# Telugu translation for debian-installer # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package. # FIRST AUTHOR , 2007. # Arjuna Rao Chavala , 2010. # Arjuna Rao Chavala , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:27+0530\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: d-i \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-29 14:12+0000\n" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1 (xvda) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:64001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s (%s)" msgstr "మిథ్యా డిస్క్ %s (%s)" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:65001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" msgstr "మిథ్యా డిస్క్ %s, పార్టిషన్ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" msgstr "acls - POSIX.1e అందుబాటు నియంత్రణ జాబితా తోడ్పాటు" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" msgstr "పొట్టిపేర్లు- పాత MS-DOS 8.3 రూపుఫైల్ పేర్లు మాత్రమే" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "మీ కొత్తవ్యవస్థ ప్రారంభానికి,బూట్ లోడర్ వాడబడుతుంది. అది బూట్ పార్టిషన్ లో స్థాపించబడుతుంది. దానికిబూటబుల్ " "ప్లాగ్ సెట్ చేయాలి. అటువంటి పార్టిషన్ \"${BOOTABLE}\" గా ప్రధాన పార్టిషనింగ్లో పేర్కొనబడుతుంది." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001 #, no-c-format msgid "!! ERROR: %s" msgstr "!! తప్పు: %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001 msgid "KEYSTROKES:" msgstr "మీట నొక్కులు:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001 #, no-c-format msgid "'%c'" msgstr "'%c'" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001 msgid "Display this help message" msgstr "ఈ సహాయం చూపించు" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001 msgid "Go back to previous question" msgstr "ముందరి ప్రశ్న?" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 msgid "Select an empty entry" msgstr "ఒక ఖాళీ ఎంట్రీ ని ఎంచుకో" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 #, no-c-format msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Previous choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001 #, no-c-format msgid "Next choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " msgstr "ప్రాంప్ట్: '%c' సహాయానికి, అప్రమేయం=%d> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help> " msgstr "ప్రాంప్ట్: '%c' సహాయానికి> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " msgstr "ప్రాంప్ట్: '%c' సహాయానికి, అప్రమేయం=%s> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001 msgid "[Press enter to continue]" msgstr "కొనసాగించడానికి ఎంటర్ ని నొక్కండి" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "Interface to use:" msgstr "ఉపయోగించాల్సిన అంతరవర్తి:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "అమరికలకోసం డెబ్కాన్ఫ్ ని వాడే పాకేజీలు, ఏకరూపాన్ని, అనుభూతిని కలిగిస్తాయి. అవి వాడే అంతరవర్తి ని(UI) " "ఎంచుకోవచ్చు " #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "None" msgstr "None" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "'None' will never ask you any question." msgstr "'None' ఏ ప్రశ్నను ఇక అడగదు." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "Text" msgstr "Text" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "'Text' is a traditional plain text interface." msgstr "'Text' ఒక సాంప్రదాయిక ప్రాథమికమైన పాఠ్య అంతర్వర్తి" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "Newt" msgstr "Newt" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface." msgstr "'Newt' పూర్తితెర వాడే అక్షరాల అధారిత అంతర్వర్తి" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "GTK" msgstr "GTK" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "" "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." msgstr "'GTK' గ్రాఫిక్స్ పర్యావరణంలో వాడడానికి అనువైన గ్రాఫిక్స్ అంతర్వర్తి" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc సంధానము విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc పై proc ఫైల్ వ్యవస్థ సంధానము విఫలమైంది" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "హెచ్చరిక: మీ వ్యవస్థ బూట్ కాకపోవచ్చు!" #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 msgid "Setting firmware variables for automatic boot" msgstr "స్వయంచాలక బూట్ కొరకు ఫర్మ్ వేర్ వేరియబల్స్ విలువలివ్వబడుతున్నది" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 msgid "" "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your " "system to boot automatically. At the end of the installation, the system " "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables " "to enable auto-booting:" msgstr "" "మీ వ్యవస్థ స్వయంచాలక ప్రారంభానికి,జెనెసి ఫర్మ్ వేర్ లో వేరియబల్స్ కు విలువలివ్వబడాలి.స్థాపన పూర్తయిన " "తరువాత, వ్యవస్థ తిరిగి బూట్ అవుతుంది. ఫర్మ్ వేర్ ప్రాంప్ట్ దగ్గర స్వయంచాలక బూట్ కొరకు క్రింద " "ఇవ్వబడిన ఫర్మ్ వేర్ వేరియబల్స్ కి విలువలివ్వండి." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../nobootloader.templates:3001 ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " "or reboot the system to proceed to your newly installed system." msgstr "" "ఈ పని ఒక్కసారే చేయాలి. ఆ తరువాత, \"boot\" ఆదేశాన్నిచ్చి లేక తిరిగి బూట్ చేసి, మీ కొత్త స్థాపిత వ్యవస్థకి " "వెళ్లవచ్చు." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 msgid "" "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at " "the firmware prompt:" msgstr "ఇంకొక విధంగా, ఫర్మ్వేర్ ప్రాంప్ట్ దగ్గర కెర్నెల్ని మానవీయంగా బూట చేయవచ్చు:" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" msgstr "" "మీ వ్యవస్థ స్వయంచాలక ప్రారంభానికి,CFE లో కొన్ని వేరియబల్స్ కు విలువలివ్వబడాలి.స్థాపన పూర్తయిన " "తరువాత, వ్యవస్థ తిరిగి బూట్ అవుతుంది. ఫర్మ్ వేర్ ప్రాంప్ట్ దగ్గర బూట్ సులభం చేయుట కొరకు క్రింద " "ఇవ్వబడిన ఫర్మ్ వేర్ వేరియబల్స్ కి విలువలివ్వండి." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "You will only need to do this once. This enables you to just issue the " "command \"boot_debian\" at the CFE prompt." msgstr "" "ఈ పని ఒక్కసారే చేయాలి. ఆ తరువాత,CFE ప్రాంప్ట్ వద్ద \"boot_debian\" ఆదేశాన్ని ఇవ్వటానికి వీలవుతుంది." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following " "variable in addition to the ones above:" msgstr "" "ప్రతి ప్రారంభానికి, స్వయంచాలకబూట్ ఇష్టపడితే, పై వాటితో పాటు, క్రింద ఇవ్వబడిన వేరియబుల్స్ కు విలువలివ్వాలి." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB ని స్థాపన చేయాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 (GNU GRUB i386/amd64 PC లపై సాధారణంగా వాడబడే used on బూట్ లోడర్ యొక్క తదుపరి " "రూపం) ఇప్పుడ ${ARCH} కొరకు అందుబాటులో వుంది." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "దీనిలో కొత్త సౌలభ్యాలున్నాయి కాని ఇది ఈ ఆర్కిటెక్చర్ కొరకు ప్రయోగస్థాయిలోవుంది . మీరు స్థాపించదలచుకుంటే, మీ " "వ్యవస్థ చిన్నాభిన్నం అయ్యేందుకు సిద్ధపడాలి బూట్ కాకపోతేదానిని సరిచేసేందుకు మీకు ఊహ వుండాలి . రోజువారిపని " "పర్యావరణంలో దీనిని ప్రయత్నించవద్దు." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:1001 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" msgstr "Arcboot బూట్ లోడర్ ని హార్డ్ డిస్క్ పై స్థాపన" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:2001 msgid "Disk for boot loader installation:" msgstr "బూట్ లోడర్ స్థాపన కు డిస్క్:" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:2001 msgid "" "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI " "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the " "device name of the disk on which to put arcboot." msgstr "" "Arcboot ని SGI డిస్క్ లేబుల్ గా గల డిస్క్ కి వాల్యూమ్ హెడర్ లో మాత్రమే స్థాపించాలి. సాధారణంగా " "వాల్యూమ్ హెడర్ /dev/sda వాడబడుతుంది. దయచేసి arcboo పెట్టవలసిన డిస్క్ యొక్క డివైస్ పేరు ఇవ్వండి." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:3001 msgid "Arcboot configured to use a serial console" msgstr "Arcboot సరణి కన్సోల్ వాడుటకు అమర్చబడినది" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:3001 msgid "" "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " "serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "" "Arcboot సరణి పోర్ట్ ${PORT} ని కన్సోల్ గా వాడుటకు అమర్చబడినది. సరణి పోర్టు వేగం ${SPEED} " "గా మార్చబడినది." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:4001 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "Arcboot స్థాపన విఫలమైంది. ఐనా సరే కొనసాగించాలా?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:4001 msgid "" "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " "a boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "arcboot పాకేజి /target/ పై స్థాపన విఫలమైంది. దీనిని బూట్ లోడర్ గా స్థాపన చేయటం అవసరమైన అంశం. " "స్థాపన సమస్య arcboot కి సంబంధించినది కాకపోవచ్చు.స్థాపన కొనసాగించటం వీలవవచ్చు. " #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "Setting PROM variables for Arcboot" msgstr "Arcboot కి PROM చలరాసులకు విలువలివ్వుట" #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard " "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM " "before the system is able to boot normally." msgstr "" "ఈ యంత్రము పై లినక్స్ స్థాపన ప్రథమంగా చేస్తున్నట్లయితే లేక, హార్డ్ డ్రైవు లు పార్టిషన్ మార్పులు చేసినట్లయితే, " "వ్యవస్థ మామూలుగా బూట్ కావటానికి, PROM లో కొన్ని చలరాసులకు విలువలివ్వాలి" #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #. "Stop for Maintenance" should be left in English #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, " "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and " "enter the following commands:" msgstr "" "స్థాపన చివరి దశలో, వ్యవస్థ తిరిగి బూట్ అవుతుంది. అప్పుడు \"Stop for Maintenance\" " "ఐచ్ఛికంనుండి ఆదేశ మానిటర్ ప్రవేశించండి మరియు క్రింద ఇవ్వబడిన ఆదేశాలు ఇవ్వండి:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:1001 msgid "Configure the Network Block Device" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ అమరిక" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:2001 msgid "NBD configuration action:" msgstr "NBD అమరిక చర్య:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:2001 msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected." msgstr "ప్రస్తుతం ${NUMBER} డివైస్ లు అనుసంధానించబడివున్నాయి." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:3001 msgid "Network Block Device server:" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ సేవిక:" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:3001 msgid "" "Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-" "server." msgstr "nbd-server నడుపుతున్న వ్యవస్థకి హోస్ట్ పేరు లేక IP చిరునామా ప్రవేశ పెట్టండి." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:4001 msgid "Name for NBD export" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:4001 msgid "" "Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name " "entered here should match an existing export on the server." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:5001 msgid "Network Block Device device node:" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ డివైస్ నోడ్:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:5001 msgid "" "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect." msgstr "కలపవలసిన లేక తొలగింపదలచిన NBD డివైస్ నోడ్ ఎంచుకో." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:6001 msgid "Failed to connect to the NBD server" msgstr "NBD సేవిక అనుసంధానం విఫలం" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the " #| "port or the name which you entered are correct, that the nbd-server " #| "process is running on that host and port (or using that name), that the " #| "network is configured correctly, and retry." msgid "" "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the " "export name which you entered are correct, that the nbd-server process is " "running on that host, that the network is configured correctly, and retry." msgstr "" "nbd-server అనుసంధానం విఫలం. ప్రవేశపెట్టబడిన హోస్ట్ పోర్ట్ లేక పేరు సరియైనదిగా నిర్థారించు, మరియు " "nbd-server ప్రాసెస్ ఆలా తెలుపబడిన వ్యవస్థపై నడుస్తున్నదని మరియు నెట్వర్క్ అమరిక సరిగావుందని " "నిర్ధారించి మరలప్రయత్నించు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "No more Network Block Device nodes left" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ నోడ్లు మిగలలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "" "Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong " "with the detection of the device nodes." msgstr "" "అందుబాటులో వున్న NBD డివైస్ నోడ్లన్నీ వుపయోగంలోవున్నాయి లేక డివైస్ నోడ్లు కనుగొనటంలో తప్పుజరిగింది." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "" "No more NBD device nodes can be configured until a configured one is " "disconnected." msgstr "ముందుగా అమర్చిన నోడ్ తొలగించినంతవరకు. ఇక ఏ NBD డివైస్ నోడ్ అమరిక కుదరదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:8001 msgid "No connected Network Block Device nodes were found" msgstr "అనుసంధానించిన నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ నోడ్లు కనబడలేదు." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:8001 msgid "" "There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. " "As such, you can't disconnect any of them." msgstr "" "ఏ సేవికకు అనుసంధానించిన నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ నోడ్లు లేవు. అందువలన వాటి అనుసంధానం తొలగించలేము." #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:9001 msgid "Connect a Network Block Device" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ అమరిక" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:10001 msgid "Disconnect a Network Block Device" msgstr "నెట్వర్క్ బ్లాక్ డివైస్ అనుసంధానం తొలగించు" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:11001 msgid "Finish and return to the partitioner" msgstr "మీరు విభజన మెనూ కి తిరిగి వెళ్లాలనుకుంటున్నారా?" #. Type: text #. Description #. This item is a progress bar heading when the system configures #. some flashable memory used by many embedded devices #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:1001 msgid "Configuring flash memory to boot the system" msgstr "వ్యవస్థ బూట్ చేయటానికి, ఫ్లాష్ మెమరీ అమరిక" #. Type: text #. Description #. This item is a progress bar heading when an embedded device is #. configured so it will boot from disk #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:2001 msgid "Making the system bootable" msgstr "వ్యవస్థని బూట్ చేయుటకి అనుగుణంగా మార్చుట" #. Type: text #. Description #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd #. on a flashable memory #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:3001 msgid "Preparing the system..." msgstr "వ్యవస్థ తయారుచేయుట..." #. Type: text #. Description #. This is a progress bar showing up when the system #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:4001 msgid "Writing the kernel to flash memory..." msgstr "ఫ్లాష్ మెమరీలో కెర్నెల్ వ్రాయుట..." #. Type: text #. Description #. This is a progress bar showing up when the system generates a #. special boot image on disk for some embedded device so they #. can boot. #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:5001 msgid "Generating boot image on disk..." msgstr "బూట్ ఇమేజ్ డిస్క్ పై తయారు చేయుట..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. This item is a menu entry for a step where the system configures #. the flashable memory used by many embedded devices #. (writing the kernel and initrd to it) #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:6001 msgid "Make the system bootable" msgstr "వ్యవస్థని బూట్ చేయుటకి అనుగుణంగా మార్చు"