱོན་ཞིག་ཡིན་པའམ་ཡང་ན་འོད་སྡེར་སྐྱོན་ཅན་ཞིག་ཡིན། " #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་CD-R ཡང་ན CD-RW ཞིག་ནས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་བཞིན་ཡོད་ན་འོད་སྡེར་འགྲོས་ཚད་དམའ་བའི་སྒོ་ནས་བཟོ་" "དགོས" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Debootstrap warning" msgstr "Debootstrap ཡི་ཉེན་བརྡ" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "ཉེན་བརྡ:${INFO}" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "${SUBST0} ལེན་འཇུག་མ་ཐུབ་པ་དེ་སླར་ཚོད་ལྟ་བྱེད་བཞིན་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "རང་ཁུལ་གྱི་གསོག་མཛོད་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་གསར་སྒྱུར་གསོག་མཛོད་དེ་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Scanning the security updates repository..." msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་གསར་སྒྱུར་གསོག་མཛོད་དེ་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Scanning the security updates repository..." msgid "Scanning the backports repository..." msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་གསར་སྒྱུར་གསོག་མཛོད་དེ་འཚོལ་བཤེར་བཞིན་པ་་་" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་དུ་བསྐྱུར་བ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "གསོག་མཛོད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "${HOST} ཐོག་གི་གསོག་མཛོད་སྤྱོད་མི་ཐུབ་པས་དེའི་ཐོག་གི་གསར་སྒྱུར་དེ་དག་ད་ལྟ་སྤྱོད་མི་ནུས་པ། གནས་ཚུལ་འདི་" "རྗེས་སུ་ཐག་གཅོད་བྱེད་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "${HOST} ཐོག་རྩིས་མེད་བཟོས་པའི་ཚན་ཁག་དེ་དག /etc/apt/sources.list ཐོག་ཏུ་ཁ་སྣོན་བྱས་ཚར" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Apt སྒྲིག་འགོད་ཀྱི་སྐྱོན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "འོད་སྡེར་ནས་ཁ་སྣོན་གྱི་ཐུམ་བུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་སྟངས་དེ་apt ཐོག་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མ་ཐུབ་པ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "དྲ་གནས་ཤིག་མེད་པར་མུ་མཐུད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "དྲ་གནས་གང་ཡང་བདམས་མེད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "ཚད་འཛིན་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་དམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་" "ཁོངས་སུ་མེད་ཀྱང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ། མཉེན་ཆས་འདི་དག་ལ་ཆོག་ཡིག་" "འདྲ་མིན་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་བེད་སྤྱོད་དང་བཟོ་བཅོས། མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་པར་བཀག་འགོག་བྱེད་སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "\"universe\" ཡི་ལྷུ་ལག་ནས་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་མཉེན་ཆས་གཞན་དག་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་ཁོངས་སུ་" "མེད་ཀྱང་སྤྱི་སྤྱོད་ཡིན་པ་དང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ།" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "\"multiverse\" ལྷུ་ལག་ནས་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་པ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "ཐུམ་བུའི་རྣམ་བཞག་ནང་དུ་སྤྱི་སྤྱོད་མིན་པའི་མཉེན་ཆས་འགའ་སྤྱོད་རུང་བ་འདུག མཉེན་ཆས་འདི་འགྲེམ་སྤེལ་གཙོ་བོའི་" "ཁོངས་སུ་མེད་ཀྱང་ཚད་ལྡན་གྱི་ཐུམ་བུ་དོ་དམ་ཆས་སྤྱད་ནས་འདི་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཐུབ། མཉེན་ཆས་འདི་དག་ལ་ཆོག་ཡིག་" "འདྲ་མིན་དང་ཁེ་ཕན་གྱི་ཚོད་འཛིན་ཡོད་པས་ཁྱོད་ཀྱིས་བེད་སྤྱོད་དང་བཟོ་བཅོས། མཉམ་སྤྱོད་བྱེད་པར་བཀག་འགོག་བྱེད་" "སྲིད" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "\"ལས་རོགས\" ་ཀྱི་འཇུག་མཛོད་ནས་མཉེན་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Canonical གྱི་\"ལས་རོགས\" ཀྱི་འཇུག་མཛོད་མཉེན་ཆས་གཞན་དག་སྤྱོད་རུང་བ་ཡོད། མཉེན་ཆས་འདི་Ubuntu " "ཁོངས་གཏོགས་མིན་ཡང་Canonical དང་གུས་པ་འོས་པའི་གཉེར་མཁན་གྱིས་Ubuntu སྤྱོད་མཁན་ལ་མཁོ་སྤྲོད་བྱས་ཡོད" # དག་བཅོས་བྱེད་དགོས་པ #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "ཚོད་ལྟ་ཆ་ཚང་བྱས་མེད་པའི་མཉེན་ཆས་སྤྱོད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "མཉེན་ཆས་འགའ་ཞིག་དར་སྤེལ་ཁུལ་ནས་ཐད་ཀར་བླངས་བ་ཡིན་པས་དེ་དག་ལ་ཚོད་ལྟ་ཆ་ཚང་མ་བྱས་པར་འགྲེམ་སྤེལ་" "འདིའི་ནང་དུ་སྤྱོད་ཡོད མཉེན་ཆས་འདིའི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་པར་གཞི་གསར་བའི་བྱ་རིམ་འདུས་ཡོད་པས་བྱེད་ནུས་གསར་པ་" "མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་ཐུབ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "རྒྱུན་ལྡན་གྱི་སྤྱོད་མཁན་ཐོ་ཁོངས་ཞིག་གསར་འཛུགས་བྱེད་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "རྩ་བའི་ཐོ་ཁོངས་སྤྱད་ནས་ནམ་རྒྱུན་གྱི་ལས་འགུལ་སྒྲུབ་ན་ཐབས་ཤེས་ལེགས་ཤོས་མ་རེད། དཔེར་ན་གློག་འཕྲིན་ཀློག་པ་ལྟ་" "བུ། རྒྱུ་མཚན་ནི་ནོར་འཁྲུལ་ཆུང་ཆུང་ཞིག་གིས་གནོད་སྐྱོན་ཚབས་ཆེན་བཟོ་ཐུབ། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱུན་ལྡན་གྱི་ཐོ་ཁོངས་ཞིག་" "གསར་འཛུགས་བྱས་ནས་ནམ་རྒྱུན་གྱི་ལས་འགུལ་རྣམས་སྒྲུབ་ན་བཟང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser ' as root, where is an username, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" "གསལ་བརྡ། རྗེས་སུ་ཐོ་ཁོངས་ཞིག་གསར་བཟོ་སྐབས་(ཡང་ཐོ་ཁོངས་མང་པོ་བཟོས་ན) རྩ་བའི་གནས་སུ་'adduser " "<སྤྱོད་མཁན་མིང>' འབྲི་བ དེའི་ནང་གི་<སྤྱོད་མཁན་མིང> སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་གང་རུང་ཞིག་དཔེར་ན་'དཔའ་བོ་བཀྲ་" "ཤིས' སམ 'སངས་རྒྱས' ལྟ་བུ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "Invalid username" msgstr "ཕན་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་མཁན་མིང" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "" "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་སྤྱོད་མཁན་གྱི་ནི་ཕན་མེད་རེད། སྤྱོད་མཁན་མིང་གི་འགོ་རུ་ཆུང་བྲིས་ཡི་གེ་དགོས་པ་དང་དེ་མཚམས་" "སུ་ཨང་གྲངས་དང་ཆུང་བྲིས་ཡི་གེ་སྤེལ་མའི་འབྲུ་༣༢་ལས་ཉུང་ཙམ་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "Reserved username" msgstr "སྔོན་དུ་ཉར་བའི་སྤྱོད་མཁན་མིང" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " "Please select a different one." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྲིས་པའི་སྤྱོད་མཁན་མིང་(${USERNAME}) མ་ལག་གིས་སྔོན་དུ་ཉར་ཚགས་བྱས་ཡོད་པས་གཞན་ཞིག་འདེམས་" "རོགས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "གསང་གྲངས་མ་འགྲིག་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་གསང་གྲངས་གཉིས་མ་གཅིག་མཚུངས་མིན་པས་ཡང་བསྐྱར་འཇུག་རོགས" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "Empty password" msgstr "གསང་གྲངས་སྟོང་པ་ཡིན་པ" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་གསང་གྲངས་ནི་སྟོང་བ་རེད་འདུག་སྟོང་པ་མིན་པའི་གསང་གྲངས་ཞིག་ངེས་པར་དུ་འཇུག་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "གྲིབ་གཟུགས་ཅན་གྱི་གསང་གྲངས་ནུས་ཡོད་བཟོ་དགོས་སམ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "གྲིབ་གཟུགས་ཅན་གྱི་གསང་གྲངས་དེ་སུས་ཀྱང་མཐོང་མི་ཐུབ། གསང་གྲངས་འདིའི་རིགས་ཡིག་ཆ་གཞན་ཞིག་གི་ནང་དུ་ཉར་" "བ་དང་དམིགས་བསལ་གྱི་བྱ་རིམ་གྱིས་ཁོ་ན་ཀློག་ཐུབ། NIS ཁོར་ཡུག་འདྲ་བ་ཁ་ཤས་ཕུད་པའི་གནས་ཡོངས་ལ་གྲིབ་" "གཟུགས་ཅན་གྱི་གསང་གྲངས་སྤྱོད་དགོས།" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "critical" msgstr "ཚབས་ཆེན" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "high" msgstr "མཐོན་པོ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "medium" msgstr "འབྲིང་པོ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "low" msgstr "དམའ་བོ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "དྲི་བའི་ཚད་འདི་ལས་དམའ་བ་རྣམས་སྣང་མེད་བཟོ་དགོས་པ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" "ཐུམ་བུས་debconf སྤྱད་ནས་སྒྲིག་འགོད་བྱས་པའི་དྲི་བའི་ཚད་གཞི་འགའ་ཡོད་སྟེ། གཏན་འབེབས་བྱས་པའི་ཚད་གཞི་" "དང་དེ་ལས་མཐོ་བའི་དྲི་བ་དག་འཆར་བ་ལས་དེ་ལས་དམའ་བ་རྣམས་ཤར་མི་སྲིད" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་དོ་སྣང་དགོས་པའི་དྲི་བའི་ཚད་དམའ་ཤོས་འདེམས་པ:\n" " - 'ཚབས་ཆེན' ནི་སྤྱོད་མཁན་གྱི་ལས་འགན་གང་ཡང་མེད་པར་མ་ལག་ལ་སྐྱོན་གཏོང་བའི་\n" " དོན་ཚན་ཡིན་པ\n" " - 'མཐོན་པོ' འོས་འཚམས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་མེད་པའི་དོན་ཚན་ཡིན་པ\n" " - 'འབྲིང་པོ' ནི་འོས་འཚམས་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་དོན་ཚན་ཡིན་པ\n" " - 'དམའ་བོ' ནི་དོན་རྐྱེན་མང་ཆེ་ཤོས་འོག་སྤྱོད་ཐུབ་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ཟིན་\n" " པའི་དོན་ཚན་ཡིན་པ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" "དཔེར་ན་ཚད་གཞི་འབྲིང་པོ་ཡིན་པའི་དྲི་བ་ཞིག་ཡོད་ན་ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་གཞི་དེ་'མཐོན་པོ' འམ་ཡང་ན 'ཚབས་ཆེན་'ཡིན་" "ན་དྲི་བ་དེ་མཐོང་མི་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-priority.templates:1001 msgid "Change debconf priority" msgstr "debconf ཚད་གཞི་བརྗེ་བ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB སྒྲིག་འགོད་བྱེད་མི་ནུས་པ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "སྒུལ་སློང་ཆས་སྒྲིག་འཇུག་ལ་སྤྱོད་པའི་སྒྲིག་ཆས:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "GRUB སྒུལ་སློང་ཆས་དེ་སྒུལ་སློང་རུང་བའི་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུ་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་ནས་མ་ལག་དེ་སྒུལ་སློང་རུང་བ་" "བཟོ་དགོས། ནམ་རྒྱུན་གྱི་བཟོ་སྟངས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་སྡེར་དང་པོའི་སྒུལ་སློང་འདེམས་ཐོ་(MBR) ཐོག་ཏུ་GRUB ཐད་ཀར་" "སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་པ། ཡང་ན་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་མོས་ལྟར་GRUB སྲ་སྡེར་གྱི་གནས་གཞན་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུའམ་ཐ་ན་མཉེན་སྡེར་" "ཐོག་ཏུའང་སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་ཆོག" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "སྒྲིག་ཆས་དེ་འདིའི་ནང་དུ་ /dev. སྒྲིག་ཆས་ཡིན་པ་དམིགས་འཛུགས་བྱེད་དགོས། གཤམ་དུ་དཔེར་བརྗོད་འགའ་ཡོད་" "དེ:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB གསང་གྲངས:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB འགོ་འཛུགས་ཆས་ཀྱིས་ནུས་ཆེན་གྱི་སྤྱོད་ནུས་མང་པོ་ཡོད་པས་སྒུལ་སློང་ཚར་བ་དང་དཔངས་རྟགས་མེད་པའི་སྤྱོད་" "མཁན་གྱིས་ཀྱང་འཕྲུལ་ཆས་ལ་བཅོས་སྒྱུར་མང་པོ་བྱེད་ཐུབ། དེ་བཀག་འགོག་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་གསང་གྲངས་ཞིག་གསར་" "འཛུགས་བྱས་ན་འདེམས་ཐོའི་ནང་ཚན་དང་GRUB བཀའ་བརྡའི་འཇུག་ངོགས་སུ་མ་སླེབས་གོང་དུ་གསང་གྲངས་དེ་འཇུག་" "དགོས་པར་བཟོ་ཐུབ། སྔོན་སྒྲིག་གི་ཐོག་ཏུ་སྤྱོད་མཁན་གང་རུང་ཞིག་གིས་འདེམས་ཐོའི་ཐོག་གི་ནང་ཚན་ཞིག་གསང་གྲངས་" "མ་དགོས་པར་སྒུལ་སློང་བྱེད་ཐུབ" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "གལ་སྲིད་GRUB གསང་གྲངས་འཛུགས་མ་དགོས་ན་འདི་སྟོང་བར་སྐྱུར་ཆོག" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "GRUB ཡི་གསང་གྲངས་དེ་བསྐྱར་དུ་ཞིག་འཇུག་ཁྱོད་ཀྱིས་བྲིས་པར་དེ་དག་ཐེར་བྱེད་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB སྒྲིག་འཇུག་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "/target/ ནང་དུ་'${GRUB}' སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མ་ཐུབ་པ GRUB འགོ་འཛུགས་ཆས་མེད་པར་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པའི་" "མ་ལག་འགོ་འཛུགས་བྱེད་མི་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV} ནང་དུ་GRUB སྒྲིག་འཇུག་བྱེད་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "འདི་ནི་ཛ་དྲག་ཆེ་བའི་སྐྱོན་ཞིག་རེད་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB འགོ་འཛུགས་ཆས་བསྐྱར་དུ་སྒྲིག་འཇུག" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "སྔོན་འགྲོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་དེ་ལེན་མ་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "སྔོན་འགྲོའི་སྒྲིག་འགོད་ལ་དགོས་པའི་ཡིག་ཆ་${LOCATION} ནས་ཐོབ་མ་ཐུབ་པས་སྒྲིག་འཇུག་འདི་རང་འགུལ་རྣམ་པ་" "མིན་པའི་སྒོ་ནས་མུ་མཐུད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "སྔོན་འགྲོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་བེད་སྤྱོད་བྱེད་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "སྔོན་འགྲོའི་སྒྲིག་འགོད་ཡིག་ཆ་དེ་ ${LOCATION} ནས་བེད་སྤྱོད་བྱེད་མ་ཐུབ། ཡིག་ཆ་དེ་ཕལ་ཆེར་འཕྲོ་བརླགས་ཤོར་" "འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "བཀའ་བརྡ་དེ་བཀོལ་སྤྱོད་བྱས་མ་ཐུབ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "བཀའ་བརྡ་ \"${COMMAND}\" བཀོལ་སྤྱོད་བྱས་མ་ཐུབ། ནོར་འཁྲུལ་ཨང་རྟགས་ ${CODE} རེད།" #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in rescue mode #. :sl2: #: ../rescue-check.templates:2001 msgid "Rescue mode" msgstr "མྱུར་སྐྱོབ་ཀྱི་རྣམ་པ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "Device to use as root file system:" msgstr "རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་བཞིན་སྤྱོད་དགོས་པའི་སྒྲིག་ཆས:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to " "choose among various rescue operations to perform on this file system." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ལ་སྤྱོད་དགོས་པའི་སྒྲིག་ཆས་ཞིག་འཇུག་དགོས་པ ཁྱོད་ཀྱིས་མྱུར་སྐྱོབ་ཀྱི་ལས་འགུལ་འདྲ་" "མིན་གང་ཞིག་བདམས་ནས་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་འདིའི་ཐོག་ཏུ་སྤྱོད་ཆོག" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced " "choice of operations that can be performed without one. This may be useful " "if you need to correct a partitioning problem." msgstr "" "གལ་སྲིད་རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་མ་བདམས་ན་ལས་འགུལ་དེ་ལས་ཉུང་ཙམ་བཏོན་པ་དང་ལས་འགུལ་དེ་མ་བདམས་" "པར་བཟོས་ནའང་ཆོག འདི་ཕལ་ཆེར་གསོག་སྡེར་ཁག་སྐྱོན་དག་བཅོས་སྐབས་ཕན་ཐོགས་ཆེ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:8001 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} ནང་དུ་འཇུག་སྒོ་ཞིག་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:9001 msgid "Execute a shell in the installer environment" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ནང་དུ་འཇུག་སྒོ་ཞིག་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:10001 msgid "Choose a different root file system" msgstr "རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་གཞན་ཞིག་འདེམས་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:11001 msgid "Reboot the system" msgstr "མ་ལག་དེ་འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001 #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "Executing a shell" msgstr "འཇུག་སྒོ་ཞིག་བཀོལ་སྤྱོད་བྱེད་བཞིན་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you " "will have to mount those yourself." msgstr "" "བརྡ་འཕྲིན་འདིའི་རྗེས་སུ་ \"/\" ཐོག་ཏུ་བཀར་ཡོད་པའི་${DEVICE} འཇུག་སྒོ་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། གལ་སྲིད་" "ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཞན་ཞིག་(དཔེར་ན་\"/usr\"སོ་སོར་ཡིན་པ) དགོས་ན་རེ་རེར་བཞིན་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀར་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:15001 msgid "Interactive shell on ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} ཐོག་གི་འཇུག་སྒོ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:16001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "target\". You may work on it using the tools available in the installer " "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run " "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate " "\"/usr\"), you will have to mount those yourself." msgstr "" "བརྡ་འཕྲིན་འདིའི་རྗེས་སུ་\"/target\" ཐོག་ཏུ་བཀར་ཡོད་པའི་${DEVICE} འཇུག་སྒོ་ཞིག་མཁོ་སྤྲོད་བྱེད་སྲིད། " "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་ལག་ཆ་སྤྱད་ནས་དེའི་ཐོག་བཟོ་བཅོས་བྱེད་ཆོག གནས་སྐབས་རིང་དེ་རྩ་བའི་" "མ་ལག་བཞིན་སྤྱོད་དགོས་ན་\"chroot /target\" འཁོར་སྐྱོད་བྱེད་དགོས། གལ་སྲིད་ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གཞན་ཞིག་" "(དཔེར་ན་\"/usr\"སོ་སོར་ཡིན་པ) དགོས་ན་རེ་རེར་བཞིན་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀར་དགོས" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "" "After this message, you will be given a shell in the installer environment. " "No file systems have been mounted." msgstr "" "བརྡ་འཕྲིན་འདིའི་རྗེས་སུ་སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ནང་དུ་འཇུག་སྒོ་ཞིག་སྟེར་སྲིད། ཡིག་ཆའི་མ་ལག་གང་ཡང་བཀར་མེད་པ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:18001 msgid "Interactive shell in the installer environment" msgstr "སྒྲིག་འཇུག་ཁོར་ཡུག་ནང་གི་འཇུག་སྒོ" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "${DEVICE} གི་གསང་གྲངས" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "གསང་གྲངས་ཀྱིས་སྲུང་ཡོད་པའི་ཚན་ཁག་${DEVICE} ལ་གསང་གྲངས་འཇུག་རོགས" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "" "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue " "operations." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གང་ཡང་མ་འཇུག་ན་ཚན་ཁག་དེ་མྱུར་སྐྱོབ་ལས་འགུལ་གྱི་རིང་སྤྱོད་མི་རུང་བ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "Partitions to assemble:" msgstr "སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དགོས་པའི་གསོག་སྡེར་ཁག:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select " "\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be " "scanned and assembled." msgstr "" "RAID ནང་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དགོས་པའི་གསོག་སྡེར་ཁག་འདེམས་དགོས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་\"རང་འགུལ་\"བདམས་ན་RAID " "དངོས་ཡོད་ཚན་ཁག་དེ་དག་འཚོར་བཤེར་བྱེད་པ་དང་སྒྲིག་འཛུགས་བྱེད་དོ" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that " "disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that " "case, you should select the appropriate partitions individually." msgstr "" "གསལ་བརྡ། གསོག་སྡེར་མཐའ་ཡི་RAID ཁག་འདིས་སྐབས་རེ་གསོག་སྡེར་ཐོག་ཏུ་RAID དངོས་ཡོད་ཚན་ཁག་དང་ནོར་" "འགྲོ་བས་གནས་ཚུལ་འདིའི་སྐབས་འོས་འཚམས་ཀྱི་གསོག་སྡེར་ཁག་ཞིག་འདེམས་དགོས" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 #, fuzzy #| msgid "Separate /home partition" msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?" msgstr "/home ལ་ཁག་ལོག་ཏུ་བཟོ་བ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "" "It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as " "reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} " "is corrupt then you may want to avoid mounting it." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "མཉེན་སྡེར" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "དྲ་བ" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "བཀར་ཚར་བའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "སྐྱོན་སེལ་བའི་ཐོ་དེ་གང་འདྲ་ཉར་ཚགས་བྱེད་པ་དང་སྤོར་དགོས" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "སྒྲིག་འཇུག་ཆས་ཀྱི་སྐྱོན་སེལ་བའི་ཟིན་ཐོ་ཡིག་ཆ་མཉེན་སྡེར་ཐོག་ཏུ་ཉར་བ་དང་དྲ་བའི་ཐོག་ཡར་འཇུག་བྱེད་ཆོག་པ། " "ཡང་ན་བཀར་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་ཞིག་གི་ཐོག་ཏུ་ཉར་ཆོག་པ" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "སྐྱོན་སེལ་ཟིན་ཐོ་དེ་གསོག་འཇོག་བྱེད་སའི་འཇུག་སྣོད:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་མུ་མཐུད་མ་བཟོས་སྔོན་དུ་སྐྱོན་སེལ་ཟིན་ཐོ་གསོག་སའི་ཡིག་ཆ་མ་ལག་དེ་བཀར་ཡོད་པར་གཏན་ཁེལ་བྱེད་དགོས" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "ཟིན་ཐོ་ཉར་མི་ཐུབ་པ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "འཇུག་སྣོད་\"${DIR}\" གནས་མེད་པ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "གཙང་བཟོ་བྱས་ཟིན་པའི་མཉེན་སྡེར་ཞིག་འཇུག་དགོས" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "མཉེན་སྡེར་འདིའི་ཐོག་ཏུ་ཟིན་ཐོའི་ཡིག་ཆ་དང་སྐྱོན་སེལ་གྱི་སྐོར་འདྲ་བཤུ་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་པ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "གནས་ཚུལ་འདི་དག་སྒྲིག་འཇུག་བྱས་པའི་མ་ལག་གི /var/log/installer/ ནང་དུའང་གསོག་འཇོག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep it under 65 columns #. :sl2: #: ../cdrom-checker.templates:12001 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity" msgstr "འོད་སྡེར་གྱི་དག་ཚད་ལྟ་བ"