# translation of km.po to Khmer # translation of km.po to # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt# # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:53+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "ZFS pool %s, volume %s" msgstr "ZFS pool %s ភាគ​ថាស %s" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ភាគថាស #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders #. such as GRUB. #: ../partman-partitioning.templates:32001 msgid "Reserved BIOS boot area" msgstr "ផ្ទៃ​ចាប់ផ្ដើម BIOS ដែលបាន​បម្រុង​ទុក" #. Type: text #. Description #. :sl5: #. short variant of 'Reserved BIOS boot area' #. Up to 10 character positions #: ../partman-partitioning.templates:33001 msgid "biosgrub" msgstr "biosgrub" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " #| "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " #| "and use either the ext2 or ext3 file system." msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "ភាគ​ថាស​ចាប់ផ្ដើម​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ជា​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ext2 ឬ ext3 ទេ ។ វា​ទាមទារ​" "ដោយ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ។ សូម​ត្រឡប់​ក្រោយ​ ហើយ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ext2 ឬ ext3 ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " #| "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go " #| "back and use your first primary partition as a boot partition." msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "ភាគថាស boot របស់​អ្នក​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ភាគថាស​ចម្បង​របស់​ថាសរឹង​អ្នក​ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាមទារ​ប្រព័ន្ធ​" "ឯកសារ​នេះ ដើម្បី​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន ។ សូម​ត្រឡប់​ថយក្រោយ ហើយ​ប្រើ​ភាគថាស​ចម្បង​ទីមួយ​របស់​អ្នក ជា​ភាគថាស " "boot ។" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection" msgstr "ctc ៖ ការ​តភ្ជាប់​ឆាណែល​ទៅ​ឆាណែល (CTC) ឬ ESCON" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets" msgstr "qeth ៖ OSA-Express ក្នុង​របៀប QDIO / HiperSockets" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only" msgstr "iucv ៖ យាន​សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ទាក់ទង​គ្នា - មាន​សម្រាប់​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VM ប៉ុណ្ណោះ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1001 msgid "virtio: KVM VirtIO" msgstr "virtio: KVM VirtIO" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "Network device type:" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:1002 msgid "" "Please choose the type of your primary network interface that you will need " "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices " "are supported." msgstr "" "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ចម្បង​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​នឹង​ត្រូវការ​សម្រាប់​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​ដេបៀន (តាម​រយៈ " "NFS ឬ HTTP) ។​ មាន​តែ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​រាយ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 msgid "CTC read device:" msgstr "ឧបករណ៍​អាន CTC ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections." msgstr "លេខ​ឧបករណ៍​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ អាច​ជា​របស់​ការ​តភ្ជាប់ CTC ឬ ESCON ។" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:3001 msgid "CTC write device:" msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ CTC ៖" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001 #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "Do you accept this configuration?" msgstr "តើ​អ្នក​ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​ឬ​ទេ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:4001 msgid "" "The configured parameters are:\n" " read channel = ${device_read}\n" " write channel = ${device_write}\n" " protocol = ${protocol}" msgstr "" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មាន ៖​\n" " ឆាណែល​សម្រាប់​អាន = ${device_read}\n" " ឆាណែល​សម្រាប់​សរសេរ = ${device_write}\n" " ពិធីការ = ${protocol}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "No CTC or ESCON connections" msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់ CTC ឬ ESCON ឡើយ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:5001 msgid "Please make sure that you have set them up correctly." msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​រៀបចំ​ពួកវា​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:6001 msgid "Protocol for this connection:" msgstr "ពិធីការ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Device:" msgstr "ឧបករណ៍ ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:7001 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device." msgstr "សូមជ្រើស​ឧបករណ៍ OSA-Express QDIO / HiperSockets ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configured parameters are:\n" #| " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" #| " port = ${port}\n" #| " portname = ${portname}\n" #| " layer2 = ${layer2}" msgid "" "The configured parameters are:\n" " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " port = ${port}\n" " layer2 = ${layer2}" msgstr "" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ ៖\n" " ឆានែល = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" " ច្រក = ${port}\n" " ឈ្មោះ​ច្រក = ${portname}\n" " ស្រទាប់ ២ = ${layer2}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" msgstr "មិន​មាន​កាត OSA-Express QDIO / HiperSockets ឡើយ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:9001 msgid "" "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running " "VM please make sure that your card is attached to this guest." msgstr "" "គ្មាន OSA-ការ​បញ្ជាក់​កាត​របស់ QDIO / បាន​រកឃើញ​រុន្ធ Hiper ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​រត់ VM សូម​ប្រាកដ​" "ថា កាត​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នេះ ។" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Port:" msgstr "ច្រក ៖" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:10001 msgid "Please enter a relative port for this connection." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ច្រក​ប្រែប្រួល​មួយ​សម្រាប់​ការតភ្ជាប់​នេះ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "Use this device in layer2 mode?" msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​របៀប​ស្រទាប់ ២ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:11001 msgid "" "By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are " "removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make " "it keep the MAC addresses of IPv4 packets." msgstr "" "តាម​លំនាំដើម OSA-បញ្ជាក់​កាត​ប្រើ​របៀប​ស្រទាប់ ៣ ។ នៅ​ក្នុង​របៀប​នោះបឋមកថា LLC ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​" "កញ្ចប់ចូល IPv4 ។ ដោយ​ប្រើ​កាត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ស្រទាប់ ២ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​រក្សា​ទុក​អាសយដ្ឋាន MAC នៃ​កញ្ចប់ " "IPv4 ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:12001 msgid "" "The configured parameter is:\n" " peer = ${peer}" msgstr "" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មាន ៖\n" " ដៃគូ = ${peer}" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "VM peer:" msgstr "ដៃគូ VM ៖" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​​ដៃគូ VM ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ ។" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e." "g. tcpip:linux1." msgstr "បើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ​ដៃគូច្រើន សូម​បំបែក​ឈ្មោះ​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ ។ ឧ. tcpip:linux1 ។nux1 ។" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:13001 msgid "" "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: " "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it " "must be set up on both ends of the communication." msgstr "" "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ TCP/IP ខ្នាត​គំរូ​នៅ​លើ​ VM គឺ TCPIP; នៅ​លើ VIF គឺ $TCPIP ។ ចំណាំ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​" "អនុញ្ញាត IUCV នៅ​ក្នុង​ថត​អ្នក​ប្រើ VM ដើម្បី​ឲ្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា​នេះ​ដំណើរការ ហើយ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​វា​នៅ​ចុង​" "ទាំង​ពីរ​នៃ​ការ​ទំនាក់ទំនង ។" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../s390-netdevice.templates:14001 msgid "Configure the network device" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Available devices:" msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​មាន ៖" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "" "The following direct access storage devices (DASD) are available. Please " "select each device you want to use one at a time." msgstr "" "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ផ្ទាល់​​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូចខាង​ក្រោម (DASD) អាច​ប្រើបាន ។ សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​នីមួយៗ​" "ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​នៅ​ពេល​មួយ ។" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:1002 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done." msgstr "ជ្រើស \"បញ្ចប់\" នៅ​បាត​​បញ្ជី​ នៅ​ពេល​ធ្វើ​រួច ។" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "Choose device:" msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ៖" #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:2001 msgid "" "Please choose a device. You have to specify the complete device number, " "including leading zeros." msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​​លេខ​ឧបករណ៍​ពេញលេញ​​​រួម​ទាង​លេខ​សូន្យខាង​មុខ ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "Invalid device" msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:3001 msgid "An invalid device number has been chosen." msgstr "បាន​ជ្រើស​លេខ​ឧបករណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001 msgid "Format the device?" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to format again and remove any data on the " "DASD. Note that formatting a DASD might take a long time." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installer is unable to detect if the device ${device} has already " #| "been formatted or not. Devices need to be formatted before you can create " #| "partitions." msgid "" "The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be " "formatted before you can create partitions." msgstr "" "កម្មវិធី​ដំឡើង​មិនអាច​​រក​ឃើញ​ទេ ប្រិសនបើ​ឧបករណ៍ ${device} ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រួចហើយ ឬ​ក៏​មិនទាន់​ធ្វើ​" "ទ្រង់ទ្រាយ ។ តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មុន​នឹង​​​​​​អ្នក​អាច​បង្កើត​ភាគ​ថាស​បាន ។" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Device in use" msgid "The DASD ${device} is in use" msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ប្រើ" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:6001 msgid "" "Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use. " "For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume " "group." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:7001 msgid "Formatting ${device}..." msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ ${device}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item. Keep translations below 55 columns #. :sl5: #: ../s390-dasd.templates:8001 msgid "Configure direct access storage devices (DASD)" msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់ (DASD)" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../zipl-installer.templates:1001 msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk" msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ ZIPL នៅ​លើ​ថាសរឹង"