# Croatian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Tomislav Krznar , 2012, 2013, 2014. # Valentin Vidic , 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-04-01 23:55+0200\n" "Last-Translator: Valentin Vidic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "ZFS pool %s, volume %s" msgstr "ZFS grupa %s, prostor %s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "DASD %s (%s), particija br. %s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "Rezervirano BIOS boot područje" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "Vaša boot particija nije podešena za ext2 datotečni sustav. To je potrebno " "vašem računalu radi podizanja sustava. Molim vratite se i izaberite ext2 " "datotečni sustav." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "Vaša boot particija nije prva primarna particija vašeg tvrdog diska. To je " "potrebno vašem računalu radi podizanja sustava. Molim vratite se i koristite " "prvu primarnu particiju kao boot particiju." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "ctc: Channel to Channel (CTC) ili ESCON veza" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "qeth: OSA-Express u QDIO načinu / HiperSockets" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "iucv: Međukorisničko komunikacijsko sredstvo - samo za VM goste" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "virtio: KVM VirtIO" msgstr "virtio: KVM VirtIO" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "Network device type:" msgstr "Vrsta mrežnog uređaja:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" "Molim odredite vrstu vašeg osnovnog mrežnog sučelja kojim ćete instalirati " "Debian (preko NFS-a ili HTTP-a). Podržani su samo uređaji na popisu." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 msgid "CTC read device:" msgstr "CTC read uređaj:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "Sljedeći brojevi uređaja mogu pripadati CTC ili ESCON vezama." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "CTC write device:" msgstr "CTC write uređaj:" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001 #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "Prihvaćate li ove postavke?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" "Podešene odrednice su:\n" " čitaj kanal = ${device_read}\n" " piši kanal = ${device_write}\n" " protokol = ${protocol}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "Nema CTC ili ESCON veza" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "Molim budite sigurni da ste ih ispravno postavili." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:6001 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "Protokol za ovu vezu:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "Molim izaberite OSA-Express QDIO / HiperSockets uređaj." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:8001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" msgstr "" "Podešene odrednice su:\n" " kanali = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "Nema OSA-Express QDIO kartica / HiperSockets-a" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" "Nisu pronađene OSA-Express QDIO kartice / HiperSockets. Ako izvršavate VM, " "molim budite sigurni da je vaša kartica spojena na ovoga gosta." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "Molim unesite relativni port za ovu vezu." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "Use this device in layer2 mode?" msgstr "Koristiti ovaj uređaj u layer2 modu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "" "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are " "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make " "it keep the MAC addresses of IPv4 packets." msgstr "" "OSA-Express kartice pretpostavljeno koriste layer3 mod. U tom modu, LLC " "zaglavlja se brišu iz dolaznih IPv4 paketa. Korištenjem kartice u layer2 " "modu će omogućiti zadržavanje MAC adresa u IPv4 paketima." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" "Podešena odrednica je:\n" " peer = ${peer}" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "VM peer:" msgstr "VM peer:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "Molim unesite ime VM peer-a s kojim se želite spojiti." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "" "Ako se želite spojiti s više peer-ova, odvojite imena dvotočjima, npr. tcpip:" "linux1." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" "Uobičajeno ime TCP/IP poslužitelja na VM-u jest TCPIP; na VIF-u je $TCPIP." "Upozorenje: IUCV mora biti omogućen u VM korisničkom direktoriju i mora biti " "postavljen na oba kraja veze da bi taj upravljački program radio." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:14001 msgid "Configure the network device" msgstr "Podesi mrežni uređaj" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Available devices:" msgstr "Raspoloživi uređaji:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" "Sljedeći uređaji za pohranu s izravnim pristupom (DASD) su na raspolaganju. " "Molim izaberite sve uređaje koje želite koristiti, jednog po jednog." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "Izaberite \"Završi\" na dnu popisa kad ste gotovi." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "Choose device:" msgstr "Izaberite uređaj:" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "" "Molim izaberite uređaj. Morate odrediti potpun broj uređaja, uključujući " "prednje ništice." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "Invalid device" msgstr "Neispravan uređaj" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "Izabran je neispravan broj uređaja." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001 msgid "Format the device?" msgstr "Formatiraj uređaj?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted." msgstr "DASD ${device} je već formatiran na niskoj razini" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to format again and remove any data on the " "DASD. Note that formatting a DASD might take a long time." msgstr "" "Molim odaberite želite li ponovo formatirati DASD i obrisati sve podatke na " "njemu. Upozoravamo da DASD formatiranje može dugo trajati." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:5001 msgid "" "The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be " "formatted before you can create partitions." msgstr "" "DASD ${device} nije formatiran na niskoj razini. DASD uređaji moraju biti " "formatirani prije stvaranja particija." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "The DASD ${device} is in use" msgstr "DASD uređaj je u upotrebi" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "" "Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use. " "For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume " "group." msgstr "" "Nije uspjelo formatiranje za DASD ${device} jer je DASD u upotrebi. Na " "primjer, DASD može biti član mapiranog uređaja u LVM prostornoj grupi." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:7001 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "Formatiram ${device}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:8001 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" msgstr "Podesi uređaje za pohranu s izravnim pristupom (DASD)" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../zipl-installer.templates:1001 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "Instaliraj ZIPL boot učitavač na tvrdi disk"