# translation of wo.po to Wolof # # # Mouhamadou Mamoune Mbacke , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:57+0200\n" "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke \n" "Language-Team: Wolof \n" "Language: wo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1 (xvda) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:64001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s (%s)" msgstr "Disk Virtuel %s (%s)" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:65001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" msgstr "Disk Virtuel %s, partisoŋ #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Ngir man n tambule sa sistem bu bees bi, da ñuy jëfandikoo li nuy prograam u " "demaare. Deeskoo istale ci ab partisoŋ u demaare. Boobu partisoŋ dañukoo " "wara marke muy 'bu man a demaare', loolu likoy mandargaal moodi" "\"${BOOTABLE}\" ci menu partisoŋ bi." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001 #, no-c-format msgid "!! ERROR: %s" msgstr "!! NJUUMTE: %s" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001 msgid "KEYSTROKES:" msgstr "Butoŋ yu ñuy bës:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001 #, no-c-format msgid "'%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001 msgid "Display this help message" msgstr "Wane bataaxal u ndimbal bii" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001 msgid "Go back to previous question" msgstr "Delluwaat ca laaj bi weesu" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001 msgid "Select an empty entry" msgstr "Tannal ab aantre bu féex" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 #, no-c-format msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Previous choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001 #, no-c-format msgid "Next choices are available with '%c'" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> " msgstr "Woote: '%c' ngir am ndimbal,defóo=%d> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help> " msgstr "Woote: '%c' ngir am ndimbal> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001 #, no-c-format msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> " msgstr "Woote: '%c' ngir am ndimbal, defóo=%s> " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001 msgid "[Press enter to continue]" msgstr "[Bësël enter ngir jall]" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "Interface to use:" msgstr "Interfaas biñuy jëfandikoo:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:1001 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Paket yiy jëfandikoo debconfg ci seen komfiguraasioŋ, dañuy niróo jëmmu ak " "melo. Man ngaa tann fasoŋu interfaas bi nga bëgg ñukoy jëfandikoo." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "None" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:2001 msgid "'None' will never ask you any question." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "Text" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:3001 msgid "'Text' is a traditional plain text interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "Newt" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:4001 msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "GTK" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf.templates:5001 msgid "" "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Manula monte /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Monte sistem u fiise bu proc ci /target/proc antuwul." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Wattandiku: Sa sistem bi amaana du naŋgoo boot!" #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001 msgid "Setting firmware variables for automatic boot" msgstr "Mi ngi regle wariaabal yu firmware ngir am boot bu otomatik" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 msgid "" "Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your " "system to boot automatically. At the end of the installation, the system " "will reboot. At the firmware prompt, set the following firmware variables " "to enable auto-booting:" msgstr "" "Warees naa sampu yenn wariaabal ci mikrokod (firmware) bu Genesi ngir sa " "sistem bi man demaareel boppam. Bu istalaasioŋ bi aggee, sistem bi dana " "reboot, maanaa fay takkaat. Ci woote(prompt) bu firmware bi, nanga sampu " "wariaabal yu firmware yii di ñaw ngir nga mana am demaareel boppam:" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../nobootloader.templates:3001 ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command " "or reboot the system to proceed to your newly installed system." msgstr "" "Lii benn yoon rekk nga koy soxlaa def. Bu loolu jallee, bindal komaande " "\"boot\" walla nga demaarewaat (reboot) sistem bi ngir jall ca sa sistem bi " "ngay doora istale." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:3001 msgid "" "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at " "the firmware prompt:" msgstr "" "Bu loolu amul nak, du tee nga mana demaare (boot) kernel bi ak sa loxo, boo " "joxee ci woote, maanaa prompt bu firmware bi:" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot " "automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the " "firmware prompt, set the following variables to simplify booting:" msgstr "" "Warees naa sampu yenn wariaabal ci CFE ngir sa sistem bi man demaareel " "boppam. Bu istalaasioŋ bi aggee, sistem bi dana reboot, maanaa fay takkaat. " "Ci woote(prompt) bu firmware bi, nanga sampu wariaabal yu firmware yii ngir " "boot bi gëna sempal:" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "You will only need to do this once. This enables you to just issue the " "command \"boot_debian\" at the CFE prompt." msgstr "" "Lii benn yoon rek nga koy soxlaa def. Dana la may nga mana joxe ndigul " "\"boot_debian\" ci woote CFR bi." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../nobootloader.templates:4001 msgid "" "If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following " "variable in addition to the ones above:" msgstr "" "Boo beëggée saa boo taalee mu bootal boppam, kon defal yii wariyaabal " "boolekook yee ci kaw:" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Installing GRUB boot loader" msgid "Install GRUB?" msgstr "Mi ngi istale sëfkatu boot bi GRUB" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:1001 msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk" msgstr "Istale sëfkatu boot bii di Arcboot ci ci ab disk budëgër" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:2001 msgid "Disk for boot loader installation:" msgstr "Disk binuy istale sëfkatu boot bi:" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:2001 msgid "" "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI " "disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the " "device name of the disk on which to put arcboot." msgstr "" "Arcboot deeskoo wara istale ci boppu wolim bu disk ta mu yore turu SGI. " "Leegleeg boppu wolim bu /dev/sda la nuy jëfandikoo. Joxeel turu periferik bu " "disk bi nuy def arcboot." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:3001 msgid "Arcboot configured to use a serial console" msgstr "Arcboot komfigureesna ko mu jëfandikoo konsol u séeri" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:3001 msgid "" "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The " "serial port speed is set to ${SPEED}." msgstr "" "Arcboot komfigreesna ko mu jëfandikoo poor u séeri ${PORT} di konsol bi. " "Witees u poor u séeri bi regleesna ko ci ${SPEED}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:4001 msgid "Arcboot installation failed. Continue anyway?" msgstr "Istalaasioŋ u Arcboot antuwul. Nu jall ak lu mana xew?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../arcboot-installer.templates:4001 msgid "" "The arcboot package failed to install into /target/. Installing Arcboot as " "a boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Paket u arcboot manula istalewu ci /target/. Istale Arcboot muy sa sëfkatu " "boot ab jéego bu nuy laaj la. Waaye porobaleem u istalaasioŋ bi amaana " "jotewul dara ak Arcboot, ba taxna amaana istalaasioŋ bi man naa kontine." #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "Setting PROM variables for Arcboot" msgstr "Mi ngi regle wariaabal PROM yu Arcboot" #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard " "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM " "before the system is able to boot normally." msgstr "" "Bu fekkee bii mooy istalaasioŋ u Linux bi jëkk ci bii masin, walla bufekke " "disk budëgër bi deesko partisoŋaat, kon deesna soxlaa sampu yenn wariaabal " "yu PROM ñëkk sistem bi di mana boot ci yoon wu normaal." #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Translators, the 4th string of this description has been dropped from #. PO files. It contains firmware commands and should not be translated. #. "Stop for Maintenance" should be left in English #: ../arcboot-installer.templates:5001 msgid "" "At the end of this installation stage, the system will reboot. After this, " "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and " "enter the following commands:" msgstr "" "Su etaap bu istalaasioŋ bii jeexee, sistem bi dana reboot. Bu loolu jallee, " "Bindal komaande bu monitóor bi ci tanniiti \"Stop for Maintenance\" , tanga " "and bind komaande yii di ñëw:" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Configure the network device" msgid "Configure the Network Block Device" msgstr "Komfigure periferik u resóo bi" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "LVM configuration action:" msgid "NBD configuration action:" msgstr "jëf i komfiguraasioŋ u LVM:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:2001 msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Network device type:" msgid "Network Block Device server:" msgstr "Fasoŋ u periferik u resóo bi:" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the hostname for this system." msgid "" "Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-" "server." msgstr "Defal fii tu tur u masin bu bii sistem." #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:4001 msgid "Name for NBD export" msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:4001 msgid "" "Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name " "entered here should match an existing export on the server." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Network device type:" msgid "Network Block Device device node:" msgstr "Fasoŋ u periferik u resóo bi:" #. Type: select #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgid "" "Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect." msgstr "Tannal periferik yi nga bëgg a dolli ci gurup u wolim bi." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:6001 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the NBD server" msgstr "Far periferik multidisk bi antuwul" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:6001 msgid "" "Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the " "export name which you entered are correct, that the nbd-server process is " "running on that host, that the network is configured correctly, and retry." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "No more Network Block Device nodes left" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "" "Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong " "with the detection of the device nodes." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:7001 msgid "" "No more NBD device nodes can be configured until a configured one is " "disconnected." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:8001 msgid "No connected Network Block Device nodes were found" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../partman-nbd.templates:8001 msgid "" "There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. " "As such, you can't disconnect any of them." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Configure the network device" msgid "Connect a Network Block Device" msgstr "Komfigure periferik u resóo bi" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:10001 msgid "Disconnect a Network Block Device" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Menu entry #. Use infinite form #: ../partman-nbd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgid "Finish and return to the partitioner" msgstr "Ndax bëgg ngaa dellu ca menu bu xaajalekaay u disk bi?" #. Type: text #. Description #. This item is a progress bar heading when the system configures #. some flashable memory used by many embedded devices #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:1001 msgid "Configuring flash memory to boot the system" msgstr "Mingi komfigure flash memory ngir mu demaare (boot)sistem bi" #. Type: text #. Description #. This item is a progress bar heading when an embedded device is #. configured so it will boot from disk #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:2001 msgid "Making the system bootable" msgstr "Mi ngi def sistem bi mu mana boot" #. Type: text #. Description #. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd #. on a flashable memory #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:3001 msgid "Preparing the system..." msgstr "Mi ngi waajal sistem bi..." #. Type: text #. Description #. This is a progress bar showing up when the system #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:4001 msgid "Writing the kernel to flash memory..." msgstr "Mi ngi bind kernel bi ci flash memory..." #. Type: text #. Description #. This is a progress bar showing up when the system generates a #. special boot image on disk for some embedded device so they #. can boot. #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:5001 msgid "Generating boot image on disk..." msgstr "Mingi defar nataalu boot ci disk bi..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. This item is a menu entry for a step where the system configures #. the flashable memory used by many embedded devices #. (writing the kernel and initrd to it) #. :sl4: #: ../flash-kernel-installer.templates:6001 msgid "Make the system bootable" msgstr "Def sistem bi mu mana boot"