# translation of dz.po to Dzongkha # Translation of debian-installer level 1 Dzongkha # Debian Installer master translation file template # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sonam Rinchen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dDz.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:54+0530\n" "Last-Translator: dawa pemo \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "བུཊི་/ཀར་ནེལ་ ཡིག་གཟུགས་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "Let the system select a suitable font" msgstr "རིམ་ལུགས་ལུ་ འོས་འབབ་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག།" #. Type: text #. Description #. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only" #. :sl3: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "framebuffer only" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གནད་ཁོངས་རྐྱངམ་ཅིག།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Arabic" msgstr ". ཨ་ར་བིཀ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Armenian" msgstr "# ཨར་མི་ནི་ཡཱན།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# སི་རི་ལིཀ - KOI8-R དང་ KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# སི་རི་ལིཀ - སི་ལེ་བིག་སྐད་ཡིག་མ་ཡིན་པ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)" msgstr "# སི་རི་ལིཀ - སི་ལེ་བིག་སྐད་ཡིག་མ་ཡིན་པ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# སི་རི་ལིཀ - སི་ལེ་བིག་སྐད་ཡིག་ (མ་ཚད་ བོསི་ནི་ཡཱན་དང་སར་བི་ཡཱན་ལེ་ཊིན)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)" msgstr "# སི་རི་ལིཀ - སི་ལེ་བིག་སྐད་ཡིག་ (མ་ཚད་ བོསི་ནི་ཡཱན་དང་སར་བི་ཡཱན་ལེ་ཊིན)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". ཨི་ཐིའོ་པིཀ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Georgian" msgstr "# ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Greek" msgstr "# གི་རིཀ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Greek (for blind users)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Hebrew" msgstr "# ཧེབ་བིརིའུ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Lao" msgstr "# ལའོ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# ལེ་ཊིན་༡དང་ལེ་ཊིན་༢ - ནུབ་ཕྱོགས་ཡུ་རོཔ་དང་ཊར་ཀིག་སྐད་ཡིག" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# ལེ་ཊིན་༢ - དབུས་ཕྱོགས་ཡུ་རོཔ་དང་རོ་མ་ནི་ཡཱན། " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "# ལེ་ཊིན་༣དང་ལེ་ཊིན་༨ - ཅི་ཆེ་ཝ་ ཨིསི་པེ་རེན་ཊོ་ ཨའི་རིཤི་ མཱལ་ཊི་སི་དང་ཝེལཤི" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# ལེ་ཊིན་༣དང་ལེ་ཊིན་༧ - ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན་ ལེཊི་བི་ཡཱན་ མའོ་རི་དང་མར་ཤེལ་སི།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". ལེ་ཊིན་ - ཝེཊི་ན་མིསི།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "# Thai" msgstr "# ཐཱའི།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོདཔ་ - ལེ་ཊིན་ སི་ལེ་བིག་ སི་རི་ལིག་ ཧེ་རིའུ་དང་བེ་སིག་ཨ་ར་བིག" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོདཔ་ - ལེ་ཊིན་ སི་ལེ་བིག་ སི་རི་ལིག་ གི་རིཀ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". མཉམ་བསྡོམས་འབད་ཡོདཔ་ - ལེ་ཊིན་ སི་ལེ་བིག་དང་སི་རི་ལིག་ སི་རི་ལིཀ་མ་ཡིན་པ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Guess optimal character set" msgstr "གང་དྲག་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་ ཕོ་ཚད་དཔག།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "Character set to support:" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནིའི་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "མ་སྒྲོ་ཡིག་གཟུགས་གིས་ངོས་ལེན་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:5002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ framebuffer ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ཅིན་ \".\"གིས་འགོ་བཙུགས་པའི་གདམ་ཁ་གིས་ མ་སྒྲོམ་གུ་ཡོད་" "པའི་ཚོས་གཞིའི་ཁ་གྱངས་མར་ཕབ་འབད་འོང་།" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Font for the console:" msgstr "མ་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས།" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" ལུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་འབྱུང་སྣང་ཡོདཔ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་རན་ཏོག་ཏོ་ཡདོཔ་ཨིན་། " "\"Fixed\" ལུ་ འབྱུང་སྣང་འཇམ་སམ་ཡོདཔ་དང་ རྒྱས་སྤྱིའི་ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ཁྱབ་ཚད་ ལེགས་ཤོམ་ཡོདཔ་ཨིན། " "\"Terminus\" གིས་ བརྡ་ཚོན་ལ་ལོ་གཅིག་ལུ་རྣམ་པ་་ཅོག་གཅིགཔ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་" "ནིའི་གྲོགས་རམ་འབད་ཚུགསཔ་འོང་།" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl3: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ཊར་མི་ནཱསི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་རྒྱགས་པ་སེམས་ཁར་ཚུད་པ་ཅིན་ (ཁྱོད་ framebuffer ལག་" "ལེན་འཐབ་ཨིན་པ་ཅིན་) TerminusBold གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (དེ་མེན་པ་ཅིན)TerminusBoldVGA གདམ་ཁ་" "རྐྱབས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001 msgid "Font size:" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16." msgstr "" "མ་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིག་བུཊིསི་ལུ་ ཚད་ " "༨x༡༦ ཡོད་པའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please select the size of the font for the console. For reference, the font " "used when the computer boots has size 8x16. Some font sizes require the kbd " "console package (not console-tools) plus framebuffer." msgstr "" "མ་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིག་བུཊིསི་ལུ་ ཚད་༡༦ " "ཡོད་པའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས། ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་ ( མ་སྒྲོམ-ལག་ཆས་ མ་ཡིན་" "པའི) kbd མ་སྒྲོམ་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་ གཞི་ཁྲམ་གནད་ཁོངས་དགོཔ་ཨིན།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:9001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "མ་སྒྲོམ་གུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "ད་ལྟོའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་འདི་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ /etc/default/keyboard ནང་ཡོད་པའི་འཕྲལ་གྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་འདི་ XKBLAYOUT=" "\"${XKBLAYOUT}\" དང་ XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"སྦེ་ངེས་འཛིན་འབད་ནུག" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "བཞག་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་སྐོར་" "ལས་ དྲི་བ་མི་དྲི་ནི་ཨིནམ་མ་ཚད་ འཕྲལ་གྱི་རིམ་སྒྲིག་འདི་ཡང་སྲུང་སྟེ་བཞག་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ (${XKBLAYOUTVARIANT}) འདི་ བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་འདི་ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" དང་ XKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\" ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་འདི་ཡང་ ད་ལྟོ་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་ཡོད་པའི་སྐད་ཡིག་/ལུང་ཕྱོགས་" "དང་ /etc/X11/xorg.conf. ནང་གི་སྒྲིག་སྟངས་ལུ་གཞི་བཞག་བཞགཔ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "ཁྱོད་ར་འདི་ཕཞག་ནི་ཨིན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབ་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་སྐོར་" "ལས་ དྲི་བ་ཚུ་མི་འདྲི།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "ད་ལྟོའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་ གདམ་ཁ་ཚུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ /etc/default/keyboard ནང་ཡོད་པའི་ འཕྲལ་གྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གདམ་ཁ་འདི་ XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\" སྦེ་ངེས་འཛིན་འབད་ནུག" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་བཞག་པ་ཅིན་ ལྡེ་སྒྲོམ་གདམ་ཁའི་སྐོར་ལས་ དྲི་བ་ཚུ་མི་འདྲི།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལྡེ་སྒྲོམ་གདམ་ཁ་ (${XKBOPTIONS}) འདི་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་གདམ་ཁའི་སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་འདི་ XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ཨིན། དེ་ཡང་ ད་ལྟོ་" "ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་སྐད་ཡིག་/ལུང་ཕྱོགས་དང་ /etc/X11/xorg.conf. ནང་གི་སྒྲིག་སྟངས་ལུ་གཞི་བཞག་" "ནུག" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "འདི་བཞག་ནིའི་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་པ་ཅིན་ ལྡེ་སྒྲོམ་གདམ་ཁའི་སྐོར་ལས་དྲི་བ་མི་བཀོད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "ཨེགསི་ སར་བར་འདི་བཏོན་བཏང་ནི་གི་དོན་ལས་ ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་+རྒྱབ་བཤུད་ལག་ལེན་འཐབ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་ མཉམ་བསྡོམས་ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་+རྒྱབ་བཤུད་ཀྱིས་ ག་ཅི་ཡང་མི་འབད། གལ་སྲིད་དགོ་པ་ཅིན་ " "ཨེགསི་སར་བར་བཏོན་བཏང་ནི་དོན་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "No network interfaces detected" msgid "UNetbootin media detected" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ངོས་འདྲ་བ་དེ་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབྱུང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. " "UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem " "reports from users; if you have problems using this installation medium, " "please try your installation again without using UNetbootin before reporting " "issues." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-detect.templates:13001 msgid "" "The installation guide contains more information on how to create a USB " "installation medium directly without UNetbootin." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "ཁྱོད་ཕ་ཡར་ཝ་ཡར་ཨི་ཐར་ནེཊི་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་མནེ་བསམ་ཡོད་ག?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "ཨི་ཐར་ནེཊི་ཤོག་བྱང་ལུ་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབྱུང་ དེ་འབདཝ་ད་ཕ་ཡར་ཝ་ཡར་ངོས་འདྲ་འདི་གནས་འདི་འདུག་ དེ་ལུ་" "བདེན་པའི་ཕ་ཡར་ཝ་ཡར་སྲ་ཆས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འདི་གིས ་མ་འདྲ་འདི་འབད་རུང་དེ་སྦེ་འོང་སྲིད་ འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་" "རིམ་གྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི་ངོས་འདྲ་ཨིནམ་འོང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "ཚད་གཞི་${MODULE}:དོན་ལུ་ཁ་སྐོང་ཚད་བཟུང་ཚུ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "ཚད་་གཞི་${MODULE}མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ལཱ་གཡོག་འབད་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ " "ཚད་བཟུང་ཚུ་ཚད་གཞི་ནང་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་འབད་དགོཔ་འོང; འ་ནི་དེ་སྲ་ཆས་རྙིངམ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་མོང་པ་ཅིག་" "ཨིན་ འ་ནི་ཚད་བཟུང་ཚུ་འཕྲལ་འཕྲལ་ ཨའི/ཀིའུ་ འདྲེན་ལམ་དང་ ཨའི་ཨར་ཀིའུ་ ཨང་གྲངས་དེ་ཚུ་གློག་འཕྲུལ་ལས་" "གློག་འཕྲུལ་བསྒྱུར་ནི་དང་སྲ་ཆས་ལས་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགསཔ་ཨིན་ དཔེར་ན་ཡིག་རྒྱུན་ \"irq=7 " "io=0x220\"འདི་བཟུམ་སྦེ་མཐོངམ་ཨིན།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "ཁྱོད་ཁྱིས་ག་ཅི་ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་དང་གྲོས་བསྟུན་འབད་ཡང་ན་ཚད་" "གཞི་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་སྟོངམ་སྦེ་བཞག་" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer" msgstr "སྲ་ཆས་བཟོ་བསྐྲུན་པ་ནང་ལས་ བར་ཅུ་ཡལ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཌིཀསི་སྐྱོན་འཛིན་འབད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?" msgstr "ནང་འཁོད་བར་ཅུ་ཡལ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཌིཀསི་ནང་ལས་འདྲེན་འཕྲུལ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "" "Installing on this hardware may require some drivers provided by the " "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk." msgstr "" "སྲ་ཆས་གུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ ནང་སྦྲགས་འདྲེན་འཕྲུལ་ཨིན་ཇེག་ཤཱན་ཌིཀསི་ནང་ལས་མངོན་གསལ་འབད་ནི་གི་དོན་" "ལུ་ བཟོ་བསྐྲུན་པ་གིས་བྱིན་ཡོད་པའི་འདྲེན་འཕྲུལ་ཚུ་དགོཔ་འོང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྐྱོན་འཛིན་བསྒུག་སྡོན་ནིའི་དུས་ཚོད་ ༼སྐར་ཆ་༽" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ བསྒུག་སྡོད་ནིའི་དུས་ཚོན་མང་མཐའ་ བཙུག་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "ནུས་མེད་ ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་ སྐྱོན་འཛིན་བསྒུག་སྡོན་ནིའི་དུས་ཚོད་ " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་ཡོད་པའི་གནས་གོང་འདི་ནུས་ཅན་མེན་མས། ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་ སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "བསྒུག་སྡོན་ནིའི་དུས་ཚོད་མང་མཐའ༼སྐར་ཆ༽ ཡོད་ཆའི་ ཧྲིལ་གྲངས་དགོ།" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "Architecture not supported" msgstr "བཟོ་བཀོད་རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001 msgid "" "The specified Debian archive mirror does not seem to support your " "architecture. Please try a different mirror." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་བཟོ་བཀོད་ལུ་གསོལ་བཀོད་འབད་མི་ཡིག་མཛོད་ངོ་འཆར་འདི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་དོ་བཟུམ་མི་མཐོང་པས་ ངོ་" "འཆར་སོ་སོ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:51001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s (%s)" msgstr "MMC/SD ཤོག་བྱང་ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:52001 #, no-c-format msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)" msgstr "MMC/SD ཤོག་བྱང་ #%s, བར་བཅད་ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:53001 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་%sཐབས་འཕྲུལ་#%s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:54001 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "གསང་བཟོས་བོ་ལུསམ་ (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:55001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (%s)" msgstr "Serial ATA RAID %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:56001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)" msgstr "ཨང་རིམ་ ATA RAID %s (བར་བཅད་ #%s)" #. Type: text #. Description #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate #. You'll find some documentation about it at #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html #. "Short" definition: #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the #. aggregated paths. #. WWID stands for World-Wide IDentification #. :sl3: #: ../partman-base.templates:57001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (WWID %s)" msgstr "སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ %s (WWID %s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:58001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (partition #%s)" msgstr "སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ %s (བར་བཅད་ #%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:59001 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "ཨེལ་ཝི་ཨེམ་ ཝི་ཇི་%sཨེལ་ཝི་%s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:61001 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "ལུཔ་ཕེཀ་(loop%s)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:1001 msgid "" "If the desired time zone is not listed, then please go back to the step " "\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone " "(the country where you live or are located)." msgstr "" "ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་མནོ་མི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་འདི་ཐོ་བཀོད་མེད་པ་ཅིན་ ལོག་སྟེ་ \"ཁ་སྐད་གདམ་ཁ་བརྐྱབ\" " "ཟེར་བའི་རིམ་པ་ནང་འགྱོ་སྟེ་ རང་མནོ་བའི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་རྒྱབ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད(ཁྱོད་རང་སྡོད་" "སའི་རྒྱལ་ཁབ་ཡང་ན་སྡོད་གནས)།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:2001 msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" msgstr "ཆ་སྙོམ་འབད་ཡོད་པའི་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱི་ཆུ་ཚོད(UTC)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:3001 msgid "Select your time zone:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:4001 msgid "Select a location in your time zone:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ནང་གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:5001 msgid "Select a city in your time zone:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ནང་ལུ་གྲོང་སྡེ་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../common.templates.in:6001 #, fuzzy #| msgid "Select a location in your time zone:" msgid "Select the state or province to set your time zone:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ་ནང་གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "McMurdo" msgstr "མེཀ་མུར་ཌོ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Rothera" msgstr "རོ་ཐི་ར" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Palmer" msgstr "པཱལ་མར" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Mawson" msgstr "མའོ་སཱན" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Davis" msgstr "ཌ་་བིས" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Casey" msgstr "ཀེ་སི" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Vostok" msgstr "བཱོསི་ཊོཀ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "ཌུ་མོནཊི་ཌར་ཝིལ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:8001 msgid "Syowa" msgstr "སོ་ཡོ་ཝ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "New South Wales" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Victoria" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Northern Territory" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Queensland" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 #, fuzzy #| msgid "South America" msgid "South Australia" msgstr "ལྷོ་ཨ་མི་རི་ཀ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 #, fuzzy #| msgid "Romanian" msgid "Tasmania" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན། " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Western Australia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Eyre Highway" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 #, fuzzy #| msgid "Yancowinna" msgid "Yancowinna County" msgstr "ཡཱན་ཀོ་ཝི་ན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:9001 msgid "Lord Howe Island" msgstr "ལོརཌ_ཧོ་ཝི" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 #, fuzzy #| msgid "Azores" msgid "Acre" msgstr "ཨ་ཛོ་རིསི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 #, fuzzy #| msgid "Galapagos" msgid "Alagoas" msgstr "ག་ལ་པ་གཱོས་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 #, fuzzy #| msgid "Arizona" msgid "Amazonas" msgstr "ཨ་རི་ཛོ་ན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Amapá" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Bahia" msgstr "བཱ་ཧའི" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Ceará" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Distrito Federal" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Espírito Santo" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Goiás" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Maranhão" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Minas Gerais" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Mato Grosso" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pará" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraíba" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Pernambuco" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Piauí" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Paraná" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rondônia" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 #, fuzzy #| msgid "Romanian" msgid "Roraima" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན། " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Santa Catarina" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Sergipe" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 #, fuzzy #| msgid "Sao Paulo" msgid "São Paulo" msgstr "སཱའོ_པའོ་ལོ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:10001 msgid "Tocantins" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Newfoundland" msgstr "ནིའུ་ཕའུནཌ་ལེནཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Atlantic" msgstr "ཨེཊི་ལེན་ཊིག་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Eastern" msgstr "ཨིས་ཀྲཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Central" msgstr "སེན་ཀྲཱལ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "East Saskatchewan" msgstr "ཨིསཊི་-སཱས་ཀཊི་ཅི་ཝཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 msgid "Saskatchewan" msgstr "སཱས་ཀཊི་ཅི་ཝཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001 msgid "Mountain" msgstr "མའུན་ཀྲེན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001 #: ../common.templates.in:28001 msgid "Pacific" msgstr "པེ་ས་ཕིག་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Kinshasa" msgstr "ཀིན་ཤ་ས་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:12001 msgid "Lubumbashi" msgstr "ལུ་བུམ་བ་ཤི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Santiago" msgstr "སཱན་ཊི་ཡ་གོ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:13001 msgid "Easter Island" msgstr "ཨིས་ཀྲཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Guayaquil" msgstr "གུ་ཡ་ཀུའིལ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:14001 msgid "Galapagos" msgstr "ག་ལ་པ་གཱོས་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Madrid" msgstr "མེཌ་རིཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Ceuta" msgstr "སིའུ་ཊ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:15001 msgid "Canary Islands" msgstr "ཀེ་ན་རེ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Yap" msgstr "ཡཔ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Truk" msgstr "ཀྲུརུཀ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 #, fuzzy #| msgid "Ponape" msgid "Pohnpei" msgstr "པོ་ན་པི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:16001 msgid "Kosrae" msgstr "ཀོའས་རེ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Godthab" msgstr "གོཌ་ཐེབ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Danmarkshavn" msgstr "ཌེན་མཱརཀ་ཤ་ཝཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Scoresbysund" msgstr "ཨིས་ཀོརས་བཱའི་སཱནཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:17001 msgid "Thule" msgstr "ཐུ་ལི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:18001 msgid "Eastern (Maluku, Papua)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Tarawa (Gilbert Islands)" msgstr "ཏ་ར་ཝ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Enderbury (Phoenix Islands)" msgstr "ཨེན་ཌར་བུ་རེ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:19001 msgid "Kiritimati (Line Islands)" msgstr "ཀི་རི་ཏི་མ་ཏི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Almaty" msgstr "ཨཱལ་མ་ཊེ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Qyzylorda" msgstr "ཀིའུ་ཛི་ལོ་ཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Aqtobe" msgstr "ཨཀ་ཊོ་བཱ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Atyrau" msgstr "ཨཀ་ཊའུ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:20001 msgid "Oral" msgstr "ཨོ་རཱལ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Ulaanbaatar" msgstr "ཡུ་ལཱན་བཱ་ཊར་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Hovd" msgstr "ཧོཝིཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:21001 msgid "Choibalsan" msgstr "ཅོའི་བཱལ་སཱན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "North-West" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "Sonora" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:22001 msgid "South-East" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Auckland" msgstr "ཨའུཀ་ལེནཌ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:23001 msgid "Chatham Islands" msgstr "ཅེཊི་ཧམ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Tahiti (Society Islands)" msgstr "ཏ་ཧི་ཊི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Marquesas Islands" msgstr "མཱར་ཀིའུ་སཱས་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:24001 msgid "Gambier Islands" msgstr "གེམ་བཱི་ཡཱར་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Lisbon" msgstr "ལིས་བཱོན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Madeira Islands" msgstr "མ་ཌི་ར་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:25001 msgid "Azores" msgstr "ཨ་ཛོ་རིསི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "ཀ་ལི་ནིང་རེཌ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "Moscow+00 - Moscow" msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+01 - Samara" msgstr "ས་མ་ར" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg" msgstr "ཨན་ཌརཕཔ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "Moscow+03 - Omsk" msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk" msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "Moscow+05 - Irkutsk" msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "Moscow+06 - Yakutsk" msgstr "ཡི་ཀ་ཊི་རིན་བརཇ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 #, fuzzy #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgid "Moscow+07 - Vladivostok" msgstr "ནོ་ཝོ་སི་བིརཀི" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "མག་དཱན" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:26001 msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "ཀམ་ཊཀ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Johnston Atoll" msgstr "ཇོནས་ཊོན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Midway Islands" msgstr "མིཌ་ཝེ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:27001 msgid "Wake Island" msgstr "ཝེཀ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Alaska" msgstr "ཨ་ལཱས་ཀ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Hawaii" msgstr "ཧ་ཝའི་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Arizona" msgstr "ཨ་རི་ཛོ་ན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "East Indiana" msgstr "ཨིསཊི་-ཨིན་ཌི་ཡ་ན་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../common.templates.in:28001 msgid "Samoa" msgstr "ས་མའོ་" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Port Moresby" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Time zone for Papua New Guinea #. :sl3: #: ../common.templates.in:29001 msgid "Bougainville" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "ཨིན་ཊིརིཌ་བཟོ་བཏོན་འཕྲུལ་ཆས་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་${GENERATOR}འདི་ཨིན་ཊིརིཌ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་འདི་རྒྱོ་སྐྱོར་མིན་འདུག་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "generic: include all available drivers" msgstr "སྤྱི་མཚན་: ཐོབ་ཚུགས་པའི་འདྲེན་བྱེད་ཆ་མཉམ་" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "targeted: only include drivers needed for this system" msgstr "དམིགས་གཏད་: རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "Drivers to include in the initrd:" msgstr "initrd ནང་ཚུད་དགོ་པའི་འདྲེན་བྱེད་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root " "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting " "programs required to do that." msgstr "" " initrd གི་ལཱ་འགན་ངོ་མ་འདི་ ཀར་ནེལ་ལུ་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བཅུག་ནི་འདི་ཨིན། " "དེ་འབདཝ་ལས་ དེ་ཚུ་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ འདྲེན་བྱེད་ཚུ་དང་རྒྱབ་རྟེན་ལས་རིམ་ཆ་མཉམ་དགོ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10002 msgid "" "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large " "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it " "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the " "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed " "drivers are included." msgstr "" "སྤྱི་མཚན་གྱི་ initrd འདི་ དམིགས་གཏད་ཅན་ལས་སྦོམ་ནི་དེ་གིས་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ མངོན་" "གསལ་འབད་མ་ཚུགས་རུང་ སྲ་ཆས་གང་རུང་ལུ་དམིགས་གཏད་རིམ་ལུགས་ བུཊི་འབད་ནི་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་" "ཨིན། དམིགས་གཏད་ཅན་གྱི་ initrd འདི་ ཆུང་སུ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ འདྲེན་བྱེད་ག་ར་མ་དགོཔ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "Enable source repositories in APT?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with " "appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if " "you don't need this feature, you can disable those entries and save some " "bandwidth during \"apt-get update\" operations." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "No boot loader installed" msgstr "བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "No boot loader has been installed, either because you chose not to or " "because your specific architecture doesn't support a boot loader yet." msgstr "" "བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་མ་རྐྱབས་པས་ ཡང་ན་ " "ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱི་དམིགས་བསལ་བཟོ་བཀོད་འདི་གིས་ད་ཚུན་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../nobootloader.templates:5001 msgid "" "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition " "${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument." msgstr "" "ཀར་ནེལ་སྒྲུབ་རྟགས་བཟུམ་སྦེ་རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡོད་མི་${BOOT} དང་ ${ROOT}བར་བཅད་ལུ་ཀར་ནེལ་ " "${KERNEL}འདི་དང་མཉམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་ལས་བུཊི་འབད་དགོ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "ཨང་རིམ་ ATA RAID ཌིཀསི་ལུ་ GRUB བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "ཨེ་ཊི་ཨེ་ ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་ཨང་རིམ་གུ་ GRUBགཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་ ཚོད་བརྟག་འབད་བཏུབ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB འདི་ ཨ་རྟག་ར་ ཨང་རིམ་ ATA RAID ཌིཀསི་གི་ བུཊི་དྲན་ཐོ་ཨམ་(ཨེམ་བི་ཨར་) ལུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་" "ཨིན། དེ་མ་ཚད་ རིམ་ལུགས་BIOS གཞི་སྒྲིག་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་ལྟར་ ཌིཀསི་འདི་ ཧརཌི་ཌིཀསི་དང་པ་སྦེ་ ཐོ་" "བཀོད་འབད་དེ་ཡོདཔ་སྦེ་འཛིནམ་ཨིན། " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB རྩ་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་:${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "ཨང་རིམ་ ATA RAID ཌིཀསི་གི་དོན་ལུ་ GRUB གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB གཞི་བཙུགས་འདི་ བར་བཤོལ་འབད་ནུག" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་ GRUB བུཊི་མངོན་གསལ་པ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ག?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་ བརྟག་ཞིབ་ཅིག་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB འདི་ ཨ་རྟག་ར་ སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་བུཊི་དྲན་ཐོ་ཨམ་ (MBR) ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་" "ཡོདཔ་ཨིན། དེ་མ་ཚད་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་གི་ WWID འདི་ རིམ་ལུགས་ཀྱི་བརྒྱུད་ལམ་མཐུན་བྱེད་ BIOS ནང་ བུཊི་" "ཐབས་འཕྲུལ་སྦེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་སྦེ་འཛིནམ་ཨིན། " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "སྣ་མང་འགྲུལ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ GRUB གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོདཔ།" #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. #-#-#-#-# templates.pot (iso-scan) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:8001 ../iso-scan.templates:14001 msgid "Enter device manually" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ ལག་ཐོག་ལས་བཙུགས།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${disc}: Master Boot Record" msgstr "${disc}:ཨམ་བུཊི་དྲན་ཐོ།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 msgid "${part}: new Debian partition" msgstr "${part}:ཌི་བིཡཱན་བར་བཅད་གསརཔ།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001 msgid "Other choice (Advanced)" msgstr "གདམ་ཁ་གཞན་ (Advanced)" #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002 #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "LILO installation target:" msgstr "ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དམིགས་གཏད།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By " "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete " "control of the boot process, but if you want to use a different boot " "manager, just install LILO on the new Debian partition instead." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གསརཔ་བུཊི་འབད་བཏུབ་བཟོ་ནི་ལུ་ལི་ལོ་ལས་རིམ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ཌིཀསི་" "བུཊི་ཨམ་དྲན་ཐོ་ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ལི་ལུ་འདི་གིས་བུཊི་ལས་སྦྱོར་འདི་གི་མཇུག་བསྡུ་ཚད་འཛིན་" "འབག་ནི་ དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་བུཊི་འཛིན་སྐྱོང་པ་སོ་སོ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་ ཌི་བིཡཱན་གསརཔ་གི་ཚབ་ལུ་ལི་ལོ་" "གཞི་བཙུགས་འབད།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:1002 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་མི་མེན་པ་ཅིན་ བུཊི་ཨམ་དྲན་ཐོ་ནང་ལུ་ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་འབད།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2001 msgid "${disc}: software RAID array" msgstr "${disc}:མཉེན་ཆས་RAID ཨེ་རེ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:2002 msgid "" "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You " "may choose to install it onto a software RAID array or another device." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གསརཔ་བུཊི་འབད་བཏུབ་བཟོ་ནི་ལུ་ལི་ལོ་ལས་རིམ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ " "ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་མཉེན་ཆས་ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབ་དགོཔ་འོང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:3001 msgid "" "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should " "be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1." msgstr "" "LILO གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ་པའི་བར་བཅད་ ཡང་ན་ ཌིཀསི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་མིང་ཐོ་བཀོད་འབད། དཔེར་ན་ /dev/" "hda ཡང་ན་ /dev/sda1" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "Invalid partition name" msgstr "ནུས་མེད་བར་བཅད་ཀྱི་མིང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:4001 msgid "" "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please " "try again." msgstr "" "འགྲུལ་ལམ་ ${path} འདི་གིས་བར་བཅད་ ཡང་ན་ ཧརཌི་ཌིཀསི་གི་ཁྱད་ཚབ་སྦེ་འབད་མི་བཏུབ། ལོག་འབད་རྩལ་" "བསྐྱེད་གནང་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:5001 msgid "Installing LILO..." msgstr "ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:6001 msgid "Activating partition ${bootdev}" msgstr "${bootdev} བར་བཅད་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:7001 msgid "Creating lilo.conf" msgstr "ལི་ལོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ། conf" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:8001 msgid "Installing the LILO package" msgstr "ལི་ལོ་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:9001 msgid "Running LILO for ${bootdev}" msgstr "${bootdev}གི་དོན་ལུ་ལི་ལོ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "LILO configured to use a serial console" msgstr "ཨང་རིམ་མ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ལི་ལོ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:10001 msgid "" "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}" msgstr "" "ཨང་རིམ་འདྲེན་ལམ་ ${PORT} འདི་མ་སྒྲོམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ LILO འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། " "${PORT_SPEED}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:11001 msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "ཨང་རིམ་འདྲེན་ལམ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་འདི་ ${SPEED}ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "Would you like to make this partition active?" msgstr "ཁྱོད་འ་ནི་བར་བཅད་འདི་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. " "If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the " "boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is " "being installed." msgstr "" "བར་བཅད་ཤུགས་ལྡན་མེན་མི་གཅིག་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ནུག། འ་ནི་བར་བཅད་འདི་" "ཤུགས་ལྡན་གྱི་རྟགས་བཀལ་འདི་མེད་པ་ཅིན་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་གིས་ལི་ལོ་འདི་མངོན་གསལ་འབད་མི་བཏུབ། འདི་" "གིས་ཁྱོད་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་བུཊི་འབད་མི་བཏུབ་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབད་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:12001 msgid "" "You should make this partition active unless you have another boot loader " "that will allow you to access your new Linux installation." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ལའི་ནགསི་གཞི་བཙུགས་གསརཔ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཅུག་མི་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་གཞན་ཁྱོད་ལུ་མེདཔ་ཚུན་ཚད་ལུ་" "ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་བར་བཅད་འདི་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དགོ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "LILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། གང་རུང་སྦེ་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:13001 msgid "" "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot " "loader is a required step. The install problem might however be unrelated to " "LILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "ལི་ལོ་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ /target/ ནང་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། བུཊི་མངོན་གསལ་པ་བཟུམ་སྦེ་" "ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་རིམ་པ་ཨིན། ག་དེ་སྦེ་རང་ཨིན་རུང་གཞི་བཙུགས་དཀའ་ངལ་འདི་" "ལི་ལོ་ལུ་འབྲེལ་བ་མེདཔ་འོང་ དེ་འབདཝ་ལས་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་འདི་གིས་འབད་ཚུགས་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "LILO installation failed" msgstr "ལི་ལོ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:14001 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "" "\"/sbin/lilo\"གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་\"${ERRCODE}\"འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་མཉམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../lilo-installer.templates:15001 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk" msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི་ལུ་ལི་ལོ་བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "འགོ་ཐོག་ སྔོན་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གན་ཁོངས།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "འཕྲུལ་སྤྱོད་ གཞི་བཙུགས་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་(སྐོར་རྒྱབ་སྦེ་ ཡིག་སྣོད་གཞན་ཚུ་འཐེན་ཚུགས་མི་) " "སྔོན་གོང་རིམ་སྒྲིག་ ཡིག་སྣོད་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་དགོ། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ (ཡང་ན་ ཆ་ཤས་) ཡུ་ཨར་ཨེལ་ བྱིན་" "དགོ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "འ་ནི་འདི་ ཁྱོད་རའི་ འཕྲུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡུ་ཨར་ཨེལི་ ཆ་ཚང་གཅིག་ལུ་གནས་དོ་བཟུམ་མའི་ " "འཕྲུལ་གྱི་མིང་བཟུམ་སྦེ་འཇམ་སམ་ཨིན། འདི་ཚུ་ལས་གང་རུང་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ་བཟོ་བཏུབ་:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgstr "" "འཕྲུལ་སྤྱོད་གཞི་བཙུགས་ཆ་ཚང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་སྤྱོད་ / ཡ་ཨར་ཨེལ་ འདི་རང་(ཀར་ནེལ་ བརྡ་བཀོད་ གྲལ་" "ཐིག་ DHCP ཡང་ན་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་ བརྡ་ལམ་གུ་ syslinux.cfg བརྒྱུད་དེ་) འཕྲུལ་སྤྱོད་འབད་དེ་" "འོང་དགོ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration. བལྟ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "No partitions found" msgstr "བར་བཅད་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:2001 msgid "" "The installer could not find any partitions, so you will not be able to " "mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect " "your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may " "be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the " "installer environment." msgstr "" "གཞི་བཙུགསཔ་གིས་ བར་བཅད་གང་ཡང་མ་མཐོངམ་ལས་བརྟེན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་" "འབད་མི་ཚུགས། དེ་ཡང་ ཀར་ནེལ་གྱིས་ ཧརཌ་ཌིཀསི་འདྲེན་འཕྲུལ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་མ་ཚུགསཔ་དང་ ཡང་ན་ བར་" "བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ལྷག་མ་ཚུགས་ ཡངན་ ཌིཀསི་འདི་བར་བཅད་མ་བཟོཝ་ལས་བརྟེན་ཨིནམ་འོང་ནི་མས། དེ་ཚུ་བརྟག་དཔྱད་" "འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ གཞི་བཙུགསཔ་མཐའ་འཁོར་ ཤེལ་ནང་ལས་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "No such device" msgstr "དེ་བཟུམ་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:4001 msgid "" "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. " "Please try again." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་(${DEVICE}) གི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་འཕྲུལ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་འདི་མིན་འདུག། ལོག་" "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Mount failed" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "" "An error occurred while mounting the device you entered for your root file " "system (${DEVICE}) on /target." msgstr "" "/target ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་(${DEVICE}) གི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཐབས་" "འཕྲུལ་འདི་སྦྱར་བརྩེགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:5001 msgid "Please check the syslog for more information." msgstr "བརྡ་དོན་ཧེང་སྐལ་གྱི་དོན་ལུ་སིས་ལོག་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "Rescue operation failed" msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་བཀོལ་སྤྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:7001 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." msgstr "ཕྱིར་ཐོན་ཨང་རྟགས་${CODE}.མཉམ་ཉེན་སྐྱོབ་བཀོལ་སྤྱོད་'${OPERATION}' འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "Error running shell in /target" msgstr "/target ནང་ཤལ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:13001 msgid "" "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an " "error occurred while running it." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་(${DEVICE})གུ་ ཤལ་(${SHELL}) འདི་འཚོལ་ཐོབ་ནུག་ དེ་འབདཝ་ད་འདི་" "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No shell found in /target" msgstr "/target ནང་ཤལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../rescue-mode.templates:14001 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་(${DEVICE}).ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་མི་ཤལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:4001 msgid "Detecting hardware to find hard drives" msgstr "ཧརཌི་ཌའིབ་འཚོལ་ནི་ལུ་སྲ་ཆས་སྐྱོན་འཛིན་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:5001 msgid "Searching drives for an installer ISO image" msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ལུ་འདྲེན་འཕྲུལ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:6001 msgid "Mounting ${DRIVE}..." msgstr "${DRIVE}...སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:7001 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..." msgstr "(${DIRECTORY})...ནང་ ${DRIVE} ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "Do full disk search for installer ISO image?" msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་ISO གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ལུ་ཌིཀསི་གང་མི་འཚོལ་དོ་ག?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:8001 msgid "" "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, " "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough " "search will find the ISO image, but it may take a long time." msgstr "" "མཐུན་མོང་གི་ས་གནས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་བལྟ་སྡོད་མི་ གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འཕྲལ་མགྱོགས་" "ཞིབ་ལྟ་འདི་གིས་ གཞི་བཙུགས་པ་ISO གཟུགས་བརྙན་འདི་འཚོལ་མ་ཐོབ། ISO གཟུགས་བརྙན་འདི་ལེ་ཤཱ་བརྒྱུད་དེ་" "འཚོལ་བ་ཅིན་ཐོབ་ནི་ལུ་འདི་སྲིད་པ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་འདི་གིས་དུས་ཡུན་རིངམ་འགོར་ནི་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 msgid "Failed to find an installer ISO image" msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་ང་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 msgid "" "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may " "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system " "that could not be mounted." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ISO གཟུགས་བརྙན་འདི་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་" "པ་ཅིན་ འདི་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་བྱང་ཉེས་ (\".iso\"), ནང་མེན་འོང་ ཡང་ན་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་བཏུབ་པའི་" "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཨིནམ་འོང་། " #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001 #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "You'll have to use an alternative installation method, select another device " "to look for ISO image, or try again after you've fixed it." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ལམ་གཞན་ཅིག་ཡོད་པ་ཅིན་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་ནིའི་དོན་" "ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ ཡང་ན་ དཀའ་ངལ་འདི་སེལ་ཞིནམ་ལས་ ལོག་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:10001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. " "The ISO image you downloaded may be corrupt." msgstr "" "གཅིག་དང་ཡང་ན་ལེ་ཤཱ་སྲིད་མི་ ISO གཟུགས་བརྙན་ང་ཚུ་འཚོལ་ཐོབ་ད་ དེ་ཚུ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི་བཏུབ། ཁྱོད་" "ཀྱིས་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་མི་ ISO གཟུགས་བརྙན་ང་འདི་ངན་ཅན་བཟོ་ནི་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "No installer ISO image found" msgstr "གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:11001 msgid "" "While one or more possible ISO images were found, they did not look like " "valid installer ISO images." msgstr "" "གཅིག་དང་ཡང་ན་ལེ་ཤཱ་སྲིད་མི་ ISO གཟུགས་བརྙན་ཚུ་འཚོལ་ཐོབ་ད་ དེ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་ཚུ་" "ནུས་ཅན་བཟུམ་སྦེ་མ་མཐོང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image" msgstr "${SUITE} གཞི་བཙུགས་པ་ ISO གཟུགས་བརྙན་མཐར་འཁྱོལཝ་སྦེ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:12001 msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the " "installation ISO image." msgstr "" "${DEVICE} (${SUITE}) ལུ་ ISO ཡིག་སྣོད་ ${FILENAME} འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ ISO གཟུགས་" "བརྙན་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14001 msgid "All detected devices" msgstr "སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):" msgstr "ISO(s) གཞི་བཙུགས་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་་ ཐབས་འཕྲུལ་ཡང་ན་ བར་བཅད :" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:14002 msgid "" "You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan " "available devices (useful for slow USB devices)." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་ནི་ཨིནམ་དང་ ལག་ཐེག་ལས་སྐྱོན་འཛིན་མ་འབད་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་" "གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ ཡང་ན་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ ལོག་ཞིབ་ལྟ་འབད་ཚུགས། (ཡུ་ཨེསི་བི་ ཐབས་འཕྲུལ་ " "ལྷོད་ལྷོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཁག་ཆེ།)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:15001 msgid "Device name:" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མིང་།:" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16001 msgid "Full search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ ཆ་ཚང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "ISO file to use:" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད།:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:16002 msgid "" "One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). " "Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་(ཚུ) གུ་ གཅིག་ ཡང་ན་ སྣ་མང་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་" "དེ་འདུག། ཁྱོད་ར་ ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ ཡང་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ " "ཧེང་བཀལ་འཚོལ་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?" msgstr "གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ ${FILENAME}གཟུགས་བརྙན་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 #, fuzzy msgid "" "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-" "described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image." msgstr "" "${DEVICE} (${SUITE}) གི་ ISO ཡིག་སྣོད་ ${FILENAME} འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ ISO གཟུགས་" "བརྙན་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:17001 msgid "" "If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select " "which one you want to use." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་པ་འདྲེན་འཕྲུལ་གཅིག་གུ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ཡིག་ལེ་ཤ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ར་ག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་" "འདི་ སེལ་འཐུ་འབད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you " "don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it " "can't be partitioned by the installer." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../iso-scan.templates:18001 msgid "" "Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you " "should not reboot before the end of the installation as you will not be able " "to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk " "and memory." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "Web server started, but network not running" msgstr "ཝེབ་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ཡོདཔ་ དེ་འབདཝ་ད་ཡོངས་འབྲེལ་གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:5001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be " "left running, and will be accessible once the network is configured." msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་དང་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱག་ཞུ་ནི་ལུ་གློག་རིག་འདི་ལུ་ཝེབ་སར་བར་འཇམ་སམ་ཅིག་འགོ་བཙུགས་" "འདི་ཡོད། ག་དེ་འབད་རང་ཨིན་རུང་ ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ད་ཚུན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། ཝེབ་སར་བར་འདི་གཡོག་བཀོལ་" "ནི་ལུ་བཞག་ད་ནི་ དང་ ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ཚར་ཅིག་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཚུགས་པ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "Web server started" msgstr "ཝེབ་སར་བར་གཞི་བཙུགས་ད་ཡི།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../save-logs.templates:6001 msgid "" "A simple web server has been started on this computer to serve log files and " "debug info. An index of all the available log files can be found at http://" "${ADDRESS}/" msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་དང་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱག་ཞུ་ནི་ལུ་གློག་རིག་འདི་ལུ་ཝེབ་སར་བར་འཇམ་སམ་ཅིག་འགོ་བཙུགས་" "འདི་ཡོད། ཐོབ་ཚུགས་པའི་དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་ཟུར་ཐོ་འདི་ http://${ADDRESS}/ ནང་ལུ་འཚོལ་" "ཐོབ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Check CD-ROM integrity?" msgstr "སི་ཌི་-རོམ་ ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:1001 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time." msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཞིབ་དཔྱད་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་སྲ་ཆས་ལུ་བརྟེན་ནི་དང་དུས་ཡུན་དུམ་གྲ་ཅིག་འགོར་ནི་འོང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "Insert a Debian CD-ROM" msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་སི་ཌི་-རོམ་བཙུགས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:2001 msgid "" "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before " "continuing." msgstr "འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ལུ་གཞུང་འབྲེལ་སི་དི་-རོམ་ཚུ་ལས་གཅིག་བཙུགས་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "Failed to mount CD-ROM" msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བཙེགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:3001 msgid "" "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media " "and cables, and try it again." msgstr "" "སི་ཌི་-རོམ་ ${CDROM} འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི་བཏུབ་པས། བརྡ་ལམ་དང་བཀྲམ་ཐག་ཚུ་ཞིབ་དཔྱད་" "འབད་གནང་ནི་ དང་ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "No valid Debian CD-ROM" msgstr "ནུས་ཅན་ཌི་བི་ཡཱན་སི་ཌི་-རོམ་འདི་མིན་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:4001 msgid "" "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the " "disk." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་ཡོད་པའི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ནུས་ཅན་ཌི་བི་ཡཱན་སི་ཌི་-རོམ་མེན་བས། ཌིཀསི་འདི་འགྱུར་བཅོས་འབད་" "གནང་།" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "Failed to open checksum file" msgstr "ཅེག་སམ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it. #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:5001 msgid "" "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums " "of the files located on the CD-ROM." msgstr "" "སི་ཌི་-རོམ་འདི་ལུ་ MD5 ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། འ་ནི་ཡིག་སྣོད་ནང་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ལུ་" "གནས་འདི་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ཅེག་སམ་ཚུ་གནས་འདི་ཡོད།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "Integrity test successful" msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་མཐར་འཁྱོལ་ནུག།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:6001 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid." msgstr "སི་ཌི་-རོམ་ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འདི་མཐར་འཁྱོལ་ནུག། སི་ཌི་-རོམ་འདི་ནུས་ཅན་ཨིན་མས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "Integrity test failed" msgstr "ཆིག་སྒྲིལ་བརྟག་ཞིབ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:7001 msgid "" "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this " "file may have been corrupted." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་${FILE}འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། MD5 ཅེག་སམ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི། ཁྱོད་ཀྱི་སི་ཌི་-རོམ་ ཡང་ན་ འ་" "ནི་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་བཟོ་བཟོཝ་འོང་ནི་མས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:8001 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?" msgstr "སི་ཌི་-རོམ་གཞན་གྱི་ཆིག་སྒྲིལ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད?" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "Insert Debian boot CD-ROM" msgstr "ཌི་བི་ཡཱན་བུཊི་སི་ཌི་-རོམ་བཙུགས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:9001 msgid "" "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM to continue with " "the installation." msgstr "" "གཞི་བཙུགས་འདི་དང་མཉམ་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཌི་བི་ཡཱན་བུཊི་སི་ཌི་-རོམ་བཙུགས་ཡི་ག་ངེས་བདེན་བཟོ་གནང་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:10001 msgid "Checking CD-ROM integrity" msgstr "སི་ཌི་-རོམ་ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdrom-checker.templates:11001 msgid "Checking file: ${FILE}" msgstr "ཡིག་སྣོད་${FILE}ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:1001 msgid "Continue installation remotely using SSH" msgstr "SSH ཐག་རིང་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་འདི་གཞི་བཙུགས་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer" msgstr "གཞི་བཙུགསཔ་འགོ་བཙུགས་" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start installer (expert mode)" msgstr "གཞི་བཙུགསཔ་འགོ་བཙུགས་ (མཁས་ཐབས་) " #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../network-console.templates:2001 msgid "Start shell" msgstr "ཤལ་འགོ་བཙུགས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "Network console option:" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མ་སྒྲོམ་གདམ་ཁ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "" "This is the network console for the Debian installer. From here, you may " "start the Debian installer, or execute an interactive shell." msgstr "" "འ་ནི་ཡོངས་འབྲེལ་མ་སྒྲོམ་འདི་ ཌི་བི་ཡཱན་གཞི་བཙུགསཔ་གི་ཨིན། དེ་ཁར་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌི་བི་ཡཱན་གཞི་བཙུགསཔ་" "འགོ་བཙུགས་ ཡང་ན་ ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་གྱི་ཤལ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ། " #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:2002 msgid "To return to this menu, you will need to log in again." msgstr "དཀར་ཆག་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལོག་ནང་བསྐྱོད་འབད་དགོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:3001 msgid "Generating SSH host key" msgstr "ཨེས་ཨེས་ཨེཆ་ཧོསཊི་ལྡེ་མིག་བུ་བཟོ་བཏོལ་འབད་དོ།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "Remote installation password:" msgstr "ཐག་རིང་གི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་ཆོག་ཡིག།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A " "malicious or unqualified user with access to the installer can have " "disastrous results, so you should take care to choose a password that is not " "easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word " "that could be easily associated with you, like your middle name." msgstr "" "ཌི་བི་ཡཱན་གཞི་བཙུགས་པ་འདི་ལུ་ཐག་རིང་གི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་" "དགོ། ངན་སེམས་ཅན་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་པ་འདི་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འདབ་ནི་མཉམ་ཁྱོད་ཆོས་མ་ཚང་བའི་ལག་ལེན་པ་ལུ་" "རྐྱེན་ངན་ཅན་གྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་འབྱུང་འོང་ དེ་འབདཝ་ལས་དེ་ཚུ་ཕོག་ཚད་དཔག་ནི་ལུ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་མེདཔ་ལས་ཁྱོད་" "ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ནི་ལུ་དྲནམ་བཏོན། འདི་ཚིག་མཛོད་ནང་ལུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པའི་ཤིང་ཚིག་ཅིག་ཨིན་དགོ་ ཡང་" "ན་ ཁྱོད་ཀྱི་བར་མའི་མིང་བཟུམ་སྦེ་ མིང་ཚིག་འདི་ཁྱོད་དང་མཉམ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཚུགསཔ་ཅིག་དགོ།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:4001 msgid "" "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded " "once you finish the installation." msgstr "" "ཆོག་ཡིག་འདི་ཌི་བི་ཡཱན་གཞི་བཙུགས་པ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འདི་ཐེངས་" "གཅིག་རྫོགསཔ་ད་བཏོན་བཀོག་འོང་།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:5001 msgid "" "Please enter the same remote installation password again to verify that you " "have typed it correctly." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་བདེན་སྦེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ནུག་ག་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་ཐག་རིང་གི་གཞི་བཙུགས་ཆོག་ཡིག་གཅིག་པ་ལོག་" "འདི་བཙུགས་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "Password mismatch" msgstr "ཆོག་ཡིག་མ་མཐུནམ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:7001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་གཉིས་པོ་འདི་གཅིག་པ་མིན་འདུག། ཆོག་ཡིག་ལོག་བཙུགས་གནང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "Start SSH" msgstr "ཨེས་ཨེས་ཨེཆ་བཙུགས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the " #| "IP address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:" msgid "" "To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP " "address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:" msgstr "" "གཞི་བཙུགས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ ${ip} ལུ་མཐུད་ནི་གི་དོན་ལས་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེཅ་ ཞབསཏོག་སྤྱོད་མི་ " "ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ \"installer\" ལག་ལེན་པ་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་གནང་།དཔེར་ན་:" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}" msgstr "འ་ནི་ཨེས་ཨེས་ཨེཆ་སར་བར་ཚུ་ཧོསིཊི་ལྡེ་མིག་བུ་གི་མཛུབ་རྗེས་འདི: ${fingerprint} ཨིན།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:8001 msgid "" "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH " "client." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ཨེས་ཨེས་ཨེཆ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་སྙན་ཞུ་འབད་ཡོད་པའི་ལག་རྗེས་ཀྱི་ལྡོག་ཆོག་ལུ་དྲནམ་བཏོན་ཏེ་ཞིབ་དཔྱད་" "འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../network-console.templates:10001 msgid "Could not fetch SSH authorized keys" msgstr "ཨེས་ཨེས་ཨེཆི་ དབང་སྤྲོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལེན་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name #: ../network-console.templates:10001 msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}." msgstr " ${LOCATION}n ལས་ དབང་སྤྲོད་འབད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལེནམ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: title #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:1001 msgid "Kernel version mismatch" msgstr "ཀར་ནེལ་ཐོན་རིམ་མི་མཐུན་པས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Live system kernel and installer kernel don't match" msgstr "དངོས་མཐོང་རིམ་ལུགས་ཀར་ནེལ་དང་གཞི་བཙུགསཔ་ཀར་ནེལ་གཉིས་མི་མཐུན་པས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "" "The installer can only be used if the kernel versions of the live system " "(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same." msgstr "" "དངོས་མཐོང་རིམ་ལུགས་ (${LIVE_KERNEL}) ཀྱི་ཀར་ནེལ་ཐོན་རིམ་དང་གཞི་བཙུགས་པ་ (${DI_KERNEL}) " "གཉིས་ཅོག་འཐད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc. #: ../debian-installer-launcher.templates:2001 msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})." msgstr "ཀར་ནེལ་ (${DI_KERNEL}) འདི་མ་འཛོལ་བར་རི་བུཊི་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Configure encrypted volumes" msgid "Configure iSCSI volumes" msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (s390-dasd) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in #. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string #: ../partman-iscsi.templates:2001 ../mdcfg-utils.templates:3001 #: ../partman-md.templates:5001 ../partman-lvm.templates:17001 #: ../partman-crypto.templates:59001 ../s390-dasd.templates:1001 msgid "Finish" msgstr "རྫོགས་ནི།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "ZFS configuration action:" msgid "iSCSI configuration actions" msgstr "ཛེཌི་ཨེཕ་ཨེསི་ རིམ་སྒྲིག་བྱ་བ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes." msgstr "དཀར་ཆག་འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་གསང་བཟོས་བོ་ལུསམ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "iSCSI target portal address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:3001 msgid "" "Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the " "default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:4001 msgid "" "Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a " "username and password. If that is the case for this target, enter the " "username here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:5001 msgid "" "Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:6001 msgid "" "In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the " "initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter " "the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, " "leave this blank." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:7001 msgid "" "Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets discovered" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:9001 msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL) #: ../partman-iscsi.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." msgid "Select the iSCSI targets you wish to use." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནི་ཨིན་མི་ ཛེཌི་ཨེཕ་ཨེསི་ པཱུལ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-iscsi.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "SILO installation failed" msgid "iSCSI login failed" msgstr "SILO གཞི་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET) #: ../partman-iscsi.templates:12001 msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "Multidisk (MD) not available" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་(MD)ཐོབ་ཚུགས་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:2001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be " "solved by loading the needed modules." msgstr "" "ད་ལྟོའི་ཀར་ནེལ་འདི་གིས་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་བཟུམ་མིན་འདུག། འ་ནི་འདི་དགོ་པའི་ཚད་" "གཞི་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་འདི་དཀའ་ངལ་ཚུ་སེལ་དགོ།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Create MD device" msgstr "MD ཐབས་འཕྲུལ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001 msgid "Delete MD device" msgstr "MD ཐབས་འཕྲུལ་བཏོན་གཏང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "Multidisk configuration actions" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་བྱ་བ་ཚུ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu." msgstr "འ་ནི་འདི་སྣ་མང་ཌིཀསི་(MD) དང་མཉེན་ཆས་RAID རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དཀར་ཆག་ཨིན།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:3002 msgid "" "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices." msgstr "" "སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་" "གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "No RAID partitions available" msgstr "RAID བར་བཅད་ཚུ་ཐོབ་ཚུགས་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " "to free its partitions." msgstr "" "\"Linux RAID Autodetect\"ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་མི་གི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ་ཐོབ་ཚུགས། " "དེ་བཟུམ་མའི་བར་བཅད་གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་ ཡང་ན་ ཁོ་རའི་བར་བཅད་ཚུ་བར་སྟོང་འབད་ནི་ལུ་ཧེ་མ་ལས་ལག་" "ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་བཏོན་གཏང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001 msgid "" "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are " "therefore not available for use by this configuration utility." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་དེ་བཟུམ་གྱི་བར་བཅད་ཚུ་ཡོད་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་ལུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ངོ་མ་ནང་ན་ཡོདཔ་འོང་ནི་དང་འདི་" "གི་སྦེ་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཐོབ་ཚུགས་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "Not enough RAID partitions available" msgstr "RAID བར་བཅད་ཚུ་ལངམ་སྦེ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001 msgid "" "There are not enough RAID partitions available for your selected " "configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your " "configuration requires ${REQUIRED} partitions." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་RAID བར་བཅད་ཚུ་ལངམ་སྦེ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མིན་འདུག། ཁྱོད་ལུ་" "${NUM_PART} RAID བར་བཅད་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ་འདུག་དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་${REQUIRED}བར་" "བཅད་ཚུ་དགོས་མཁོ་འདུག།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Multidisk device type:" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:6002 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created." msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གི་དབྱེ་བ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:" msgstr "རེཌི་༠་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001 msgid "" "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in " "this array." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་རེཌི་༠་ཨེ་རེ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ནུག། འ་ནི་ཨེ་རེ་ལུ་ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་" "གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001 msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་ཁ་གྱངས་:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The " "active partitions are those used, while the spare devices will only be used " "if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་འདི་ ཤུགས་ལྡན་དང་བར་བཅད་ཐེབས་གཉིས་དང་ལྡནམ་ཨིན། ཤུགས་ལྡན་བར་བཅད་འདི་ " "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་དེ་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས་འདི་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་གཅིག་ ཡང་ན་ ལེ་ཤ་སྦེ་མེདཔ་འགྱོ་" "བ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཉུང་ཤོས་ར་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་ ${MINIMUM} དགོ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001 #: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later." msgstr "དྲན་འཛིན་འབད: འ་ནི་གཞི་སྒྲིག་འདི་ཤུལ་ལས་འགྱུར་བཅོས་འབད་མི་བཏུབ།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "RAID${LEVEL} སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ${COUNT} ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་དང་གཅིག་ཁར་ RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་ཅིག་ གསར་བཟོའི་དོན་ལུ་ " "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001 msgid "" "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly " "${COUNT} partitions." msgstr "" "བར་བཅད་ཚུ་ག་འདི་ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཨིན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་པར་དུ་${COUNT}བར་" "བཅད་ཚུ་ཏག་ཏག་སྦེ་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001 msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས་ཀྱི་ཁ་གྱངས་:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:" msgstr "RAID${LEVEL} སྣ་མང་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོ་:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001 msgid "" "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ${COUNT} ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས་དང་གཅིག་ཁར་ RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་ཅིག་ གསར་བཟོའི་དོན་ལས་ " "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:11001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them later to the array." msgstr "" "བར་བཅད་ཚུ་ག་འདི་ཐེབས་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་" "${COUNT}བར་བཅད་ཚུ་ཚུན་ཚད་གདམ་ཁ་རྐྱབས་དགོཔ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་${COUNT}ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལས་ཉུང་སུ་" "གདམ་ཁ་རྐྱབས་པ་ཅིན་ ལྷག་ལུས་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ་ཨེ་རེ་ལུ་\"missing\"སྦེ་ཁ་སྐོང་འབད་འོང་།ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་" "ཚུ་ཨེ་རེ་ལུ་ཤུལ་ལས་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:" msgstr "RAID10 སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་སྒྲིག་བཀོད་:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a " "number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal " "to the number of active devices." msgstr "" "སྒྲིག་བཀོད་དེ་ཡང་ n དང་ o ཡང་ན་ f (དཔེ་བཤུས་བདེ་ཞིབ་) དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་གྱངས་(ཅངཀ་རེ་རེའི་དཔེ་" "བཤུས་) ཡང་དགོཔ་ཨིན། གྱངས་ཁ་འདི་ ཐབས་འཕྲུལ་ནུས་ལྡན་གྱི་ཁ་གྱངས་ལས་ཆུང་ཀུ་ ཡང་ན་ འདྲན་འདྲ་དགོ།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001 msgid "" "The letter is the arrangement of the copies:\n" " n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n" " offsets in different devices.\n" " f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n" " o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n" " stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n" " device so duplicate blocks are on different devices." msgstr "" "ཡི་གུ་འདི་ འདྲ་བཤུས་བདེ་ཞིབ་ཨིན་:\n" " n - ཉེ་འདབས་འདྲ་བཤུས་: གནད་སྡུད་སྡེབ་ཚན་གཅིག་གི་སྣ་མང་འདྲ་བཤུས་ཚུ་ ཐབས་འཕྲུལ་སོར་སོའི་ནང་ ཨོཕ་" "སེཊིསི་ཅོག་འཐདཔ་\n" "སྦེ་ཡོད།\n" " f - ཐག་རིང་འདྲབཤུས་: སྣ་མང་འདྲ་བཤུས་ཚུ་ལུ་ ཨོཕ་སེཊིསི་\n" "མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད། o - ཨོཕ་སེཊི་འདྲ་བཤུས་: ཅངཀསི་ཚུ་ ཐིག་ཁྲའི་\n" "ནང་ན་ལུ་ ངོ་བཤུས་མ་བཟོ་བར་ ཐིག་ཁྲ་ཧྲིལ་བུ་ངོ་བཤུས་བཟོ་ཡོད་རུང་ དེ་ཚུ་ཐབས་འཕྲུལ་གཅིག་\n" "གིས་ བསྒྱིརཝ་ལས་ ངོ་བཤུས་སྡེབ་ཚན་ཚུ་ ཐབས་འཕྲུལ་སོར་སོའི་གུ་གནསཔ་ཨིན།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "Multidisk device to be deleted:" msgstr "བཏོན་གཏང་ནི་གི་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its " "components." msgstr "" "སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་གིས་ དེ་བཀག་ནི་དང་དེ་གི་ཆ་ཤས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་ཡང་དག་སྡེབ་ཚན་" "འདི་བསལ་འོང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " "the deletion." msgstr "" "འ་ནི་འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་གསརཔ་ནང་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་དང་ཡང་ན་བར་བཅད་ཚུ་ལོག་ལག་" "ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་དེ་འཕྲལ་ལས་འབད་མི་བཅུག་ དྲན་འཛིན་འབད་གནང་། ག་དེ་སྦེ་རང་ཨིན་རུང་ཨེ་རེ་འདི་བཏོན་" "གབང་བའི་ཤུལ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001 msgid "" "If you select a device for deletion, you will get some information about it " "and you will be given the option of aborting this operation." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་གི་དོན་ལས་ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ ཁཡོད་ཀྱིས་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ལ་ལོ་" "ཅིག་ཐོབ་ནི་དང་ཁྱོད་ལུ་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་བར་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་སྦྱིན་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices available" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཐོབ་ཚུགས་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:14001 msgid "No multidisk devices are available for deletion." msgstr "བཏོན་གཏང་ནི་གི་དོན་ལུ་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མིན་འདུག།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "Really delete this multidisk device?" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ཐད་རི་བ་རི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " "device:" msgstr "འོག་གི་སྣ་མང་ཌིཀསི་ཐབས་འཕྲུལ་ཐད་རི་བ་རི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན་ངེས་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001 msgid "" " Device: ${DEVICE}\n" " Type: ${TYPE}\n" " Component devices:" msgstr "" " Device: ${DEVICE}\n" " Type: ${TYPE}\n" " ཆ་ཤས་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "Failed to delete the multidisk device" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../mdcfg-utils.templates:16001 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." msgstr "" "སྣ་མང་ཌིཀསི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག། དེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "Activate existing volume groups?" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:1001 msgid "" "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you " "want to activate them." msgstr "" "${COUNT}ཡོད་བཞིན་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་ཐོབ་ནུག། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོན་" "གནང་།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify volume groups (VG)" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ (VG) ལེགས་བཅོས་བཟོ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 msgid "Modify logical volumes (LV)" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་(LV) ལེགས་བཅོས་བཟོ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. LVM main menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Leave" msgstr "བཞག།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001 msgid "LVM configuration action:" msgstr "LVM རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་བྱ་བ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:2002 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu." msgstr "འ་ནི་འདི་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་རིམ་ལུགས་དཀར་ཆག་ཨིན།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Create volume groups" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Delete volume groups" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Extend volume groups" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Volume groups configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:3001 msgid "Reduce volume groups" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་མར་ཕབ་འབད།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:3002 msgid "Volume groups configuration action:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་བྱ་བ།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Create logical volumes" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Logical volumes configuration menu choices #. Translators : please use infinitive form or the equivalent #. in your language #. Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #: ../lvmcfg-utils.templates:4001 msgid "Delete logical volumes" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:4002 msgid "Logical volumes configuration action:" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་བྱ་བ།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001 #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001 #: ../partman-lvm.templates:44001 ../partman-crypto.templates:60001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གཅིག་ཡང་ན་ལེ་ཤ་སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Volume group name:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གི་མིང་:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་དགའ་བ་ཅིན་མིང་བཙུགས་གནང་།" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001 #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001 #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes selected" msgstr "དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:7001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was " "aborted." msgstr "" "དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་བར་བཤོལ་" "འབད་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No volume group name entered" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་མ་བཙུགས་པས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:8001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་དོན་ལུ་མིང་ཐོ་བཀོད་མ་འབད་བས། མིང་བཙུགས་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་།་" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose another name." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག།་ མིང་གཞན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་" "གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་མིང་དང་མཉམ་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་མཐའ་མནོན་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:10001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose another name." msgstr "" "ཡོད་བཞིན་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་མིང་དང་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་མཐའ་མནོན་ནུག། མིང་" "གཞན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Volume group to delete:" msgstr "བཏོན་གཏང་ནི་གི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་གི་རེ་འདོད་ཡོད་མི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001 #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001 #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No volume group found" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001 #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group has been found." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་ཡང་ཅིན་ཧེ་མ་ལས་རང་བཏོན་གཏང་གཏངམ་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་ཐད་རི་འབའ་རི་བཏོན་གཏང་?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་${VG} འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་བཏུབ་ནི་ལུ་ངེས་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་བཏོན་གཏངམ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " "may currently be in use." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་བཏོན་གཏང་མི་བཏུབ་པས། གཅིག་ ཡང་ན་ ལེ་ཤ་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་" "སྐད་ཤུགས་ཚུ་ད་ལྟོ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Volume group to extend:" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནི་གི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནི་ལུ་རེ་འདོད་ཡོད་མི་གི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "" "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་རེ་འདོད་་རེ་འདོད་ཡཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གས་སྡེ་ཚན་འདི་སེལ་འཐུ་" "འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:18001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted." msgstr "" "དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་བར་བཤོལ་འབད་" "ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "Error while extending volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " "group." msgstr "" "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་${PARTITION}འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ་པས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་མར་ཕབ་འབད་མི་བཏུབ་པས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "མར་ཕབ་འབད་ནི་གི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མར་ཕབ་འབད་ནི་ལུ་རེ་འདོད་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Device to remove from volume group:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གི་ཐབས་འཕྲུལ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:22001 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ནང་ལས་རྩ བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་རེ་འདོད་ཡོད་མི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001 #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་མར་ཕབ་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:23001 msgid "" "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one " "physical volume attached. Please delete the volume group instead." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་(${VG})འདི་མར་ཕབ་འབད་མི་བཏུབ་བས། དེ་ཁར་དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་" "གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་མཉམ་སྦྲགས་འབད་ནུག། ཚབ་ལུ་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་འདི་བཏོན་གཏང་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་${PARTITION}འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ་པས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:25001 msgid "" "No volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups." msgstr "" "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ། སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ཚུ་" "དང་དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "" "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " "group." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དལཝ་ཡོད་པའི་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ། " "ཡོད་བཞིན་པའི་སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་མར་ཕབ་འབད་ ཡང་ན་ སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཧེང་" "བཀལ་གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Logical volume name:" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་མིང:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་དགའ་བ་ཅིན་མིང་བཙུགས་གནང་།" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #. Type: select #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001 #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Volume group:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001 msgid "" "Please select the volume group where the new logical volume should be " "created." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་གསརཔ་འདི་ག་སྟེ་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་" "གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No logical volume name entered" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་མིང་ཐོ་བཀོད་མ་འབད་བས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:29001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་དོན་ལུ་མིང་མ་བཙུགས་པས། མིང་བཙུགས་ད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001 msgid "" "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " "volume group (${VG})." msgstr "" "མིང་ ${LV}འདི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་(${VG}) གཅིག་པ་འདི་ནང་གི་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་གཞན་གྱིས་ཧེ་མ་" "ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Logical volume size:" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ཚད:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001 msgid "" "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་གསརཔ་འདི་གི་ཚད་བཙུགས་གནང་། ཚད་འདི་འོག་གི་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་བཙེགས་བཙུགསཔ་" "འོང་།་10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes).སྔོན་" "སྒྲིག་ཆ་ཕྲན་འདི་མེ་ག་བའིཊིསི་ཚུ་ཨིན།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "" "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " "${SIZE}." msgstr "" "ཚད་གསརཔ་${SIZE}་འདི་མཉམ་${VG}ལུ་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་གསརཔ་(${LV})འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་" "བཏུབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:33001 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume." msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:34001 msgid "" "Please select the volume group which contains the logical volume to be " "deleted." msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་བཏོན་གཏང་དགོཔ་ཡོད་མི་གི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume found" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:35001 msgid "" "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཚོལ་མ་ཐོབ། དང་པ་རང་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Logical volume:" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:36001 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}." msgstr "${VG} ལུ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་བཏོན་གཏངམ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted." msgstr " ${VG}ལུ་ཡོད་མི་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་(${LV})འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001 msgid "" "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " "required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་(i.e. partitions) འཚོལ་མ་ཐོབ། དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་" "ཆ་མཉམ་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་འཐབཔ་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་ཚུ་མངོན་" "གསལ་འབད་དགོཔ་འོང་ ཡང་ན་ ཧཪཌི་ཌའིབ་ཚུ་སླར་བར་བཅད་འབད་དགོཔ་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མིན་འདུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " "to load the lvm-mod module." msgstr "" "ད་ལྟོའི་ཀར་ནེལ་འདི་གིས་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་lvm-" "mod ཚད་གཞི་འདི་མངོན་གསལ་འབད་དགོཔ་འོང་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:1001 msgid "Software RAID device" msgstr "མཉེན་ཆས་ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་ཐབས་འཕྲུལ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:2001 msgid "Configure software RAID" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་མཉེན་ཆས་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-md.templates:3001 msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}" msgstr "མཉེན་ཆས་ RAID ཐབས་འཕྲུལ་ ${DEVICE} གིས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "Software RAID not available" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDམིན་འདུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:4001 msgid "" "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This " "should be solved by loading the necessary modules." msgstr "" "ད་ལྟོའི་ཀར་ནེལ་འདི་གིས་ མཉེན་ཆས་RAID (MD)ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་བཟུམ་ཅིག་འདུག དཀའ་" "ངལ་དེ་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་མོ་ཌུལ་མངོན་གསལ་འབད་ཐོག་ལས་སེལ་དགོ" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Software RAID configuration actions" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDརིམ་སྒྲིག་བྱ་ལས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "" "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu." msgstr "འ་ནི་འདི་ མཉེན་ཆས་RAID (ཡང་ན་ MD \"multiple device\") རིམ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཨིན།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:5002 msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID." msgstr "" "མཉེན་ཆས་ RAIDརིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Software RAID device type:" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་དབྱེ་བ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:6001 msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created." msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ མཉེན་ཆས་RAIDགདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:7001 msgid "" "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " "Please create such a partition, or delete an already used software RAID " "device to free its partitions." msgstr "" "ལག་ལེན་མ་འཐབ་པའི་བར་བཅད་ \"Linux RAID Autodetect\"འདི་མེད། བར་བཅད་དེ་སྟོངམ་བཏོན་ནི་ལུ་ " "བར་བཅད་གསརཔ་ཅིག་བཟོ་ ཡང་ན་ ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་འདི་བཏོན་" "བཏང་།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:8001 msgid "Active devices for the RAID0 array:" msgstr "RAID0 ཨེ་རེ་གི་ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:9001 msgid "" "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The " "active devices are those used, while the spare devices will only be used if " "one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " "devices is required." msgstr "" "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་འདི་ ཤུགས་ལྡན་དང་བར་བཅད་ཐེབས་དང་ལྡན་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཨིན། ཤུགས་ལྡན་བར་བཅད་" "འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་དེ་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས་འདི་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་གཅིག་ ཡང་ན་ ལེ་ཤ་སྦེ་མེདཔ་" "འགྱོ་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཉུང་ཤོས་ར་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ་ ${MINIMUM} དགོ།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:10001 msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཤུགས་ལྡན་ཐབས་འཕྲུལ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:" msgstr "RAID${LEVEL} ཨེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:12001 msgid "" "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " "able to add them to the array later." msgstr "" "བར་བཅད་ག་འདི་ཐབས་འཕྲུལ་ཐེབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་" "${COUNT}ཚུན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་དགོཔ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་འཕྲུལ་${COUNT}ལས་ཉུང་སུ་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པ་ཅིན་ " "ལྷག་ལུས་བར་བཅད་ཚུ་ཨེ་རེ་ལུ་\"missing\"སྦེ་ཁ་སྐོང་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཨེ་རེ་ལུ་ཤུལ་ལས་ཁ་སྐོང་" "འབད་ཚུགས།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:14001 msgid "Layout of the RAID10 array:" msgstr "RAID10 ཨེ་རེ་སྒྲིག་བཀོད་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "Software RAID device to be deleted:" msgstr "བཏོན་བཏང་དགོ་པའི་མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all " "its components." msgstr "" "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་བཏོན་བཏང་པ་ཅིན་ ཆ་ཤས་ག་རའི་ཡང་དག་བཀག་འཛིན་འདི་བཀག་སྟེ་སེལ་བཏང་འོང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:15001 msgid "" "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " "devices in a new software RAID device. The array will however be unusable " "after the deletion." msgstr "" "དེ་གིས་ བར་བཅད་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ འམཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་གསརཔ་ནང་ ཕྲལ་མགྱོགས་ལོག་ལག་ལེན་" "འཐབ་མི་བཅུག ཨིན་རུང་ ཨེ་རེ་བཏོན་བཏང་པའི་ཤུལ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་ཨིན།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices available" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་མེད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:16001 msgid "No software RAID devices are available for deletion." msgstr "བཏོན་བཏང་ནི་གི་དོན་ལས་ མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་མེད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "Really delete this software RAID device?" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་འདི་ཐད་རི་བ་རི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:17001 msgid "" "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID " "device:" msgstr "འོག་གི་མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་འདི་ཐད་རི་བ་རི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན་ངེས་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "Failed to delete the software RAID device" msgstr "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་འདི་བཏོན་བཏང་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:18001 msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use." msgstr "" "མཉེན་ཆས་RAIDཐབས་འཕྲུལ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག། དེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?" msgstr "བསག་མཛོད་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས་ནི་དང་ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་རིམ་སྒྲིག་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 msgid "" "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage " "devices. These changes cannot be undone." msgstr "" "ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའང་ཧེ་མ་ བསག་མཛོད་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ནང་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས་དགོ། " "བསྒྱུར་བཅོས་འདི་ཚུ་འབད་ཚར་མི་ཚུགས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001 msgid "" "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the " "disks containing physical volumes are allowed. Please convince yourself " "that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks." msgstr "" "ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚརཝ་ད་ དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་ཚུ་ནང་བར་བཅད་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་" "བཅོས་ཚུ་ཁ་སྐོང་འབད་མི་ཆོག། ཁྱོད་ཀྱིས་ཌིཀསི་འདི་ནང་ལུ་ད་ལྟོའི་བར་བཅད་འབད་ནིའི་འཆར་ལས་དང་ངལ་རང་ནི་" "དང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ལུ་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:20001 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?" msgstr "ད་ལྟོའི་བར་བཅད་སྒྲིག་བཀོད་འབད་བཞག་ནི་དང་ ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་རིམ་སྒྲིག་འབད?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration failure" msgstr "ཨར་ཨེ་ཨའི་ཌི་རིམ་སྒྲིག་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:21001 msgid "RAID configuration has been aborted." msgstr "RAID རིམ་སྒྲིག་འདི་ བར་བཤོལ་བྱུང་ནུག" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:22001 msgid "physical volume for RAID" msgstr "ཨར་ཨེ་ཌི་དི་གི་དོན་ལུ་དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:23001 msgid "raid" msgstr "ཨའ་ཨེ་ཨའི་ཌི་" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Remove existing software RAID partitions?" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་མཉེན་ཆས་ RAID བར་བཅད་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The " "following devices and partitions are about to be removed:" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ མཉེན་ཆས་ RAID ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" "བར་བཅད་ཚུ་ཡོད། འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་དང་བར་བཅད་ཚུ་ བཏོན་གཏང་ནི་འབད་དོ་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}" msgstr "མཉེན་ཆས་ RAID ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དོ་: ${REMOVED_DEVICES}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}" msgstr "RAID ཐབས་འཕྲུལ་དེ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ཚུ་: ${REMOVED_PARTITIONS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-md.templates:24001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the " "software RAID devices." msgstr "" "དེ་གིས་ ད་ལྟོ་ མཉེན་ཆས་ RAID ཐབས་འཕྲུལ་གུ་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་གང་རུང་ཚུ་ ཀྲེག་གཏང་ནི་ཨིནམ་ སེམས་ཁར་" "ངེས།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:1001 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "སྤྲོད་མ་བཞག་པའི་དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:2001 msgid "Volume groups:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ཚུ་:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:3001 msgid "Uses physical volume:" msgstr "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:4001 msgid "Provides logical volume:" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" msgstr "ཅི་མེད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" msgstr "ཅི་མེད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" msgstr "པི་ཝི།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:9001 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "ཨེལ་ཝི་ཨེམ་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་${VG}གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ཏེ་ཡོད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:10001 msgid "Display configuration details" msgstr "རིམ་སྒྲིག་རྒྱས་བཤད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:11001 msgid "Create volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:12001 msgid "Delete volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་བཏོན་གཏང་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:13001 msgid "Extend volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:14001 msgid "Reduce volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་མར་ཕབ་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:15001 msgid "Create logical volume" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:16001 msgid "Delete logical volume" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་བཏོན་གཏང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "ཌིཀསི་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས་ནི་དངLVMརིམ་སྒྲིག་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " "undone." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཌིཀསི་ལུ་ད་ལྟོའི་བར་བཅད་འབད་ནིའི་" "འཆར་ལས་འདི་བྲིས་དགོ། བསྒྱུར་བཅོས་འདི་ཚུ་ འབད་བཤོལ་འབད་མི་བཏུབ།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme before continuing." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཡོད་པའི་" "ཌིཀསི་ཚུ་ནང་གི་བར་བཅད་ཚུ་གི་ཁ་སྐོང་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབད་མི་ཆོག། ཌིཀསི་འདི་ནང་འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་" "མ་ ད་ལྟོའི་བར་བཅད་འབད་ནིའི་འཆར་ལས་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ངལ་རང་ཡི་ག་གྲོས་ཐག་བཅད་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "ད་ལྟོའི་བར་བཅད་སྒྲིག་བཀོད་འབད་བཞག་ནི་དང་ LVMརིམ་སྒྲིག་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " "disks before continuing." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཡོད་པའི་" "ཌིཀསི་ཚུ་ནང་གི་བར་བཅད་ཚུ་གི་ཁ་སྐོང་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབད་མི་ཆོག། ཌིཀསི་འདི་ནང་འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་" "ད་ལྟོའི་བར་བཅད་འབད་ནིའི་འཆར་ལས་འདི་དང་མཉམ་ངལ་རང་ཡི་ག་གྲོས་ཐག་བཅད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "LVM configuration failure" msgstr "LVM རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "ཌིཀསི་ཚུ་གི་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." msgstr "གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་རིམ་སྒྲིག་འདི་ བར་བཤོལ་བྱུང་ནུག" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:21001 msgid "physical volume for LVM" msgstr "LVM གི་དོན་ལས་དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:22001 msgid "lvm" msgstr "LVM" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "ད་ལྟོའི་ ཨེལ་ཝི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་གི་བཅུད་དོན་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "" " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" "རང་དབང་དངོས་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་: ${FREE_PVS}\n" "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་དངོས་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་: ${USED_PVS}\n" " སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་: ${VGS}\n" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྐད་ཤུགས་: ${LVS}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:25001 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "ད་ལྟོའི་ཨེལ་ཝི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has " "been aborted." msgstr "" "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་ བར་བཤོལ་" "བྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་ ཐོ་བཀོད་མ་འབད་བས། མིང་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose a different " "name." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྡེ་ཚན་མིང་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག། མིང་སོར་སོ་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose a different name." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་འདི་ ཡོད་བཞིན་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་མིང་དང་མཐའ་མནོན་འབདཝ་ཨིན། " "མིང་སོར་སོ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 #, fuzzy #| msgid "Error while deleting volume group" msgid "Error while creating volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་བཏོན་གཏངམ་ད་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ ${VG}འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:40001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been " "aborted." msgstr "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནི་ བར་བཤོལ་འབད་ནུག།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གི་ཐབས་འཕྲུལ་:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་རེ་འདོད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "" "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." msgstr "དངོས་ཅན་སྐད་ཤུགས་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས། སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནི་བར་བཤོལ་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་དོན་ལུ་མིང་མ་བཙུགས་པས། ་མིང་བཙུགས་ད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་འཚོལ་མ་ཐོབ། དང་པ་རང་གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:56001 msgid "in VG ${VG}" msgstr "ཝི་ཇི་ ${VG}ནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted." msgstr " ${VG}ལུ་ཡོད་མི་ གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་(${LV})འདི་བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་བཏོན་གཏངམ་ད་ འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་ ${PV}འགོ་བྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "ནུས་མེད་གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ ཡང་ན་ སྐད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "" "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 " "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".." "\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with " "\"snapshot\"." msgstr "" "གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བོ་ལུསམ་ ཡང་ན་ བོ་ལུསམསྡེ་ཚན་གྱི་མིང་ནང་ལུ་ ཀ་ཁ་ཨང་ཡིག་གི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་ སྦྲེལ་" "རྟགས་ དེ་ལས་ བསྡོམས་རྟགས་དང་དུས་ཡུན་ གཞན་ཡང་གཤམ་ཐིག་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན། དེ་ཚུ་ལུ་ཡིག་འབྲུ་ " "༡༢༨ ཡངན་ དེ་ལས་ཉུངམ་སྦེ་དགོཔ་དང་ སྦྲེལ་རྟགས་ཀྱིས་འགོ་མི་བཙུགས་འོང་། \".\" དང་ \"..\" མིང་" "གཉིསཔ་འདི་ལུ་གནང་བ་མི་བྱིན། ད་རུང་ བོ་ལུསམ་གི་མིང་ཚུ་ \"snapshot\" གིས་ འགོ་མི་བཙུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Please choose a different name." msgstr "མིང་སོར་སོ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ ལོ་ཇི་ཀཱལ་བོ་ལུསམ་གི་གནས་སྡུད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན་?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "The selected device already contains the following LVM logical volumes, " "volume groups and physical volumes which are about to be removed:" msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་ནང་ལུ་ ཧེ་མ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་མི་ འོག་གི་ ཨེལ་བི་ཨེམ་ གཏན་" "ཚིགས་ཅན་གྱི་སྦུང་ཚད་དང་སྦུང་ཚད་སྡེ་ཚན་ དེ་ལས་ སྦུང་ཤུགས་སྦུང་ཚད་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་སྦུང་ཚད་(ཚུ་): ${LVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་པའི་སྦུང་ཚད་སྡེ་ཚན་(ཚུ་): ${VGTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་པའི་སྦུང་ཤུགས་ཀྱི་་སྦུང་ཚད་(ཚུ་): ${PVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " "volumes." msgstr "" "དེ་གིས་ ད་ལྟོ་གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་སྦུང་ཚད་གུར་ནང་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ རྩ་བ་ལས་ཀྲེག་གཏང་ནི་" "ཨིནམ་ སེམས་ཁར་ངེས་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Unable to automatically remove LVM data" msgstr "ཨེལ་བི་ཨེམ་གནད་སྡུད་འདི་ རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས་" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "" "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical " "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data " "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please " "remove its LVM data first." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་གུ་ཡོད་པའི་བོལུསམ་སྡེ་ཚན་(ཚུ་) ལུ་ཡང་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་མི་གུ་གཟུགས་ཅན་" "གྱི་བོ་ལུསམ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ ཨེལ་བི་ཨེམ་གནད་སྡུད་འདི་ རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ ཉེན་ཁ་ཡོད། ཁྱོད་" "ཀྱིས་ གཞི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ དང་པ་ར་ ཨེལ་པི་ཨེམ་གནད་སྡུད་" "འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "ལོ་ཇི་ཀཱལ་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "A common situation for system administrators is to find that some disk " "partition (usually the most important one) is short on space, while some " "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with " "this." msgstr "" "སྤྱིར་བཏང་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ཚུ་ལུ་ ཌིཀསི་བར་བཅད་(བར་བཅད་ཁག་ཆེ་ཤོས་)བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ས་སྟོང་མ་" "ལང་པའི་དཀའ་ངལ་འབྱུངམ་ཨིན་རུང་ བར་བཅད་ལ་ལོ་ཅིག་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ལུས་འོང་། དཀའ་ངལ་འདི་ ལོ་ཇི་" "ཀཱལ་བོ་ལུསམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་(LVM)གིས་སེལ་ཚུགས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into " "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes " "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a " "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the " "amount of unallocated space in the volume group." msgstr "" "LVགིས་ ཌིཀསི་ ཡང་ན་ བར་བཅད་ཐབས་འཕྲུལ་(\"physical volumes\")མཉམ་བསྡོམས་འབད་དེ་ བར་ཅུ་" "ཡལ་ཌིཀསི་ (\"volume group\")བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན་ དེ་ལས་ བར་ཅུ་ཡལ་བར་བཅད་ནང་བགོཝ་ཨིན། བོ་ལུསམ་" "སྡེ་ཚན་དང་ལོ་ཇི་ཀཱལ་སྡེ་ཚན་གཉིས་ཀྱིས་ ཕི་སི་ཀཱལ་ཌིཀསི་དག་པ་ཅིག་ཕར་ཚད་འབད་འོང་ག་མི་ཤེས། ཕི་སི་ཀཱལ་བོ་" "ལུསམ་གསརཔ་འདི་ ནམ་འབད་རུང་ བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིནམ་དང་ ལོ་ཇི་ཀཱལ་བོ་ལུསམ་གྱི་ཚད་" "ཡང་ བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་ས་སྟོང་དལཝ་དང་འདྲན་འདྲ་བསྐྱར་བཟོ་འབད་བཏུབ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups " "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " "and should be treated as such." msgstr "" "LVMརིམ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་གུ་ཡོད་པའི་དངོས་གྲངས་འདི་ བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་དང་ལོ་ཇི་ཀཱལ་བོ་ལུསམ་གཉིས་ཞུན་དག་འབད་" "ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན། བར་བཅད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་གསལ་གཞི་ལུ་ལོག་པའི་སྐབས་ལུ་ ལོ་ཇི་ཀཱལ་བོ་ལུསམ་" "འདི་ བར་བཅད་གཞན་དང་ཅོག་ཐདཔ་སྦེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" #. Type: string #. Description #. :sl3: #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001 msgid "Name of the volume group for the new system:" msgstr "རིམ་ལུགས་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "" "This happened because the selected recipe does not contain any partition " "that can be created on LVM volumes." msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བཟའ་འཐུང་བཟོ་ཐངས་ནང་LVMསྐད་ཤུགས་ཚུ་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་མི་གི་བར་བཅད་" "གང་རུང་མེདཔ་ལས་འ་ནི་འདི་བྱུངམ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "Continue installation without /boot partition?" msgstr "/boot བར་བཅད་མེད་པར་གཞི་བཙུགས་འཕྲོ་མཐུད་འབད?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. " "This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM." msgstr "" "/boot ཀྱི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བཟའ་འཐུང་བཟོ་ཐངས་ནང་ལུ་བར་བཅད་སོ་སོ་ཚུ་མིན་འདུག། འ་" "ནི་འདི་ཁྱོད་ལུ་LVM ལག་ལེན་འཐབ་ད་རིམ་ལུགས་འདི་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་སྤྱིར་བཏང་གི་དགོཔ་ཨིན།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:5001 msgid "" "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to " "reboot the system after the installation is completed." msgstr "" "འ་ནི་མཉེན་བརྡ་འདི་སྣང་མེད་བཞག་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ཆོག་ དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གིས་གཞི་བཙུགས་འདི་མཇུག་" "བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལུ་རིམ་ལུགས་འདི་ལོག་བུཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་གྱི་གྲུབ་འབྲས་བྱུང་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:6001 msgid "" "The volume group name used to automatically partition using LVM is already " "in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to " "specify an alternative name." msgstr "" "LVM འདི་ལག་ལེན་འཐབ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་" "འདི་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག། རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དྲི་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གཙོ་རིམ་འདི་མར་ཕབ་འབད་མི་འདི་གིས་" "ཁྱོད་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཐབས་གཞན་གི་མིང་འབད་བཅུག་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "Unexpected error while creating volume group" msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་ རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 msgid "" "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating " "the volume group." msgstr "" "རང་བཞིན་གྱིས་བར་བཅད་འབད་ནིའི་LVM་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ དེ་ཡང་ བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་འདི་" "གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:8001 #, no-c-format msgid "Multiple disks (%s)" msgstr "སྣ་མང་ཌིཀསི་ (%s)" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "Non-existing physical volume" msgstr "མེད་བཞིན་པའི་དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical " "volume." msgstr "བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་ངེས་ཚིག་ལུ་ མེད་བཞིན་པའི་དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་རྟེན་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:9001 msgid "" "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please " "check the automatic partitioning recipe." msgstr "" "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ལེགས་ཤོམ་པས་མཐུད་ཡོད་ག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ། ཐབས་གཞན་ཐོག་ལས་ རང་བཞིན་བར་" "བཅད་བཟོ་ཐངས་ཡང་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "No physical volume defined in volume group" msgstr "སད་ཤུགས་སྡེ་ཚན་ནང་ལུ་ དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "" "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group " "that does not contain any physical volume." msgstr "" "རང་བཞིན་བར་བཅད་ལག་དེབ་ནང་ལུ་ དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་མེད་པའི་བོ་ལུསམ་སྡེ་ཚན་གྱི་ངེས་ཚིག་ཡོདཔ་ཨིན།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-lvm.templates:10001 msgid "Please check the automatic partitioning recipe." msgstr "རང་བཞིན་བར་བཅད་འབད་ཐངས་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Error while setting up RAID" msgstr " RAID གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "" "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration." msgstr "" "སྔ་གོང་ལས་བཙུགས་ཡོད་པའི་ RAID རིམ་སྒྲིག་ཅིག་སྒྲིག་སྟངས་འབད་བའི་སྐབས་ རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་" "འབྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "Not enough RAID partitions specified" msgstr "RAID བར་བཅད་ཚུ་ལངམ་སྦེ་ཐོབ་ཚུགས་པའི་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto-raid.templates:4001 msgid "" "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded " "configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་སྔ་གོང་ལས་བཙུགས་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་དོན་ལུ་ RAID བར་བཅད་ཚུ་ལངམ་སྦེ་ཐོབ་ཚུགས་པའི་གསལ་བཀོད་མ་" "འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་ RAID5 ཨེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ ཉུང་མཐའ་ར་ཐབས་འཕྲུལ་གསུམ་དེ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" #. Type: text #. Description #. File system name #. Keep translations short enough #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:1001 msgid "physical volume for encryption" msgstr "གསང་བཟོའི་དོན་ལས་དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་།" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. Should be kept very short or unstranslated #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:2001 msgid "crypto" msgstr "ཀིརིབ་ཊོ།" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. Translations should be kept below 40 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:3001 msgid "Device-mapper (dm-crypt)" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་-ས་ཁྲ་བཟོ་མི་(dm-crypt)།" #. Type: text #. Description #. This is related to "encryption method" #. Encryption type for a file system #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:5001 msgid "not active" msgstr "ཤུགས་ལྡན་མིན་འདུག།" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:6001 msgid "Encryption method:" msgstr "གསང་བཟོ་ཐབས་ལམ་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "Encryption method for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་གསང་བཟོ་ཐབས་ལམ་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:7001 msgid "" "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to " "their default values for the new encryption method." msgstr "" "གསང་བཟོའི་ཐབས་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དེ་གིས་ གཞན་གསང་བཟོ་དང་འབྲེལ་བའི་ས་སྒོ་ཚུ་ ཁོང་རའི་ གསང་" "བཟོའི་ཐབས་ལམ་གསརཔ་གི་སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་འོང་།" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:8001 msgid "Encryption:" msgstr "གསང་བཟོ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:9001 msgid "Encryption for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་གསང་བཟོ:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:10001 msgid "Key size:" msgstr "ལྡེ་མིག་བུ་གི་ཚད:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:11001 msgid "Key size for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་བུ་གི་ཚད:" #. Type: text #. Description #. An initialization vector is the initial value used to seed #. the encryption algorithm #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:12001 msgid "IV algorithm:" msgstr "IV ཨཱལ་གོ་རི་དམ་:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་ འགོ་བྱེད་མཉམ་ཐིག་བཟོ་བཏོན་ཨཱལ་གོ་རི་དམ་:" #. Type: select #. Description #. An initialization vector is the initial randomness used to seed #. the encryption algorithm #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:13001 msgid "" "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each " "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is " "no reason to change this from the recommended default, except for " "compatibility with older systems." msgstr "" "དུམ་ཚན་རེ་རེ་གི་དོན་ལུ་ འགོ་བྱེད་མཉམ་ཐིག་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨཱལ་གོ་རི་དམ་སོ་སོ་ཡོདཔ་ཨིན། གདམ་ཁ་འདི་" "གིས་ གསང་བཟོ་སྲུང་སྐྱོབས་ལུ་རྒྱུད་བསྐུལ་འབདཝ་ཨིན། སྤྱིར་བཏང་ལུ་འདི་ རིམ་ལུགས་རྙིང་ཤོས་ཚུ་དང་བཅས་མཐུན་" "འགྱུར་ལུ་མ་གཏོགས་ འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ནང་ལས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད།" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:14001 msgid "Encryption key:" msgstr "གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་བུ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:15001 msgid "Type of encryption key for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་བུ་གི་དབྱེ་བ:" #. Type: text #. Description #. Should be kept below 24 columns #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:16001 msgid "Encryption key hash:" msgstr "གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་དྲྭ་རྟགས་:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "Type of encryption key hash for this partition:" msgstr "བར་བཅད་འདི་གི་དོན་ལུ་གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་དྲྭ་རྟགས་ཀྱི་དབྱེ་བ:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:17001 msgid "" "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash " "function to it. Normally, there is no reason to change this from the " "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption " "strength." msgstr "" "དྲྭ་རྟགས་ལས་འགན་ཐབས་ལམ་གཅིག་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་འདི་ ཆོག་ཚིག་ནང་ལས་བྱུང་" "ཡི། སྤྱིར་བཏང་ལུ་ འདི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་སྔོན་སྒྲིག་ནང་ལས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དགོ་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེདཔ་ཨིནམ་" "དང་ ཕྱི་འགྱུར་སྦེ་འབད་བ་ཅིན་ གསང་བཟོའི་སྟོབས་ཤུགས་མར་ཕབ་འབད་འོང་།" #. Type: text #. Description #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed #. by "yes" or "no" #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:18001 msgid "Erase data:" msgstr "གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:21001 msgid "Erase data on this partition" msgstr "བར་བཅད་འདི་གུ་ གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001 msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?" msgstr "${DEVICE}གུ་ འཐད་རི་འབའ་རི་གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:22001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no " #| "longer be recovered after this step has completed. This is the last " #| "opportunity to abort the erase." msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be " "recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE}གུ་ལུ་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་འདི་ གང་འབྱུང་གནད་སྡུད་དང་བཅས་ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་། གོ་རིམ་འདི་" "མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལས་ཕར་ གནད་སྡུད་འདི་སླར་གསོ་མི་འབད། འ་ནི་འདི་ ཀྲེག་གཏང་བར་བཤོལ་འབད་ནིའི་གོ་" "སྐབས་མཇུག་ཨིན།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001 msgid "Erasing data on ${DEVICE}" msgstr " ${DEVICE}གུ་ གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་དོ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:24001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its " "previous contents. This step may be skipped by cancelling this action." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed" msgstr "${DEVICE}གུ་ལུ་གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་ནི་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:25001 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not " #| "been erased." msgid "" "An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with " "zeroes. The data has not been erased." msgstr "" "${DEVICE}གུ་ གནད་སྡུད་ཀྲེག་གཏང་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི། གནད་སྡུད་འདི་ ཀྲེག་མ་" "གཏང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:26001 msgid "" "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer " "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to " "abort the erase." msgstr "" "${DEVICE}གུ་ལུ་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་འདི་ གང་འབྱུང་གནད་སྡུད་དང་བཅས་ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་། གོ་རིམ་འདི་" "མཇུག་བསྡུ་བའི་ཤུལ་ལས་ཕར་ གནད་སྡུད་འདི་སླར་གསོ་མི་འབད། འ་ནི་འདི་ ཀྲེག་གཏང་བར་བཤོལ་འབད་ནིའི་གོ་" "སྐབས་མཇུག་ཨིན།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:28001 msgid "" "The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-" "information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by " "cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the " "quality of the encryption." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:29001 msgid "" "An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. " "Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information " "of its new contents may be leaked." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:30001 msgid "Setting up encryption..." msgstr "གསང་བཟོ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་..." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:31001 msgid "Configure encrypted volumes" msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions to encrypt" msgstr "གསང་བ་བཟོ་ནི་ལུ་བར་བཅད་ཚུ་མིན་འདུག།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:32001 msgid "No partitions have been selected for encryption." msgstr "གསང་བཟོ་གི་དོན་ལུ་བར་བཅད་ཚུ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "Required programs missing" msgstr "དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་ལས་རིམ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:33001 msgid "" "This build of debian-installer does not include one or more programs that " "are required for partman-crypto to function correctly." msgstr "" "partman-crypto འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་ལས་འགན་གྲུབ་ནི་གི་དོན་ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་མི་དེ་ཚུ་ཌི་བི་ཡཱན་-གཞི་" "བཙུགས་པའི་བཟོ་བཙིགས་འདི་ལུ་གཅིག་ ཡང་ན་ ལས་རིམ་ཚུ་ལྷག་སྟེ་གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "Required encryption options missing" msgstr "དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་གསང་བཟོ་གདམ་ཁ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:34001 msgid "" "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the " "partition menu and select all required options." msgstr "" "${DEVICE}གི་དོན་ལས་གསང་བཟོ་གདམ་ཁ་ཚུ་ཆ་མ་ཚངས་པས། དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་" "འབད་ནི་དང་བར་བཅད་དཀར་ཆག་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: this string is used to assemble a string of the format #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your #. language, please contact the maintainer and we can do it differently. #: ../partman-crypto.templates:35001 msgid "missing" msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-crypto.templates:36001 msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}" msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ ${DEV}གི་དོན་ལུ་ དངོས་ཅན་བོ་ལུསམ་བཟུམ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཏེ་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "Encryption package installation failure" msgstr "གསང་བཟོ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred " "during its installation." msgstr "" "ཀར་ནེལ་ཚད་གཞི་ཐུམ་སྒྲིལ་${PACKAGE}འདི་འཚོལ་མ་ཐོབ་ ཡང་ན་ གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:37001 msgid "" "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions " "when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing " "the required package(s) later on." msgstr "" "རིམ་ལུགས་འདི་གིས་གསང་བཟོས་བར་བཅད་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ བུཊི་འབདཝ་ད་དཀའ་" "ངལ་ཚུ་འབྱུང་ནི་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཤུལ་ལས་དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་" "ཚུ་ངེས་བདེན་འབད་ཚུགསཔ་འོང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?" msgstr "ཌིཀསི་ཚུ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་བྲིས་དེ་ལས་ གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 msgid "" "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme " "has to be written to disk. These changes cannot be undone." msgstr "" "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ད་ལྟོའི་བར་བཅད་འཆར་ལས་འདི་ཌིཀསི་ལུ་བྲིས་དགོ། བསྒྱུར་" "བཅོས་འདི་ཚུ་འབད་ཚར་མི་ཚུགས།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001 msgid "" "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to " "the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these " "disks before continuing." msgstr "" "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་ གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་འདི་ནང་གི་" "བར་བཅད་ཚུ་གི་ཁ་སྐོང་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འབད་མི་ཆོག འཕྲོ་མཐུད་དེ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཌིཀསི་ནང་གི་ད་ལྟོའི་བར་" "བཅད་འཆར་ལས་དང་མཉམ་ ཁྱོད་ངལ་རང་ཡི་ག་གྲོས་ཐག་བཅད་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:39001 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?" msgstr "ད་ལྟོའི་བར་བཅད་སྒྲིག་བཀོད་འབད་བཞག་ནི་དང་གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད?" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "Configuration of encrypted volumes failed" msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes." msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:40001 msgid "The configuration has been aborted." msgstr "རིམ་སྒྲིག་འདི་ བར་བཤོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "Initialisation of encrypted volume failed" msgstr "འགོ་བྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:41001 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes." msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:42001 msgid "Passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:43001 msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ (GnuPG)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. This is a key type for encrypted file systems #. It can be either protected by a passphrase, a keyfile #. of a random key #. This text is one of these choices, so keep it short #: ../partman-crypto.templates:44001 msgid "Random key" msgstr "གང་འབྱུང་གི་ལྡེ་མིག་བུ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "Unsafe swap space detected" msgstr "ཉེན་ཅན་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་སྐྱོན་འཛིན་བྱུང་ཡོད།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "An unsafe swap space has been detected." msgstr "ཉེན་ཅན་བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་འདི་སྐྱོན་འཛིན་བྱུང་ནུག།།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk " "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover " "parts of the encryption key or passphrase." msgstr "" "ཌིཀསི་གསང་བཟོས་མ་འབད་བ་ཚོར་ཅན་གནད་སྡུད་མ་འབྲི་བ་ལས་ཚུར་འ་ནི་འདི་འཚུབ་ཆེན་འཛོལ་བ་ཨིན། འ་ནི་འདི་" "གིས་གང་རུང་མཉམ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་འདི་གིས་ཌིཀསི་གིས་གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་བུ་གི་ཡན་ལག་ཚུ་སླར་གསོ་འབད་ནི་" "དང་ ཡང་ན་ ཆོག་ཚིག་འབད་བཅུག་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:45001 msgid "" "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an " "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This " "program will now abort." msgstr "" "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་གནང་(e.g. by running swapoff) ཡང་ན་ གསང་བཟོས་བརྗེ་སོར་" "བར་སྟོང་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་དེ་ལས་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་ལོག་གཡོག་བཀོལ། ལས་རིམ་" "འདི་གིས་ད་བར་བཤོལ་འབད་འོང་།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "Encryption passphrase:" msgstr "གསང་བཟོ་ཆོག་ཚིག:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}གསང་བ་བཟོ་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཚིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་དགོ།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, " "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It " "should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that " "could be easily associated with you." msgstr "" "གསང་བཟོ་འདི་གི་སྤྱིར་བཏང་ནུས་ཤུགས་འདི་འ་ནི་ཆོག་ཚིག་འདི་ལུ་སྒྲིང་སྒྲིང་སྦེ་བརྟེནམ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་" "ཆོག་ཚིག་འདི་ཕོག་ཚད་དཔག་ནི་ལུ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་མེད་མི་གདམ་ཁ་རྐྱབཧ་ནི་ལུ་དྲན་པ་བརྟེན་དགོ། དེ་མིང་ཚིག་མེན་མི་" "ཅིག་དང་ ཡང་ན་ ཚིག་མཛོད་ནང་ལས་འཚོལ་མ་ཐོབ་མི་ཚིག་བརྗོད་ ཡང་ན་ ཁྱོད་དང་འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་འབྲེལ་བ་" "འཐབ་ཚུགས་པའི་ཚིག་ཚན་དགོ།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:46001 msgid "" "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and " "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more " "characters." msgstr "" "ཆོག་ཚིག་ལེགས་ཤོམ་འདི་ལུ་ཡིག་རྟགས་དང་ཨང་ཚུ་དེ་ལས་ཡི་གུ་ཚུ་གི་བསྲེ་སྦྱོར་ནང་ན་གནས་འདི་འོང་། ཆོག་ཚིག་" "འདི་ལུ་རིང་ཚད་འདི་༢༠་དང་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་དགོ་པའི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད།" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "Re-enter passphrase to verify:" msgstr "བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་ཆོག་ཚིག་ལོག་བཙུགས:" #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:47001 msgid "" "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ངེས་བདེན་སྦེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ནུག་ག་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་ཆོག་ཚིག་གཅིག་པ་འདི་ལོག་བཙུགས་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "Passphrase input error" msgstr "ཆོག་ཚིག་ཨིན་པུཊི་འཛོལ་བ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:48001 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་ཡོད་པའི་ཆོག་ཚིག་གཉིས་གཅིག་པ་མིན་འདུག། ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "Empty passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག་སྟོངམ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:49001 msgid "" "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-" "empty passphrase." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཆོག་མི་ ཆོག་ཚིག་སྟོངམ་བཙུགས་ནུག། ཆོག་ཚིག་སྟོངམ་མེན་མི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "Use weak passphrase?" msgstr "ནུས་མེད་ཆོག་ཚིག་ལག་ལེན་འཐབ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here #. So, you are suggested to use the plural form adapted for #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value #: ../partman-crypto.templates:50001 msgid "" "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, " "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase." msgstr "" "ན་མེད་ས་མེད་ནུས་མེད་སྦེ་ཆ་འཇོག་འབད་ཡོད་མི་${MINIMUM}ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལས་ཉུང་ཤོས་ཡོད་མི་གི་ཆོག་ཚིག་འདི་" "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་ནུག། ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཚིག་སྒྲིང་སྒྲིག་ཡོད་མི་གདམ་ཁ་རྐྱབ་དགོ།ཀྱིས་" #. Type: entropy #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:51001 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created." msgstr "${DEVICE}དོན་ལུ་གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་ད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:52001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 msgid "Key data has been created successfully." msgstr "གནད་སྡུད་གཙོ་བོ་འདི་ ལེགས་ཤོམ་པས་གསར་བཏོན་འབད་ཡོདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "Keyfile creation failure" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:53001 msgid "An error occurred while creating the keyfile." msgstr "ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001 msgid "Encryption configuration failure" msgstr "གསང་བཟོ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "" "You have selected the root file system to be stored on an encrypted " "partition. This feature requires a separate /boot partition on which the " "kernel and initrd can be stored." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ གསང་བཟོས་བར་བཅད་ལུ་བསག་མཛོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་" "ནུག འ་ནི་ཁྱད་རྣམ་འདི་ཐོབ་མི་ཚུགསཔ་དང་ ད་ལྟོ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་འདི་གིས་ གཞི་བཙུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་" "བཏུབ་པའི་གྲུབ་འབྲས་འབྱུང་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:54001 msgid "You should go back and setup a /boot partition." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ལོག་འགྱོ་ཞིནམ་ལས་ བུཊི་བར་བཅད་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted " "partition. This is not possible because the boot loader would be unable to " "load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation " "that cannot be used." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་གསང་བཟོས་བར་བཅད་འདི་གུ་བསག་མཛོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་" "ནུག། འ་ནི་ཁྱད་རྣམ་འདི་ཐོབ་ཚུགས་མེདཔ་དང་ ད་ལྟོ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་འདི་གིས་གཞི་བཙུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་" "མ་བཏུབ་པའི་གྲུབ་འབྲས་འབྱུང་འོང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:55001 msgid "" "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file " "system." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩ་བའི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལོག་འགྱོ་སྟེ་གསང་བཟོས་མེན་མི་བར་བཅད་གདམ་ཁ་རྐྱབས་གནང་།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "Are you sure you want to use a random key?" msgstr "ཁྱོད་གང་བྱུང་ལྡེ་མིག་བུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the " "partitioner to create a file system on it." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་${DEVICE}གི་དོན་ལུ་ཡིག་དཔར་གང་བྱུང་ལྡེ་མིག་བུ་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ནུག་དེ་འབདཝ་ད་དེ་ཁར་ལུ་བར་" "བཅད་འབད་མི་འདི་གིས་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ཞུ་བ་འབད་ཡོད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:56001 msgid "" "Using a random key type means that the partition data is going to be " "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions." msgstr "" "གང་བྱུང་ལྡེ་མིག་བུ་གི་དབྱེ་བ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཟེར་མི་དེ་བར་བཅད་གནད་སྡུད་འདི་ལོག་བུཊི་རེ་རེ་ལུ་རྩ་མེད་བཏང་" "ནི་ཨིན། འ་ནི་འདི་བརྗེ་སོར་བར་བཅད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "Failed to download crypto components" msgstr "ཀིརིབ་ཊོ་ཆ་ཤས་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ད་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:57001 msgid "An error occurred trying to download additional crypto components." msgstr "ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་ཀིརིབ་ཊོ་ཆ་ཤས་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?" msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མེད་དེ་འབད་རུང་ ཀིརིབ་ཊོ་ཆ་ཤས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཕྲོ་མཐུད།" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:58001 msgid "" "There does not seem to be sufficient memory available to install additional " "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the " "installation process could fail." msgstr "" "དེ་ནང་ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་ཀིརིབ་ཊོ་ཆ་ཤས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག " "ཁྱོད་ཀྱིས་ གདོང་ཁར་བཤུད་དེ་འཕྲོ་མཐུད་པ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་ལས་སྦྱོར་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་འོང་།" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59001 msgid "Create encrypted volumes" msgstr "གསང་བཟོས་སྐད་ཤུགས་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "Encryption configuration actions" msgstr "གསང་བཟོ་རིམ་སྒྲིག་བྱ་ལས།" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:59002 msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes." msgstr "དཀར་ཆག་འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་གསང་བཟོས་བོ་ལུསམ་རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Devices to encrypt:" msgstr "གསང་བ་བཟོ་ནིའི་ཐབས་འཕྲུལ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:60001 msgid "Please select the devices to be encrypted." msgstr "གསང་བཟོ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices selected" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-crypto.templates:61001 msgid "No devices were selected for encryption." msgstr "གསང་བཟོའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-crypto.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM" msgstr "ལམ་སྟོན་ཅན་ - ཌིཀསི་ཧྲིབ་བུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ གསང་བཟོས་ཨེལ་ཝི་ཨེམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters" msgstr "གང་བྱུང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཙུགས།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can " "take a long time)." msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་ལུ་ གང་བྱུང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་སྦྱོར་འདི་གི་ཤུགས་ཚད་འདི་གྲོགས་" "རམ་འབད་ཚུགས་ ཡང་ན་ ལྡེ་མིག་བུ་གི་གནད་སྡུད་ལངམ་སྦེ་བསྡུ་ལེན་འབད་མ་ཚར་ཚུན་སྒུགས་(དུས་ཡུན་ལེ་ཤཱ་འགོར་" "འོང་)།" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001 msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse" msgstr "གང་འབྱུང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཙུགས་ ཡང་ན་ མཱའུསི་འདི་གང་འབྱུང་སྦེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001 msgid "" "You can help speed up the process by entering random characters on the " "keyboard or by making random movements with the mouse." msgstr "" "ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་ལུ་ གང་བྱུང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཡང་ན་ མཱའུསི་གང་འབྱུང་ འགུལ་བསྐྱོད་འབད་" "ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་སྦྱོར་འདི་གི་ཤུགས་ཚད་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་ཚུགས།"