# Xhosa messages for debian-installer. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # Free Software Foundation, Inc., 2002,2003 # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from KDE: # - Antoinette Dekeni , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:08+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:23 #, fuzzy msgid "North America" msgstr "ezinye" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "" #: ../../mktemplates.continents:25 #, fuzzy msgid "South America" msgstr "ezinye" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "American English" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Isi-Azerbaijani" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Arabic" msgstr "Isi-Arabhu" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Asturian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Belarusian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bengali" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Belgian" msgstr "IsiJamani" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "IsiRoma" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Brazilian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "British English" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (BDS layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Bulgarian (phonetic layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Burmese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian French" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Catalan" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Chinese" msgstr "IsiTshayina" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "Continue" msgid "Croatian" msgstr "Qhubeka" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Czech" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Danish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dutch" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dvorak" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Esperanto" msgstr "Isi-Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Estonian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ethiopian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "French" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "IsiJamani" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "German" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Greek" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gujarati" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hebrew" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hindi" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Hungarian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Icelandic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Irish" msgstr "Isi-Irish" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Italian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Japanese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kannada" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kazakh" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Khmer" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kirghiz" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Korean" msgstr "IsiKorea" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (F layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Kurdish (Q layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lao" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Latin American" msgstr "ezinye" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latvian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Lithuanian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Macedonian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Malayalam" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Nepali" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Northern Sami" msgstr "Ezinye" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Norwegian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Isi-Ukranian" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Philippines" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Polish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Portuguese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Punjabi" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Romanian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Russian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Sinhala" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Slovak" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "IsiRoma" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Spanish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swedish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tajik" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tamil" msgstr "IsiTamil" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Telugu" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Thai" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Tibetan" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (F layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Turkish (Q layout)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Ukrainian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Vietnamese" msgstr "IsiVietnamese" #. Type: select #. Description #: ../keyboard-configuration.templates:16002 #, fuzzy msgid "Keymap to use:" msgstr "Into yokufumana kwakhona yokusebenzisa:" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 #, fuzzy msgid "Type of wireless network:" msgstr "Misela kwakhona inkqubo yothungelwano olungasebenzi ngeentambo" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "Uthungelwano olwenzeka ngaphandle kweentambo luyalawulwa okanye lwenzelwa " "injongo ethile. Ukuba usebenzisa incam yendlela ethile yenyani, uthungelwano " "lwakho luya lawulwa. Ukuba enye ikhompyutha 'yincam yokufikelela' " "uthungelwano lwakho lungabalolo lwenzelwa Injongo-ethile." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 #, fuzzy #| msgid "Detecting hardware, please wait..." msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "Ifuna impahla yentsimbi yekhompyutha, nceda ulinde..." #. Type: select #. Choices #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001 #, fuzzy msgid "enter information manually" msgstr "ngenisa intsingiselo ngesandla" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../download-installer.templates:1001 msgid "Download installer components" msgstr "Khuphela ulwazi lwamalungu esiseko-nkqubo" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-cdrom.templates:1001 msgid "Load installer components from CD" msgstr "Layisha amalungu okusekwa kwezixhobo kwi-CD" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 #, fuzzy msgid "Load drivers from removable media now?" msgstr "Ilayisha abaqhubi bothungelwano ibasusa kwi-floppy yabaqhubi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "You probably need to load drivers from removable media before continuing " "with the installation. If you know that the install will work without extra " "drivers, you can skip this step." msgstr "" "Mhlawumbi udinga ukulayisha abaqhubi ukusuka kwi-floppy ngaphambi kokuba " "uqhubeke nokuseka inkqubo. Ukuba uyayazi into yokuba ukuseka kuya kusebenza " "ngaphandle kwabaqhubi abangaphezulu, ungalitsiba eli nqanaba." #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such " "as a driver floppy or USB stick before continuing." msgstr "" "Ukuba uyakufuna ukulayisha abaqhubi, fakela i-floppy efanelekileyo yomqhubi " "ngaphambi kokuqhubeka." #. Type: text #. Description #. main-menu #: ../load-media.templates:2001 #, fuzzy msgid "Load drivers from removable media" msgstr "Ilayisha abaqhubi bothungelwano ibasusa kwi-floppy yabaqhubi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure " "that the correct media is inserted. You can still continue if you have an " "unofficial removable media you want to use." msgstr "" "Kwaba kho ingxaki ekufundeni ii-data kwidiski ye-floppy. Nceda uqiniseke " "ukuba i-floppy yasekunene ikwinkqubo. Ukuba uyaqhubeka ukuba nengxaki, " "kungenzeka ukuba unediski engalunganga ye-floppy." #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../load-media.templates:4001 msgid "" "Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct " "order." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 #, fuzzy msgid "Load drivers from another removable media?" msgstr "Ilayisha abaqhubi bothungelwano ibasusa kwi-floppy yabaqhubi?" #. Type: boolean #. Description #: ../load-media.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "To load additional drivers from another removable media, please insert the " "appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before " "continuing." msgstr "" "Ukuba uyakufuna ukulayisha abaqhubi, fakela i-floppy efanelekileyo yomqhubi " "ngaphambi kokuqhubeka." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 #, fuzzy msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "Inkqubo yefayili yoku kwahlulwa:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Uhlobo lokusebenzisa oku kwahlulwa:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:42001 #, fuzzy msgid "Checking Release signature" msgstr "Ifumana kwakhona ifayili Yokukhutshwa" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 #, fuzzy msgid "Downloading local repository key failed:" msgstr "Ikhuphela ulwazi lwefayili Yenkululo..." #. Type: select #. Description #. You should end this with a colon. A non-translatable variable #. follows with the mirror URL #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:8002 #, fuzzy msgid "" "This may be a problem with your network, or with the server hosting this " "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" "Isiseki-nkqubo asiphumelelanga ukudiliza ifayili isuka esipilini. Le nto " "ingayinkathazo kuthungelwano lwakho okanye nesipili. Ungakhetha ukuzama " "kwakhona ukudiliza ulwazi, ukhethe isipili esahlukileyo, okanye urhoxise uze " "ukhethe enye indlela yokuseka." #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 #, fuzzy msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " "different mirror, or ignore the problem and continue without all the " "packages from this mirror." msgstr "" "Isiseki-nkqubo asiphumelelanga ukudiliza ifayili isuka esipilini. Le nto " "ingayinkathazo kuthungelwano lwakho okanye nesipili. Ungakhetha ukuzama " "kwakhona ukudiliza ulwazi, ukhethe isipili esahlukileyo, okanye urhoxise uze " "ukhethe enye indlela yokuseka." #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001 #, fuzzy msgid "Resume installation" msgstr "Gqiba ukumisela inkqubo" #. Type: text #. Description #: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001 msgid "" "Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; " "any processes still running in the shell will be aborted." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. should not be more than 55 columns #. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:1001 #, fuzzy msgid "Select and install software" msgstr "Khetha yaye useke izixhobo zemiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:2001 #, fuzzy msgid "Setting up..." msgstr "Imisa isigcini sethutyana se-frame..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when upgrading already installed packages. #: ../pkgsel.templates:4001 msgid "Upgrading software..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:5001 #, fuzzy msgid "Running tasksel..." msgstr "Iskena i ${DIR}..." #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used at the end of the installation phase while #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:6001 #, fuzzy msgid "Cleaning up..." msgstr "Idala umsebenzisi..." #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "No automatic updates" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../pkgsel.templates:9001 msgid "Install security updates automatically" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "Updates management on this system:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the " "system secure." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../pkgsel.templates:9002 msgid "" "By default, security updates are automatically installed by the unattended-" "upgrades package. Alternatively, you can opt-out from this system and apply " "updates manually using standard package management tools." msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Checksum error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. XXX: should be made translatable after Stretch #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to " "match the expected value of \"${CHECKSUM}\". The file may be corrupt, or " "the provided checksums may be out of date." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 #, fuzzy msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano awuphumelelanga" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 #, fuzzy msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano awuphumelelanga" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 msgid "Assemble RAID array" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../rescue-mode.templates:3001 #, fuzzy msgid "Do not use a root file system" msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu" #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:6001 #, fuzzy msgid "Rescue operations" msgstr "Tshintsha ubungakanani bokungaphumeleli komsebenzi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../rescue-mode.templates:20001 msgid "Automatic" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../load-iso.templates:1001 #, fuzzy msgid "Load installer components from an installer ISO" msgstr "Layisha amalungu okusekwa kwezixhobo kwi-CD" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 #, fuzzy msgid "Failed to mount the floppy" msgstr "Iskena i-floppy" #. Type: error #. Description #: ../save-logs.templates:8001 msgid "" "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in " "the drive." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-iscsi.templates:2001 msgid "Log into iSCSI targets" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:1001 msgid "Debian installer main menu" msgstr "Imenyu yesiseko esiyintloko senkqubo ye-Debian" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../main-menu.templates:2001 msgid "Choose the next step in the install process:" msgstr "Khetha inqanaba elilandelayo kwinkqubo yokuseka izixhobo:" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Phumeza iqokobhe" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Yeka ukuseka inkqubo" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "Ibonisa iimodyuli..." #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when loading udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:3001 msgid "Loading additional components" msgstr "Layisha amalungu enkqubo ongezelelweyo" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:4001 msgid "Retrieving ${PACKAGE}" msgstr "Ifumana kwakhona ${PACKAGE}" #. Type: text #. Description #. (Progress bar) title displayed when configuring udebs #. TRANSLATORS : keep short #. :sl1: #: ../anna.templates:5001 #, fuzzy msgid "Configuring ${PACKAGE}" msgstr "Ikopa ${PACKAGE}..." #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Khetha ulwimi/Choose language" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "Igcina ulwimi..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 #, fuzzy msgid "Select a language" msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 #, fuzzy #| msgid "Select your time zone:" msgid "Select your location" msgstr "Khetha ixesha lakho lamazwe ngamazwe:" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 #, fuzzy msgid "Configure locales" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 #, fuzzy msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Gqiba ukumisela inkqubo" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "ezinye" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "" #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 #, fuzzy msgid "Configure the keyboard" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ezinye" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 #, fuzzy msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 #, fuzzy msgid "Keyboard layout:" msgstr "Khetha isimo se-keyboard" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 #, fuzzy msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "Nceda ungenise igama lomququzeleli wale nkqubo." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:2001 msgid "Detecting hardware to find CD-ROM drives" msgstr "Ifumana i-hardware yekhompyutha ukuze ifumane ii-drive ze-CD-ROM" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:10001 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Iskena i-CD-ROM" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:11001 msgid "Scanning ${DIR}..." msgstr "Iskena i ${DIR}..." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../cdrom-detect.templates:19001 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..." msgstr "Iyayehlisa iyayikhupha i-CD-ROM..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "" "Ixakekile yenza ingxelo yokufumaneka kwe-hardware yekhompyutha yothungelwano" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "" "Yenza ingxelo yokufumaneka kubucukubhede bentsimbi zekhompyutha bothungelwano" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "" "Ixakekile yenza ingxelo yokufumaneka kwiidiski nakubo bonke obunye " "ubucukubhede beentsimbi zekhompyutha" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Ifuna impahla yentsimbi yekhompyutha, nceda ulinde..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Imodyuli elayishayo '${MODULE}' ye '${CARDNAME}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Iqala iinkonzo zamakhadi e-PC..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 #, fuzzy msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Isixhobo soseko-nkqubo lwesilayishi sokuvula:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Auto-configure network with DHCP?" msgid "Auto-configure networking?" msgstr "Uthungelwano lommiselo ozenzekelayo ne-DHCP?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all " #| "the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to " #| "get a working configuration from a DHCP server on your network, you will " #| "be given the opportunity to configure your network manually after the " #| "attempt to configure it by DHCP." msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Uthungelwano lungamiselwa ngenkqubo ye-DHCP okanye ngezandla ezingenisa " "yonke intsingiselo. Ukuba uhetha ukusebenzisa i-DHCP kwaye ke isiseki-" "zixhobo azikwazi ukufumana ukumiselwa kwenkqubo okusenzayo kwiseva ye DHCP " "kuthungelwano lwakho, uya kunikwa ithuba lokumilisela ngokwakho inkqubo " "yakho yothungelwano ngezandla emva kweenzame zokuyimisela nge-DHCP." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "Igama lommandla:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "Igama lommandla, liyinxenye ye-dillesi yakho ye-Intanethi ekunene kwegama " "lomququzeli wakho. Le yinto ephela kanje ngo .com, .net, .edu, okanye .org. " "Ukuba umisela uthungelwano ekhaya, ungazenzela nje oyicingileyo, kodwa " "qiniseka ukuba usenzisa igama elinye lommandla wazo zonke iikhompyutha zakho." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "Iidilesi zeseva yamagama:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "Iiseva zamagama zisetyenziselwa ukukhangela amagama omququzeleli " "kuthungelwano. Nceda ungenise iidilesi ze-IP (ingengawo amagama " "omququzeleli) ezifikile kwisi 3 seseva zamagama, zahlulwe ngezithuba. Musa " "ukusebenzisa iikoma. Iseva yegama yokuqal eluhlwini, iya kuba yeyokuqala " "ukuthandabuzwa. Ukuba awufuni kusebenza iseva yegama nayiphina na, yishiye " "lendawo ize." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "Umdibaniso wemida wothungelwano osisiseko:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "Inkqubo yakho inemidibaniso yemida emininzi yothungelwano. Khetha enye " "onokuyisebenzisa njengomdibaniso wemida wothungelwano osisiseko xa useka " "inkqubo Debian. Ukuba kuyenzeka, umdibaniso wokuqala wemida onxulumanisa " "uthungelwano othe wafunyanwa sele ukhethiwe." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "I-ESSID engasebenzisi zintambo ye ${iface}:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "" "Ukuzama ukufumana uthungelwano olusebenza ngaphandle kweentambo " "aluphumelelanga." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #| "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you " #| "would like to use any available network, leave this field blank." msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "I-${iface} ngumdibaniso wemida wothungelwano osebenza ngaphandle kweentambo. " "Nceda ufake igama (i-ESSID) lothungelwano engasebenzisi zithambo ongathanda " "ukuba i-${iface} iyisebenzise. Ukuba ungathanda ukusebenziisa uthungelwano " "olufumanekayo, yishiye le ndawo ize." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "Oku kungathatha ixesha." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "Igama lomququzeleli:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "Nceda ungenise igama lomququzeleli wale nkqubo." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "Igama lomququzeleli igama elilodwa elalatha inkqubo yakho eya kuthungelwano. " "Ukuba akulazi igama lomququzeleli wakho, fumana icebo kumlawuli wakho " "wothungelwano. Ukuba umisela olwakho uthungelwano lwasekhaya, ungenza into " "apha." #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 #, fuzzy msgid "Storing network settings..." msgstr "Imisela inkqubo ye-network ..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 #, fuzzy msgid "Wireless network:" msgstr "Misela kwakhona inkqubo yothungelwano olungasebenzi ngeentambo" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 #, fuzzy #| msgid "Choose the next step in the install process:" msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "Khetha inqanaba elilandelayo kwinkqubo yokuseka izixhobo:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "Igama lomququzeleli i-DHCP:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "Kungafuneka unike igama lomququzeleli we-DHCP. Ukuba usebenzisa imodem " "yekhebhile, kungafuneka ubalule inombolo ye-akhawunti apha." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "Inkoliso yabasebenzisi ingayishiya nje ize." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "Imisela inkqubo yothungelwano nge-DHCP" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano uphumelele" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "Zama kwakhona ummiselo ozenzekelayo wothungelwano" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "Zama kwakhona ummiselo ozenzekelayo onegama lomququzeleli le DHCP" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "Misela inkqubo yothungelwano ngesandla" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "Musa ukumisela inkqubo yothungelwano ngalo eli xesha" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "Indlela yokumisela inkqubo yothungelwano:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "Ukusuka apha ungakhetha ukuzama kwakhona ukumisela okuzenzekelayo " "kothungelwano lwe-DHCP (okungaphumelelayo ukuba iseva yakho ye-DHCP ithatha " "ithuba elide ukuphendula) okanye uzame ukumisela inkqubo yothungelwano " "ngezandla. Ezinye iiseva zifuna ukuba igama lomququzeleli we-DHCP " "lithunyelwe ngumxhasi, ngoko ke ungakhetha ukuzama kwakhona ukumisela " "okuzenzekelayo kothungelwano lwe-DHCP kunye negama lomququzeleli " "ombonelelayo." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano awuphumelelanga" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "Uthungelwano lakho fan'ukuba alusebenzisi mithetho yokuziphatha ye-DHCP. " "Okanye, iseva ye-DHCP ingacotha okanye enye inkqubo yentsimbi yekhomputha " "ayisebenzi kakuhle." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "Misela kwakhona inkqubo yothungelwano olungasebenzi ngeentambo" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "Idilesi ye-IP:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " #| "blank to not load the module." msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "" "Ukuba akuyazi into oma uyingenise, khangela inkqubo yakho yamaxwebhu, okanye " "uyishiye ize ukuba ingayilayishi imodyuli." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "i-Netmask:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "I-Netmask isetyenziselwa uku misa ukuba ziziphi na ii matshini ezi zezaloo " "ndawo kuthungelwano lwakho. Dibana nomlawuli wakho wothungelwano ukuba " "akulazi ixabiso. I-netmask kufuneka ingeniswe njengamanani amane ahlukaniswe " "ngamaxesha." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "Isango lothungelwano:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "Isango lothungelwano yidilesi ye-IP (amanani amane ahlukaniswe ngamaxesha) " "ebonisa indlela yesango, eyaziwa kanjalo ukuba yindlela yommiselo. Lonke " "uthutho olwenzeka ngaphandle kwe-LAN (umzekelo, ikuya kwi-Internet) " "luthunyelwa ngale ndlela. Kwiimeko ezinqabe kakhulu, ungangabinayo into " "yokwenza indlela; xa kunjalo ungasishiya eso sithuba size. Ukuba akuyazi " "eyona mpendulo kulo mbuzo, dibana nomlawuli wakho wothungelwano." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "Ingaba le nkcazelo ilungile?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "Okwangoku imisele iimeko zobuninzi ezingaguqukiyo zothungelwano:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " umdibaniso wemida = ${interface}\n" " idilesi ye-ip = ${ipaddress}\n" " i-netmask = ${netmask}\n" " isango lenkqubo = ${gateway}\n" " incam kwi ncam = ${pointopoint}\n" " iiseva zamagama = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "Misela uthungelwano usebenzisa idilesi emileyo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001 msgid "Checking the Debian archive mirror" msgstr "Ikhangela isipili sikavimba we-Debian" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001 #, fuzzy #| msgid "Downloading the Release file..." msgid "Downloading Release files..." msgstr "Ikhuphela ulwazi lwefayili Yenkululo..." #. Type: text #. Description #. main-menu #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001 msgid "Choose a mirror of the Debian archive" msgstr "Khetha isipili sikavimba we-Debian" #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for http]" #. msgstr "FR" #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002 msgid "US[ Default value for http]" msgstr "ZA" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 #, fuzzy msgid "Debian archive mirror country:" msgstr "Ikhangela isipili sikavimba we-Debian" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003 msgid "" "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on " "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be " "the best choice." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 #, fuzzy msgid "Debian archive mirror:" msgstr "Ikhangela isipili sikavimba we-Debian" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "" "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your " "country or region if you do not know which mirror has the best Internet " "connection to you." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001 msgid "Usually, ftp..debian.org is a good choice." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 #, fuzzy msgid "Debian archive mirror hostname:" msgstr "Ikhangela isipili sikavimba we-Debian" #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded." msgstr "" "Nceda ungenise igama lomququzeleli wesipili apho Debian luya kukhutshelwa " "khona." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001 msgid "" "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] " "format." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "HTTP proxy information (blank for none):" msgstr "Intsingiselo esebenzisa njengomqobo ye-HTTP (ize ngokungenanto):" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Ukuba ufuna ukusebenzisa i-HTTP esebenzisa njengomqobo ukufikelela kwilizwe " "langaphandle, ngenisa intsingiselo esebenzisa njengomqobo apha. Kungenjalo, " "yishiye ize." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of \"http://" "[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (cdebconf) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl3: #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../net-retriever.templates:1001 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001 #: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001 msgid "Cancel" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 #, fuzzy msgid "Starting up the partitioner" msgstr "lungiselela ukwahlulwa" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001 #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 #, fuzzy msgid "Scanning disks..." msgstr "Iskena i ${DIR}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 #, fuzzy msgid "Detecting file systems..." msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 #, fuzzy msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Bhala iinguqulo ezenziwe kwidiski uze umisele inkqubo i-LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001 #, fuzzy msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "Ngaphambi kokuba umsebenzi wokukopa wenzeke, iinguqulo kufuneka zibhalwe " "kwidiski." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "ISILUMKISO: Oku kuya kutshabalalisa zonke ii-data kwizohlukaniso ozabele " "kwiinkqubo zeefayili." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 #, fuzzy msgid "Partitions formatting" msgstr "Akukho nto zokwahlulwa zifunyenweyo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:27001 msgid "Processing..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:32001 #, fuzzy msgid "Undo changes to partitions" msgstr "musa ukukusebenzisa ukwahlulwa" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "FREE SPACE" msgstr "" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 #, fuzzy msgid "unusable" msgstr "ayisetyenziswanga" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "Esisiseko" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 #, fuzzy msgid "logical" msgstr "Enengqiqo" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 msgid "pri/log" msgstr "" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:50001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Cancel this menu" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:67001 #, fuzzy msgid "Partition disks" msgstr "Igama lesahlukaniso:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 #, fuzzy msgid "Computing the new partitions..." msgstr "Ithelekelela isimo esitsha setheyibhile yesahlukaniso..." #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 #, fuzzy msgid "Partitioning method:" msgstr "Igama lesahlukaniso:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 #, fuzzy msgid "Partitioning scheme:" msgstr "Igama lesahlukaniso:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 #, fuzzy msgid "Selected for partitioning:" msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 #, fuzzy msgid "Guided partitioning" msgstr "Nceda kulwahlulo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 #, fuzzy msgid "Select disk to partition:" msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 #, fuzzy msgid "Separate /home partition" msgstr "lungiselela ukwahlulwa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions" msgstr "" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "ayisetyenziswanga" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "kumila" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "gcina" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:2001 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "Ithelekelela isimo esitsha setheyibhile yesahlukaniso..." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "Beginning" msgstr "Ekuqaleni" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12001 msgid "End" msgstr "Ekupheleni" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Indawo yokwahlulwa okutsha:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:12002 msgid "" "Please choose whether you want the new partition to be created at the " "beginning or at the end of the available space." msgstr "" "Nceda ukhethe ukuba ufuna ukuba ukwahlulwa ukutsha kudalwe ekeqaleni okanye " "ekupheleni kwesithuba esifumanekayo." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Primary" msgstr "Esisiseko" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13001 msgid "Logical" msgstr "Enengqiqo" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-partitioning.templates:13002 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Uhlobo olwenzelwe isahlukaniso esitsha:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Ivavanya inkqubo yefayili i-jfs kukwahlukanisa #${PARTITION} kwe ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 #, fuzzy msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Ivavanya inkqubo yefayili i-jfs kukwahlukanisa #${PARTITION} kwe ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 #, fuzzy msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Ivavanya inkqubo yefayili i-jfs kukwahlukanisa #${PARTITION} kwe ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "Ivavanya inkqubo yefayili i-jfs kukwahlukanisa #${PARTITION} kwe ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 #, fuzzy msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "" "Ivavanya inkqubo yefayili i-jfs kukwahlukanisa #${PARTITION} kwe ${DEVICE}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 #, fuzzy msgid "fat16" msgstr "i-EFI-fat16" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001 msgid "ext3" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001 msgid "ext4" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001 msgid "btrfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #. :sl1: #: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001 msgid "jfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001 msgid "xfs" msgstr "" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Nceda kulwahlulo" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Ukwahlulwa kwenkqubo eyakhelwe ngaphakathi kuxhomeke ekuyahluleni ukuze " "udale isithuba esifunekayo ukuze kusekwe inkqubo yakho entsha yoBuntu. " "Kufuneka ukhethe ukuba yeyiphi na okanye zeziphi na izinto zokwahlulwa eziya " "kusetyenziswa ekusekweni kwenkqubo ye-Debian." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Khetha isithuba esizimeleyo ukuba udale izinto zokwahlulwa kuso." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Khetha isixhobo sokususa zonke izinto zokwahlulwa kuso uze udale itheyibhile " "entsha eze yokwahlulwa." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Khetha ukwahlulwa ukwenzela ukuba ukushenxise okanye ucacise indlela Debian " "aza kukusebenzisa ngayo. Kuphela nje ubuncinane, Debian ufuna isahluli " "esinye esizakuqulatha ingcambu esebenza ngamandla akhethekilyo yenkqubo " "yefayili (enencam yayo yanyuso ingu /). Inkoliso yabantu nayo icinga ukuba " "utshintsho lwesahluli okukhethekileyo luyimfuneko. \"Utshintsho\" " "lusisithuba sokurhoxa senkqubo esebenzayo, eyenza ukuba inkqubo isebenzise " "uvimba wediski njenge \"vimba wolwazi oyelelanisiweyo\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Xa isahluli sele simisiwe ungakhetha ukugcina yaye usebenzise ii-data " "ezikhoyo kwisahluli. Izahluli ezakusetyenziswa ngale ndlela ziphawulwe ngo " "\"${KEEP}\" kwimenyu yokwahlulwa eyintloko. QAPHELA: esi siseki-nkqubo " "asikuvumel'ukubuseke inkqubo ngaphezu kwenkqubo ye-GNU/Linux ekhoyo " "yeefayili zeenkqubo ezinebhale phezu kokubhaliweyo." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Ngokwesiqhelo uyakufuna ukulungiselela isahlukaniso ngenkqubo yefayili " "edalwe ngokutsha. QAPHELA: zonke ii-data ezikwisahlukaniso ziya kucinywa " "ngokungaguqukiyo. Ukuba ugqiba kwelokuba ulungiselele isahlukaniso esele " "ilungiselelwe, iya kuphawulwa ngo \"${DESTROY}\" kwimenyu yesahlukaniso " "eyintloko. Kungenjalo iya kuphawulwa ngo \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Ukwenzela ukuba uqale inkqubo yakho entsha yoBuntu, into ekuthiwa " "sisilayishi sokuvula iyasetyenziswa. Ingasekwa mhlawumbi kwi-master boot " "record yediski yokuqala, okanye kwisahlukaniso. Xa isilayishi sokuvula " "sisekwa kwisahlukaniso, kufuneka umise iflegi evulekayo umisela yona. " "Isahlukaniso esinjalo siya kuphawulwa ngo \"${BOOTABLE}\" kwimenyu " "yokwahlukanisa eyintloko." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../tzsetup-udeb.templates:1001 #, fuzzy msgid "Saving the time zone..." msgstr "Iseka inkqubo i-kernel..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:1001 #, fuzzy msgid "Configure the clock" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "Is the system clock set to UTC?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:2001 msgid "" "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The " "operating system uses your time zone to convert system time into local time. " "This is recommended unless you also use another operating system that " "expects the clock to be set to local time." msgstr "" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:3001 #, fuzzy msgid "Configuring clock settings..." msgstr "Imisela inkqubo yokungena okuzenzekelayo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:4001 #, fuzzy msgid "Setting up the clock" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:7001 msgid "Getting the time from a network time server..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. progress bar item #. :sl1: #: ../clock-setup.templates:8001 #, fuzzy msgid "Setting the hardware clock..." msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 #, fuzzy msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Ilungiselela ukuseka inkqubo esisiseko ye-Debian..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Installing the base system" msgstr "Iseka inkqubo esisiseko" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (pkgsel) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. #-#-#-#-# templates.pot (finish-install) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 ../apt-setup-udeb.templates:3001 #: ../pkgsel.templates:8001 ../finish-install.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Iphumeza inkqubo i-${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 #, fuzzy msgid "Setting up the base system..." msgstr "Ikhupha inkqubo esisiseko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "Imisela iinkqubo zemithombo ye-APT..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Ihlaziya uluhlu lwemiqulu efumanekayo yeenkqubo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Iseka imiqulu yeenkqubo eyongeziweyo..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "" "Iseka imiqulu yeenkqubo eyongeziweyo - ilungisa iseka nokuseka inkqubo " "${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Seka inkqubo esisiseko" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "Ifumana kwakhona ifayili Yokukhutshwa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "Ifumana kwakhona ifayili Yokukhutshwa" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Ifumana ubungakanani bemiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "Ifumana kwakhona iifayili Zemiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 #, fuzzy msgid "Retrieving Packages file" msgstr "Ifumana kwakhona iifayili Zemiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Ifumana kwakhona imiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Extracting packages" msgstr "Ikhupha imiqulu yenkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing core packages" msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo engundoqo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Ikhupha imiqulu yenkqubo efunekayo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Yakha imiqulu yenkqubo engundoqo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Ikhupha inkqubo esisiseko" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Yakha inkqubo esisiseko" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "Ingqinelana ne-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "Ifumana kwakhona i-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "Ikhupha i-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "Ikhupha i-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "Imisela inkqubo i-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 #, fuzzy msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "" "Ifayili yokukhulula ayikho mthethweni: akukho kungena okwenzelwe i-${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:44001 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo yesiseko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:48001 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Ikhupha imiqulu yenkqubo efunekayo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:49001 #, fuzzy msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "Ikhangela ubungakanani bomqulu wenkqubo: ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Iseka imiqulu engundoqo yenkqubo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Ikhupha imiqulu yenkqubo efunekayo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Imisela imiqulu yenkqubo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo yesiseko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Ikhupha inkqubo esisiseko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Imisela inkqubo esisiseko..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Inkqubo yesiseko isekwe ngempumelelo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Ikhetha i-kernel ukuze iyiseke..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Iseka inkqubo i-kernel..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Iseka inkqubo i-kernel - ifumana kwakhona iseka inkqubo i-${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 #, fuzzy msgid "Configure the package manager" msgstr "Misela kwakhona inkqubo yoMphathi woBukhulu oBunegqiqo" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 #, fuzzy msgid "Configuring apt" msgstr "Imisela inkqubo yotshintshiselwano.." #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org) #. Translators: the *entire* string should be under 55 columns #. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Use contrib software?" msgid "backported software" msgstr "Ingaba kungasetyenziswa umrhumo wobucukubhede?" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 #, fuzzy msgid "Services to use:" msgstr "Into yokufumana kwakhona yokusebenzisa:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Release updates provide more current versions for software that changes " "relatively frequently and where not having the latest version could reduce " "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features. Enabling backports here does " "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 #, fuzzy msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "Iskena i-CD-ROM" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "" "You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the " "package manager (apt). Normally these should be from the same set as the " "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 #, fuzzy msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." msgstr "" "Nceda ungenise igama lomququzeleli wesipili apho Debian luya kukhutshelwa " "khona." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "Media change" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 msgid "" "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:10001 msgid "" "You are installing from a netinst CD, which by itself only allows " "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be 2 or 3 #: ../apt-cdrom-setup.templates:12001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of " "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The value of %i can be from 4 to 8 #: ../apt-cdrom-setup.templates:13001 #, no-c-format msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:14001 msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:15001 msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:16001 msgid "" "Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is " "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:17001 msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 #, fuzzy msgid "Scanning the mirror..." msgstr "Iskena i-floppy" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 #, fuzzy msgid "Use non-free software?" msgstr "Misela inkqubo ye-RAID ye-software" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Nceda ukhethe nokuba ufuna bufumaneke noxa kunjalo." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" msgstr "Ingaba kungasetyenziswa umrhumo wobucukubhede?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Nceda ukhethe ukuba ufuna obu bucukubhede benziwe bufumaneke kuwe." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "Allow login as root?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:5001 msgid "" "If you choose not to allow root to log in, then a user account will be " "created and given the power to become root using the 'sudo' command." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "Root password:" msgstr "Impazamo yesisiseki-nkqubo yenkqubo esisiseko" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "" "The root user should not have an empty password. If you leave this empty, " "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:6001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl1: #. Type: password #. Description #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: password #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:10001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:7001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Nceda ungenise igama lomququzeleli wesipili apho Debian luya kukhutshelwa " "khona." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 #, fuzzy msgid "Full name for the new user:" msgstr "Iiflegi ezenzelwe isahlukaniso esitsha:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:9001 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 #, fuzzy msgid "Username for your account:" msgstr "Ummandla wexesha lakho lamazwe ngamazwe:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:13001 #, fuzzy msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Khetha isipili seUbuntu ofanele ukusisebenzisa:" #. Type: password #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:14001 #, fuzzy msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "" "Nceda ungenise igama lomququzeleli wesipili apho Debian luya kukhutshelwa " "khona." #. Type: title #. Description #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:18001 msgid "Set up users and passwords" msgstr "Misela inkqubo yabasebenzisi nee-password" #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../user-setup-udeb.templates:19001 #, fuzzy msgid "Setting users and passwords..." msgstr "Misela inkqubo yabasebenzisi nee-password" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 msgid "Continue" msgstr "Qhubeka" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001 msgid "Go Back" msgstr "Phinda umva" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001 msgid "Yes" msgstr "Ewe" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 msgid "No" msgstr "Hayi" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001 msgid " moves; selects; activates buttons" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface. #. Translators: must fit within 80 characters. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001 msgid " for help; moves; selects; activates buttons" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces. #. :sl1: #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001 msgid "Show Password in Clear" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001 msgid "Help" msgstr "" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of #. default text direction of your language #. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...) #. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...) #. DO NOT USE ANYTHING ELSE #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001 #, fuzzy msgid "LTR" msgstr "i-LR" #. Type: text #. Description #. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT #. This button will allow users to virtually "shoot a picture" #. of the screen #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 msgid "Screenshot" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Text that will appear in a dialog box mentioning which file #. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here #. :sl1: #: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001 #, no-c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../finish-install.templates:1001 msgid "Finish the installation" msgstr "Gqiba ukumisela inkqubo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:2001 msgid "Finishing the installation" msgstr "Igqibezela ukumisela inkqubo yothungelwano" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:4001 msgid "Configuring network..." msgstr "Imisela inkqubo yothungelwano..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:5001 msgid "Setting up frame buffer..." msgstr "Imisa isigcini sethutyana se-frame..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:6001 msgid "Unmounting file systems..." msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:7001 #, fuzzy msgid "Rebooting into your new system..." msgstr "Ivula kwakhona kwinkqubo yakho entsha ye-Debian..." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 #, fuzzy msgid "Installation complete" msgstr "Inqanaba lokuseka inkqubo aliphumelelanga" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make " "sure to remove the installation media, so that you boot into the new system " "rather than restarting the installation." msgstr "" "Umgangatho wokuqala wenkqubo yokuseka uphelele. Ikompyutha yakho iya kuvula " "kwakhona ize iseke eminye imiqulu yenkqubo. Qiniseka ukuba uyazishenxisa " "izixhobo eziphathelene nolwazi zokumisela (i-CD-ROM, ii-floppy), ukwenzela " "ukuba inkqubo yakho ivule kwidiski leyo inkqubo Debian ibisekelwe kuyo." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../nobootloader.templates:1001 #, fuzzy msgid "Continue without boot loader" msgstr "Qhubeka ngaphandle kwendlela emiselweyo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 #, fuzzy msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 #, fuzzy msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 #, fuzzy msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Ikhangela ezinye iinkqubo ezisebenzayo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 #, fuzzy msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Iseka imiqulu yeenkqubo eyongeziweyo..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy #| msgid "Unmounting file systems..." msgid "Mounting filesystems" msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 #, fuzzy msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../rescue-mode.templates:1001 msgid "Enter rescue mode" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../iso-scan.templates:1001 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../save-logs.templates:1001 msgid "Save debug logs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. finish-install progress bar item #: ../save-logs.templates:9001 msgid "Gathering information for installation report..." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../mdcfg-utils.templates:1001 #, fuzzy msgid "Configure MD devices" msgstr "Misela inkqubo ye-network" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001 #: ../partman-lvm.templates:23001 #, fuzzy msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Misela kwakhona inkqubo yoMphathi woBukhulu oBunegqiqo" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto-lvm.templates:1001 msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Partition for boot loader installation:" #~ msgstr "Isixhobo soseko-nkqubo lwesilayishi sokuvula:" #, fuzzy #~ msgid "No boot partitions detected" #~ msgstr "Akukho nto zokwahlulwa zifunyenweyo" #, fuzzy #~ msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Installing the ELILO package" #~ msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo engundoqo" #, fuzzy #~ msgid "ELILO installation failed" #~ msgstr "Ukusekwa kwe-LILO akuphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "Install the system" #~ msgstr "Seka inkqubo esisiseko" #, fuzzy #~ msgid "Installing the system..." #~ msgstr "Iseka inkqubo esisiseko" #, fuzzy #~ msgid "Copying data to disk..." #~ msgstr "Ikopa ukwahlulwa..." #, fuzzy #~ msgid "Cleaning up network settings..." #~ msgstr "Imisela inkqubo ye-network ..." #, fuzzy #~ msgid "Removing packages specific to the live system..." #~ msgstr "Imisela inkqubo ye-network ..." #, fuzzy #~ msgid "Reconfiguring X.org..." #~ msgstr "Imisela inkqubo yothungelwano..." #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "kumila" #, fuzzy #~ msgid "Type of installation:" #~ msgstr "Inqanaba lokuseka inkqubo aliphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "NewWorld boot partition" #~ msgstr "Nceda kulwahlulo" #, fuzzy #~ msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" #~ msgstr "Phind'umva kwimenyu ulungise iziphoso?" #, fuzzy #~ msgid "HFS Macintosh file system" #~ msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu" #, fuzzy #~ msgid "PowerPC PReP boot partition" #~ msgstr "Uhlobo lokusebenzisa oku kwahlulwa:" #, fuzzy #~ msgid "ZFS file system" #~ msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #, fuzzy #~ msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You should go back to the partitioning menu and configure the partitions " #~ "to use another file system." #~ msgstr "" #~ "ukuba awuphindeli umva uye kwimenyu yokwahlukanisa ulungise ezi mpazamo, " #~ "ukwahlukanisa akuyi kusetyenziswa konke-konke." #, fuzzy #~ msgid "Configure ZFS" #~ msgstr "Misela inkqubo ye-network" #, fuzzy #~ msgid "Create root file system" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?" #~ msgstr "Bhala iinguqulo ezenziwe kwidiski uze umisele inkqubo i-LVM?" #, fuzzy #~ msgid "ZFS configuration failure" #~ msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano awuphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "ZFS configuration has been aborted." #~ msgstr "Umsebenzi wokukopa uyekiwe." #, fuzzy #~ msgid "physical volume for ZFS" #~ msgstr "Akukho bukhulu buphathekayo bukhethiweyo" #, fuzzy #~ msgid "ZFS configuration action:" #~ msgstr "Indlela yokumisela inkqubo yothungelwano:" #, fuzzy #~ msgid "Summary of current ZFS configuration:" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "Current ZFS configuration:" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "Devices for the new ZFS pool:" #~ msgstr "Iiflegi ezenzelwe isahlukaniso esitsha:" #, fuzzy #~ msgid "Please select devices for the new ZFS pool." #~ msgstr "Nceda ukhethe uhlobo lwe-keyboard oza kuyimisela njengenkqubo." #, fuzzy #~ msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:" #~ msgstr "Iiflegi ezenzelwe isahlukaniso esitsha:" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool." #~ msgstr "" #~ "Nceda ungenise igama lomququzeleli wesipili apho Debian luya kukhutshelwa " #~ "khona." #, fuzzy #~ msgid "Error while creating ZFS pool" #~ msgstr "Akukho bukhulu bunengqiqo bufumanekayo" #, fuzzy #~ msgid "ZFS pool to delete:" #~ msgstr "Iqela lobukhulu lokucinywa:" #, fuzzy #~ msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete." #~ msgstr "Nceda ukhethe uhlobo lwe-keyboard oza kuyimisela njengenkqubo." #, fuzzy #~ msgid "No ZFS pool has been found." #~ msgstr "Akukho kwahlulwa kwe-EFI kwafunyanwayo." #, fuzzy #~ msgid "Error while deleting ZFS pool" #~ msgstr "Akukho bukhulu bunengqiqo bufumanekayo" #, fuzzy #~ msgid "No ZFS pool found" #~ msgstr "Akukho nto zokwahlulwa zifunyenweyo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created." #~ msgstr "Nceda ukhethe ukwahlulwa okuqulethe iidata ofuna ukuzikopa." #, fuzzy #~ msgid "ZFS not available" #~ msgstr "Akukho nto zokwahlulwa zifunyenweyo" #, fuzzy #~ msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}" #~ msgstr "Enengqiqo" #, fuzzy #~ msgid "ZFS boot file system name:" #~ msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #, fuzzy #~| msgid "Please enter the hostname for this system." #~ msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:" #~ msgstr "Nceda ungenise igama lomququzeleli wale nkqubo." #, fuzzy #~ msgid "No file system name entered" #~ msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu echaziweyo." #, fuzzy #~| msgid "Registering modules..." #~ msgid "Loading ZFS module..." #~ msgstr "Ibonisa iimodyuli..." #, fuzzy #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "Lungiselela ukwahlulwa:" #, fuzzy #~ msgid "No EFI partition was found." #~ msgstr "Akukho kwahlulwa kwe-EFI kwafunyanwayo." #, fuzzy #~ msgid "EFI-fat16" #~ msgstr "i-EFI-fat16" #, fuzzy #~ msgid "EFI partition too small" #~ msgstr "Igama lesahlukaniso:" #, fuzzy #~| msgid "Abort the installation" #~ msgid "Force UEFI installation?" #~ msgstr "Yeka ukuseka inkqubo" #, fuzzy #~ msgid "Installing quik" #~ msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo engundoqo" #, fuzzy #~ msgid "Installing quik boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Checking partitions" #~ msgstr "Ikopa ukwahlulwa..." #, fuzzy #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Akukho kwahlulwa kwe-EFI kwafunyanwayo." #, fuzzy #~ msgid "Boot partition not on first disk" #~ msgstr "Ayikwazi kuseka inkqubo ekhethiweyo ye-kernel" #, fuzzy #~ msgid "Creating quik configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create quik configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "Failed to install boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "The installation of the quik boot loader failed." #~ msgstr "" #~ "Inkqubo esisiseko yokusekela inkqubo kwi- /target ayiphumelelanga " #~ "esisiseko." #, fuzzy #~ msgid "Install quik on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Installing Yaboot" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Installing Yaboot boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Looking for bootstrap partitions" #~ msgstr "Indawo yokwahlulwa okutsha:" #, fuzzy #~ msgid "No bootstrap partition found" #~ msgstr "musa ukukusebenzisa ukwahlulwa" #, fuzzy #~ msgid "Looking for root partition" #~ msgstr "Indawo yokwahlulwa okutsha:" #, fuzzy #~ msgid "Looking for other operating systems" #~ msgstr "Ikhangela ezinye iinkqubo ezisebenzayo" #, fuzzy #~ msgid "Creating yaboot configuration" #~ msgstr "Zama kwakhona ummiselo ozenzekelayo wothungelwano" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create yaboot configuration" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "The installation of the yaboot boot loader failed." #~ msgstr "" #~ "Inkqubo esisiseko yokusekela inkqubo kwi- /target ayiphumelelanga " #~ "esisiseko." #, fuzzy #~ msgid "Install yaboot on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Reinstall yaboot boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition" #~ msgstr "Ithelekelela isimo esitsha setheyibhile yesahlukaniso..." #, fuzzy #~ msgid "Looking for PReP boot partitions" #~ msgstr "Indawo yokwahlulwa okutsha:" #, fuzzy #~ msgid "No PReP boot partitions" #~ msgstr "musa ukukusebenzisa ukwahlulwa" #, fuzzy #~ msgid "Looking for the root partition" #~ msgstr "Indawo yokwahlulwa okutsha:" #, fuzzy #~ msgid "Disk to partition:" #~ msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose one of the listed disks to create partitions on it." #~ msgstr "Khetha isithuba esizimeleyo ukuba udale izinto zokwahlulwa kuso." #, fuzzy #~ msgid "No disk found" #~ msgstr "Akukho mxhasi we-DHCP ufunyenweyo" #, fuzzy #~ msgid "Partitioning error" #~ msgstr "Igama lesahlukaniso:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to partition the disk ${DISC}." #~ msgstr "Ayikwazi kuseka inkqubo ekhethiweyo ye-kernel" #, fuzzy #~ msgid "Partition a hard drive" #~ msgstr "Igama lesahlukaniso:" #, fuzzy #~ msgid "Select a partition" #~ msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #, fuzzy #~ msgid "No file systems found" #~ msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu echaziweyo." #, fuzzy #~ msgid "Leave the file system intact" #~ msgstr "Inkqubo yefayili yoku kwahlulwa:" #, fuzzy #~ msgid "Create swap space" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala isithuba sotshintshiswano kwi ${PARTITION}" #, fuzzy #~ msgid "Don't mount it" #~ msgstr "Incam yonyuso:" #, fuzzy #~ msgid "Please enter where the partition should be mounted." #~ msgstr "Nceda lungisa oku kwimenyu yokwahlulwa." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" #~ msgstr "Ufuna ukuphindela kwimenyu yokwahlulwa?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to unmount partitions" #~ msgstr "musa ukukusebenzisa ukwahlulwa" #, fuzzy #~ msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." #~ msgstr "Impazamo yenzeke xa ibibhalela iinguqulo kwizixhobo zikavimba." #, fuzzy #~ msgid "The partition configuration process has been aborted." #~ msgstr "Inkqubo ye-DHCP yommiselo ozenzekelayo iza kuyekwa." #, fuzzy #~ msgid "Create %s file system" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "No root partition (/)" #~ msgstr "lungiselela ukwahlulwa" #, fuzzy #~ msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" #~ msgstr "Inkqubo yefayili yoku kwahlulwa:" #, fuzzy #~ msgid "File systems will be created and partitions mounted." #~ msgstr "Inkqubo yefayili yokwahlulwa okutsha:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned " #~ "file systems to." #~ msgstr "" #~ "ISILUMKISO: Oku kuya kutshabalalisa zonke ii-data kwizohlukaniso ozabele " #~ "kwiinkqubo zeefayili." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala isithuba sotshintshiswano kwi ${PARTITION}" #, fuzzy #~ msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala isithuba sotshintshiswano kwi ${PARTITION}" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "Configure and mount partitions" #~ msgstr "Dala isahlukaniso esitsha" #, fuzzy #~ msgid "Installing the SiByl boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Installing the SiByl package" #~ msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo engundoqo" #, fuzzy #~ msgid "Creating SiByl configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo ye-Apt" #, fuzzy #~ msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "SiByl boot partition" #~ msgstr "Nceda kulwahlulo" #, fuzzy #~ msgid "Portname:" #~ msgstr "Igama lomququzeleli:" #, fuzzy #~ msgid "Network Block Device port or name:" #~ msgstr "Misela inkqubo ye-network" #, fuzzy #~ msgid "SILO installation failed" #~ msgstr "Ukusekwa kwe-LILO akuphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "SILO installation successful" #~ msgstr "Inqanaba lokuseka inkqubo aliphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported boot file system type" #~ msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported partition table on the boot disk" #~ msgstr "Dala itheyibhile yesahlukaniso esitsha esize kwesi sixhobo" #, fuzzy #~ msgid "Copying partition..." #~ msgstr "Ithelekelela isimo esitsha setheyibhile yesahlukaniso..." #, fuzzy #~ msgid "Source partition:" #~ msgstr "Cima isahlukaniso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the partition which contains the data you want to copy." #~ msgstr "Nceda ukhethe ukwahlulwa okuqulethe iidata ofuna ukuzikopa." #, fuzzy #~ msgid "Copy operation failure" #~ msgstr "Tshintsha ubungakanani bokungaphumeleli komsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "The copy operation has been aborted." #~ msgstr "Umsebenzi wokukopa uyekiwe." #, fuzzy #~ msgid "Copy data from another partition" #~ msgstr "Dala isahlukaniso esitsha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkqubo yefayili ngohlobo i-xfs kukwahlulwa #${PARTITION} kwe " #~ "${DEVICE} kufumene iimpazamo ezinganxulumananga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, " #~ "the partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "ukuba awuphindeli umva uye kwimenyu yokwahlukanisa ulungise ezi mpazamo, " #~ "ukwahlukanisa akuyi kusetyenziswa konke-konke." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} failed." #~ msgstr "" #~ "Ukudalwa kwenkqubo yefayili i-xfs kulwahlulo #${PARTITION} kwe ${DEVICE} " #~ "akuphumelelanga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in " #~ "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~ msgid "old Ext2 (revision 0) file system" #~ msgstr "ayikho inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, " #~ "the partition will be used as is. This means that you may not be able to " #~ "boot from your hard disk." #~ msgstr "" #~ "ukuba awuphindeli umva uye kwimenyu yokwahlukanisa ulungise ezi mpazamo, " #~ "ukwahlukanisa akuyi kusetyenziswa konke-konke." #, fuzzy #~ msgid "Installing the Cobalt boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Installing the CoLo package" #~ msgstr "Iseka imiqulu yenkqubo engundoqo" #, fuzzy #~ msgid "Creating CoLo configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #~ msgid "Select a keyboard layout" #~ msgstr "Khetha isimo se-keyboard" #~ msgid "Configuring keyboard..." #~ msgstr "Imisela njengenkqubo i-keyboard ..." #, fuzzy #~ msgid "Please choose the type of keyboard to configure." #~ msgstr "Nceda ukhethe uhlobo lwe-keyboard oza kuyimisela njengenkqubo." #, fuzzy #~ msgid "Acorn keyboard" #~ msgstr "Imisela njengenkqubo i-keyboard ..." #, fuzzy #~ msgid "Sun keyboard" #~ msgstr "Imisela njengenkqubo i-keyboard ..." #, fuzzy #~ msgid "ReiserFS journaling file system" #~ msgstr "Ayikho inkqubo yefayili eyingcambu" #, fuzzy #~ msgid "UFS file system" #~ msgstr "Yehlisa iinkqubo zefayili..." #~ msgid "" #~ "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " #~ "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " #~ "network administrator." #~ msgstr "" #~ "Idilesi ye-IP iyodwa kwikhompyntha yakho inamanani amane ahlukaniswe " #~ "lixesha. Ukuba awukwazi ukuba mawusebenzise ntoni na apha, dibana " #~ "nomtawuli wakho wothungelwano." #~ msgid "" #~ "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #~ "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip " #~ "wireless configuration and continue, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "I-${iface} ngumdibaniso wemida wothungelwano osebenza ngaphandle " #~ "kwentambo. Nceda ufake igama (i-ESSID) lothungelwano olusebenza " #~ "ngaphandle kwentambo ongathanda ukuba i-${iface} iyisebenzise. Ukwenzela " #~ "ukuba utsibe umiselo-nkqubo olusebenza ngaphandle kweentambou, yishiye le " #~ "ndawo ize." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the port on which the nbd-server is running." #~ msgstr "Nceda ungenise igama lomququzeleli wale nkqubo." #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "isiTurkish" #, fuzzy #~ msgid "PALO boot partition" #~ msgstr "Nceda kulwahlulo" #, fuzzy #~ msgid "No PALO partition was found." #~ msgstr "Akukho kwahlulwa kwe-EFI kwafunyanwayo." #, fuzzy #~ msgid "Install aboot on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "No ext2 partitions found" #~ msgstr "Akukho kwahlulwa kwe-EFI kwafunyanwayo." #, fuzzy #~ msgid "Installing the aboot boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Installing the 'aboot' package..." #~ msgstr "Iseka imiqulu yeenkqubo eyongeziweyo..." #, fuzzy #~ msgid "Aboot boot partition" #~ msgstr "lungiselela ukwahlulwa" #, fuzzy #~ msgid "Installing vmelilo" #~ msgstr "Inqanaba lokuseka inkqubo aliphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "Installing vmelilo boot loader" #~ msgstr "Iseka isilayishi sokuvula i-Yaboot" #, fuzzy #~ msgid "Looking for root partition..." #~ msgstr "Ikopa ukwahlulwa..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create vmelilo configuration" #~ msgstr "Ukumiselwa kothungelwano olungasebenzi ngaphandle kweengcingo" #, fuzzy #~ msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed." #~ msgstr "Ummiselo ozenzekelayo wothungelwano awuphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed." #~ msgstr "" #~ "Inkqubo esisiseko yokusekela inkqubo kwi- /target ayiphumelelanga " #~ "esisiseko." #, fuzzy #~ msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Select disk(s) to partition:" #~ msgstr "Ukwhlulwa komthombo:" #, fuzzy #~ msgid "Load OEM supported drivers from driver injection disk?" #~ msgstr "Ilayisha abaqhubi bothungelwano ibasusa kwi-floppy yabaqhubi?" #, fuzzy #~ msgid "Invalid disk" #~ msgstr "Ubungakanani obungekhosemthethweni" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} " #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkqubo yefayili ngohlobo i-xfs kukwahlulwa #${PARTITION} kwe " #~ "${DEVICE} kufumene iimpazamo ezinganxulumananga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Ukudalwa kwenkqubo yefayili i-xfs kulwahlulo #${PARTITION} kwe ${DEVICE} " #~ "akuphumelelanga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkqubo yefayili ngohlobo i-xfs kukwahlulwa #${PARTITION} kwe " #~ "${DEVICE} kufumene iimpazamo ezinganxulumananga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Ukudalwa kwenkqubo yefayili i-xfs kulwahlulo #${PARTITION} kwe ${DEVICE} " #~ "akuphumelelanga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkqubo yefayili ngohlobo i-xfs kukwahlulwa #${PARTITION} kwe " #~ "${DEVICE} kufumene iimpazamo ezinganxulumananga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Ukudalwa kwenkqubo yefayili i-xfs kulwahlulo #${PARTITION} kwe ${DEVICE} " #~ "akuphumelelanga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~| msgid "Is this information correct?" #~ msgid "Is this time zone correct?" #~ msgstr "Ingaba le nkcazelo ilungile?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not " #~ "have a valid Release file on it. Please try a different mirror." #~ msgstr "" #~ "Isipili sikavimba esibalulweyo se-Debian kunokwenzeka ukuba asifumaneki " #~ "okanye asinayo ifayili kuyo Yenkululo esemthethweni. Nceda uzame isipili " #~ "esahlukileyo." #, fuzzy #~ msgid "Selected time zone" #~ msgstr "Khetha isixhobo sakho se-floppy:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Based on your language, you are probably located in one of these " #~ "countries or regions." #~ msgstr "" #~ "Ngokusekelwe kulwimi lwakho, mhlawumbi umiswe kwelinye lamazwe okanye " #~ "imimandla:" #, fuzzy #~ msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Failed to resolve kernel symlink" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "Failed to resolve initrd symlink" #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukudala inkqubo yefayili" #, fuzzy #~ msgid "Root partition not on first disk" #~ msgstr "Ayikwazi kuseka inkqubo ekhethiweyo ye-kernel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "Uvavanyo lwenkqubo yefayili ngohlobo i-xfs kukwahlulwa #${PARTITION} kwe " #~ "${DEVICE} kufumene iimpazamo ezinganxulumananga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Ukudalwa kwenkqubo yefayili i-xfs kulwahlulo #${PARTITION} kwe ${DEVICE} " #~ "akuphumelelanga." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "Ayikho incam yonyuso eyabelwe inkqubo yefayili ye-xfs kulwahlulo #" #~ "${PARTITION} kwe ${DEVICE}." #, fuzzy #~ msgid "An unexpected error occurred while writing the changes to the disks." #~ msgstr "Impazamo yenzeke xa ibibhalela iinguqulo kwizixhobo zikavimba." #, fuzzy #~ msgid "Creating initial file system" #~ msgstr "Ayiphumelelangaukuseka inkqubo esisiseko" #, fuzzy #~ msgid "Creating initial ext2 file system on ${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "Iqinisekisa inkqubo yefayili kulwahlulo #${PARTITION} of ${DEVICE}..." #~ msgid "File system for the new partition:" #~ msgstr "Inkqubo yefayili yokwahlulwa okutsha:" #~ msgid "Load drivers from floppy now?" #~ msgstr "Ilayisha abaqhubi abasuka kwi-floppy ngoku?" #~ msgid "Load drivers from a floppy" #~ msgstr "Layisha abaqhubi ukusuka kwi-floppy" #, fuzzy #~ msgid "Load drivers from another floppy?" #~ msgstr "Layisha abaqhubi ukusuka kwi-floppy" #, fuzzy #~ msgid "Scanning the floppy" #~ msgstr "Iskena i-floppy" #, fuzzy #~ msgid "Configure flash memory to boot the system" #~ msgstr "Yakha inkqubo esisiseko" #, fuzzy #~ msgid "Install the Delo boot loader on a hard disk" #~ msgstr "Seka isilayishi sokuvula se-LILO kwidiski eyakhelwe ngaphakathi" #, fuzzy #~ msgid "Select your floppy device:" #~ msgstr "Khetha ixesha lakho lamazwe ngamazwe:" #, fuzzy #~ msgid "-- other --" #~ msgstr "ezinye" #~ msgid "United States[ default country ]" #~ msgstr "South Africa" #~ msgid "US" #~ msgstr "i-US" #, fuzzy #~ msgid "Device to partition:" #~ msgstr "Cima isahlukaniso" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred during the previous operation" #~ msgstr "Impazamo yenzeke xa ibibhalela iinguqulo kwizixhobo zikavimba." #, fuzzy #~ msgid "Successful partitioning" #~ msgstr "Nceda kulwahlulo" #, fuzzy #~ msgid "File containing the requested partition table:" #~ msgstr "Ithelekelela isimo esitsha setheyibhile yesahlukaniso..." #~ msgid "Creating device files..." #~ msgstr "Idala iifayili zezixhobo..." #, fuzzy #~ msgid "Installation mode:" #~ msgstr "Inqanaba lokuseka inkqubo aliphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "Please select the installation mode to be used." #~ msgstr "" #~ "Inkqubo esisiseko yokusekela inkqubo kwi- /target ayiphumelelanga " #~ "esisiseko."