# # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Victor Ibragimov , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-02-08 13:40+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "Language: tg\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "Installation step failed" msgstr "Қадами насбкунӣ қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:3001 msgid "" "An installation step failed. You can try to run the failing item again from " "the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}" msgstr "" "Қадами насбкунӣ қатъ шудааст. Шумо метавонед объекти қатъшударо аз меню " "дубора иҷро намоед ё онро нодида гузаронед ва чизе дигареро интихоб намоед. " "Қадами қатъшуда: ${ITEM}" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "Choose an installation step:" msgstr "Интихоби қадами насб:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../main-menu.templates:4001 msgid "" "This installation step depends on one or more other steps that have not yet " "been performed." msgstr "" "Ин қадами насбкунӣ аз як ё якчанд қадаме, ки то ҳол иҷро нашудаанд, вобаста " "аст." #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "Восити интерактивӣ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "Баъд аз ин паём раванди \"ash\" (намунаи восити Bourne) иҷро мешавад." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "" "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted " "on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and " "easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to " "you, use the \"help\" command." msgstr "" "Низоми файлии root ин диски RAM аст. Низомҳои файлии диски компютерӣ дар \"/" "target\" васл карда мешаванд. Муҳаррири дастрас барои шумо барномаи nano " "аст. Ин барномаи хурд ва дар истифода осон аст. Барои гирифтани маълумоти " "муфассал оиди фармонҳои хидматии Unix шумо метавонед фармони \"help\"-ро " "истифода баред." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Барои баргаштан ба менюи насбкунӣ, фармони \"exit\"-ро истифода баред." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "Хориҷ шудан аз насбкунанда" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳозир хориҷ шавед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "" "Агар шумо насбро ба анҷом нарасонед, низоми шумо дар вазъияти ноустувор " "мемонад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "Плагини терминал дастрас нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to " "display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." msgstr "" "Ин сохти насбкунандаи низоми Debian барои намоиш додани восит плагини " "терминалиро талаб мекунад. Мутаассифона, дар айни ҳол ин плагин дастнорас " "аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "" "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" " "installation step." msgstr "" "Он ҳангоми иҷрои қадами насби \"Боркунии унсурҳои иловагӣ\" дастрас мешавад." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "" "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to " "get back to the installer." msgstr "" "Илова бар ин, шумо метавонед воситро бо пахшкунии тугмаҳои Ctrl+Alt+F2 " "кушоед. Барои бозгашт ба насбкунанда, тугмаҳои Alt+F5 истифода баред." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "Installer components to load:" msgstr "Унсурҳои насбкунанда барои боркунӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 msgid "" "All components of the installer needed to complete the install will be " "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) " "installer components are shown below. They are probably not necessary, but " "may be interesting to some users." msgstr "" "Ҳамаи унсурҳои насбкунандае, ки барои ба анҷом расонидани насб лозиманд ба " "таври худкор бор мешаванд ва дар ин рӯйхат намоиш дода намешаванд. Баъзе " "(интихобӣ) унсурҳои насбкунандаи дигар дар поён намоиш дода мешаванд. " "Эҳтимол аст, ки онҳо лозим нестанд, вале барои баъзе корбарон шавқовар " "мебошанд." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001 msgid "" "Note that if you select a component that requires others, those components " "will also be loaded." msgstr "" "Қайд намоед, ки агар шумо унсуреро, ки унсурҳои дигарро талаб мекунад, " "интихоб намоед, он унсурҳои талабшуда инчунин бор карда мешаванд." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:2001 msgid "" "To save memory, only components that are certainly needed for an install are " "selected by default. The other installer components are not all necessary " "for a basic install, but you may need some of them, especially certain " "kernel modules, so look through the list carefully and select the components " "you need." msgstr "" "Барои сарфа кардани ҳофиза, танҳо унсурҳое, ки барои насб дар ҳақиқат " "лозиманд, ба сурати пешфарз интихоб карда мешаванд. Унсурҳои дигари " "насбкунанда барои насби асосӣ лозим нестанд, вале эҳтимол аст, ки ба шумо " "баъзеи онҳо лозим мешаванд, махсусан модулҳои ҳаста, бинобар ин рӯйхатро " "мутолиа намоед ва унсурҳои лозимиро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Failed to load installer component" msgstr "Боркунии унсури насбкунанда қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:7001 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting." msgstr "" "Ба сабаби номаълум боркунии ${PACKAGE} қатъ карда шуд. Қатъ шуда истодааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "Continue the install without loading kernel modules?" msgstr "Насбро бе боркунии модулҳои ҳаста идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the " "kernel used by this version of the installer and the kernel version " "available in the archive." msgstr "" "Ягон модули ҳаста ёфт нашудааст. Эҳтимол аст, ки ҳастаи истифодашуда дар ин " "гунаи насбкунанда ва гунаи ҳастаи дастрас дар бойгонӣ ба ҳамдигар мутобиқат " "намекунанд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../anna.templates:8001 msgid "" "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by " "choosing to install a different version of Debian. The install will probably " "fail to work if you continue without kernel modules." msgstr "" "Агар аз оина насб намоед, метавонед ин мушкилиро тавассути интихоби насби " "гунаи дигари Debian ҳал намоед. Мумкин аст, ки агар шумо бе модулҳои ҳаста " "идома диҳед, насбкунанда қатъ карда мешавад." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "System locale:" msgstr "Забони асосии низом:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "Select the default locale for the installed system." msgstr "Интихоби забони пешфарз барои низоми насбшуда." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" msgstr "Маҳаллигардонии иловагӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." msgstr "" "Бо дарназардошти интихоби қаблии шумо, маҳаллигардонии ҷории пешфарзи " "интихобшуда барои низоми насбшуда '${LOCALE}' мебошад." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." msgstr "" "Агар хоҳед, ки маҳаллигардонии пешфарзи дигареро истифода баред ё " "маҳаллигардониҳои дигареро дастрас намоед. Агар шумо мутмаин набошед, ки " "истифодаи интихоби пешфарз беҳтар аст, метавонед маҳаллигардониҳои иловагиро " "барои насб интихоб намоед." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "locale" msgstr "забон" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." msgstr "" "Маҳаллигардонӣ рамзгузории аломатҳоро муайян мекунад ва иттилооти махсусро " "дар бар мегирад, масалан асъор, шакли сана ва тартиби алифбоӣ." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Намунаи ҳарфкалид:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "Лутфан, намунаи ҳарфкалидро дар ин компютер интихоб намоед." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Васлкунаки муваққатӣ нест" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Ҳар дуи тугмаи тамға" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "Усул барои фаъолсозии муваққатӣ байни вуруди лотинӣ ва миллӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "Вақте ки ҳарфкалид дар реҷаи миллӣ мебошад ва касе мехоҳад танҳо якчанд " "ҳарфи лотиниро чоп кунад, беҳтар аст ки реҷаи лотинӣ муваққатан истифода " "бурда шавад. Ҳарфкалид реҷаи муваққатиро истифода мебарад, то вақт ки тугмаи " "интихобшуда озод карда нашавад. Ин тугма инчунин барои вориди ҳарфҳои миллӣ " "истифода бурда мешавад, вақте ки ҳарфкалид дар реҷаи лотинӣ мебошад." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "" "Шумо метавонед ин хусусиятро тавассути интихоби \"Васлкунаки муваққатӣ нест" "\" ғайрифаъол намоед." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "Тарҳбандии пешфарз барои ҳарфкалид" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "Бе тугмаи AltGr" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Тугмаи Enter дар ҳарфкалиди рақамӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Ҳар дуи тугмаи Alt" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "Тугмае, ки ҳамчун AltGr амал мекунад:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "Баъзе тарҳбандиҳои ҳарфкалид тугмаи тағйирёбандаи AltGr барои вуруди баъзе " "аломатҳо истифода мешавад, асосан аломатҳое, ки барои забони тарҳбандии " "ҳарфкалид ғайриоддӣ мебошанд, монанди рамзҳои асъорӣ ва ҳарфҳои заданок. " "Бисёр мартаба ин аломатҳо ҳамчун иловагӣ дар тугмаҳои ҳарфкалид чоп карда " "мешаванд." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "Бе тугмаи эҷодкунӣ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "Тугмаи эҷодкунӣ (инчунин номи \"Тугмаи сер_вазифа\" дорад) фармон медиҳад, " "ки компютер якчанд зарби тугмаро ҳамчун тугмабандии эҷоди ҳарфи дар " "ҳарфкалид ёфтнашуда тарҷума кунад." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "Дар консоли матнӣ Тугмаи эҷодкунӣ дар реҷаи Юникод кор намекунад. Агар реҷаи " "Юникод истифода нашавад, вобаста аз интихоби инҷоӣ, шумо инчунин доимо " "метавонед тугмабандии Control+фосила-ро ҳамчун Тугмаи эҷодкунӣ истифода " "баред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?" msgstr "Драйверҳои CD-ROM-ро аз расонаи ҷудошаванда бор мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "No common CD-ROM drive was detected." msgstr "Ягон драйви оддии CD-ROM муайян нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:1001 msgid "" "You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as " "a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and " "continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM " "modules." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки шумо бояд драйверҳои иловагии CD-ROM-ро аз расонаи " "ҷудошаванда, монанди драйви флоппи бор намоед. Агар шумо чунин расона дошта " "бошед, онро ҳозир дарҷ намоед ва идома диҳед. Агар надошта бошед, метавонед " "модулҳои CD-ROM-ро ба таври дастӣ интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?" msgstr "Дастгоҳ ё модули CD-ROM-ро ба таври дастӣ интихоб мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:3001 msgid "" "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM " "drive. In that case you should choose which module to load and the device to " "use. If you don't know which module and device are needed, look for some " "documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки драйви CD-ROM-и шумо ба драйви кӯҳнаи Mitsumi, ғайри IDE ё " "дигар драйви ғайри SCSI CD-ROM тааллуқ дорад. Дар ин маврид шумо бояд муайян " "намоед, ки кадом модул ва дастгоҳ бояд барои истифода интихоб карда шаванд. " "Агар шумо надонед, ки кадом модул ва дастгоҳ лозиманд, метавонед ҳуҷҷати " "маҳсулро мутолиа намоед ё ба ҷои насби интихобшудаи ҷорӣ тавассути CD-ROM " "насби шабакавиро кӯшиш намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "Retry mounting the CD-ROM?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки CD-ROM-ро аз нав васл намоед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:4001 msgid "" "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the " "CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again." msgstr "" "CD-ROM-и шумо барои насб васл карда нашудааст. Эҳтимол аст, ки диск ба CD-" "ROM ворид карда нашудааст. Агар чунин бошад, дискро ворид намоед ва амалро " "такрор намоед." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:" msgstr "Барои кушодани CD-ROM модул лозим аст:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:5001 msgid "" "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a " "specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor " "SCSI)." msgstr "" "Муайянкунии худкор драйви CD-ROM-ро ёфт накард. Агар шумо драйви CD-ROM-и " "ғайриоддӣ (IDE ё SCSI) дошта бошед, метавонед модули махсусро бор намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "Device file for accessing the CD-ROM:" msgstr "Файли дастгоҳӣ барои кушодани CD-ROM:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that " "should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files " "(such as /dev/mcdx)." msgstr "" "Барои пайдо кардани дастрасӣ ба драйви CD-ROM, лутфан файли дастгоҳиеро, ки " "бояд истифода шавад, ворид намоед. Драйвҳои CD-ROM-и ғайристандартӣ файлҳои " "дастгоҳии ғайристандартиро истифода мебаранд (монанди /dev/mcdx)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:6001 msgid "" "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the " "available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by " "pressing ALT+F1." msgstr "" "Барои санҷиши дастгоҳҳои дастрас дар /dev тавассути фармони \"ls /dev\" " "шумо метавонед ба восит дар терминали дуюм (ALT+F2) гузаред. Шумо метавонед " "ба ин экран бо зеркунии тугмаҳои ALT+F1 баргардед." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "CD-ROM detected" msgstr "CD-ROM муайян шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:12001 msgid "" "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and " "it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue." msgstr "" "CD-ROM бомуваффақият ба таври худкор муайян шудааст. Драйви CD-ROM ёфт " "шудааст ва дорои CD ${cdname} мебошад. Ҳоло раванди насб идома дода мешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Incorrect CD-ROM detected" msgstr "CD-ROM-и нодуруст муайян шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation." msgstr "" "Драйви CD-ROM дорои CD мебошад, ки барои раванди насб истифода намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:14001 msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation." msgstr "Барои идомаи насбкунӣ, лутфан CD-и мувофиқро дарҷ намоед." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "Error reading Release file" msgstr "Хатои хониши файли барориш" #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file " "could not be read correctly." msgstr "" "Чунин менамояд, ки CD-ROM дорои 'файли барориши' боэътибор намебошад ё " "дуруст хонда намешавад." #. Type: error #. Description #. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file. #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:15001 msgid "" "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the " "second time, you may experience problems later in the installation." msgstr "" "Шумо метавонед муайянкунии CD-ROM-ро такрор намоед, вале агар ин амал " "драйвро бомуваффақият пайдо кунад, шумо то ҳол метавонед ҳангоми насбкунии " "низом бо драйви худ мушкилӣ кашед." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl2: #: ../cdrom-detect.templates:20001 msgid "Detect and mount CD-ROM" msgstr "Муайян ва васл кардани CD-ROM" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "корти ethernet нест" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "на яке аз боло" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Барои корти Ethernet-и шумо драйвер лозим аст:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "Ягон корти Ethernet дар низоми шумо ёфт нашуд. Агар шумо номи драйверро " "барои корти Ethernet-и худ донед, метавонед онро аз рӯйхат интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "Корти Ethernet ёфт нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "Ягон корти Ethernet дар низоми шумо ёфт нашуд." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "идома додан бе диски компютерӣ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "Драйвер барои диски компютерии шумо лозим аст:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "Ягон диски драйв муайян нашудааст. Агар шумо номи драйвери лозимиро барои " "диски драйв донед, метавонед онро аз рӯйхати зерин интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "Расонаи қисмбандишаванда нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "Ягон расонаи қисмбандишаванда ёфт нашудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "" "Лутфан, санҷед, ки агар диски компютерӣ ба ин компютер васл шуда бошад." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "Модулҳо барои боркунӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "Модулҳои ҳастаи Linux-и зерин мувофиқи сахтафзори шумо муайян карда шудаанд. " "Агар шумо донед, ки баъзеи онҳо лозим нестанд ё метавонанд мушкилӣ ба вуҷуд " "оранд, метавонед онҳоро барои боркунӣ интихоб накунед. Агар мутмаин набошед, " "ҳамаи онҳоро интихобшуда монед." #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "Хидматҳои корти компютериро оғоз мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Лутфан, интихоб намоед, агар хоҳед, ки хидматҳои корти компютер барои " "иҷозати истифодаи кортҳои PCMCIA оғоз карда шаванд." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Имконоти диапазони манбаи PCMCIA:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "Баъзе сахтафзори PCMCIA барои кор имконоти танзими махсусро талаб мекунанд " "ва метавонад кори компютери шуморо манъ кунад. Барои мисол, баъзе лэптопҳои " "Dell муайянкунии\"exclude port 0x800-0x8ff\" талаб мекунанд. Ин имконот ба /" "etc/pcmcia/config.opts илова карда мешавад. Барои маълумоти муфассал ба " "дастури насбкунӣ ё PCMCIA HOWTO муроҷиат намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "Аксарияти сахтафзор муайян кардани тафсилотеро талаб намекунанд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "Ҳангоми иҷрокунии '${CMD_LINE_PARAM}' хато ба вуҷуд омад" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "" "Оё ҳангоми раванди боркунӣ драйверҳо дар расонаи ҷудошаванда ёфт нашудаанд?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "Ягон драйвер барои сахтафзори шумо дастрас нест. Эҳтимол аст, ки шумо бояд " "драйверҳоро аз расонаи ҷудошаванда, монанди стикери USB ё драйви флоппи бор " "намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "Агар шумо чунин расона дошта бошед, онро дарҷ намоед ва идома диҳед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "Нармафзори дарунсохти лозимиро аз расонаи ҷудошаванда бор мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "Баъзеи нармафзори шумо барои кор нармафзори пулакиро талаб мекунад. Ин " "нармафзор метавонад аз расонаи ҷудошаванда, монанди флеш-драйви USB ё флоппи " "бор карда шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "Файлҳои лозимӣ дар нармафзори дарунсохт: ${FILES}" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} - интерфейси шабакаи бесим мебошад. Лутфан, номи шабакаи бесимеро " "(ESSID), ки шумо мехоҳед ${iface} истифода барад, ворид намоед. Агар хоҳед, " "ки ягон шабакаи дастрасро истифода баред, ин майдонро холӣ монед." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "Намуди шабакаи бесим барои ${iface}:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "Агар шабака кушода ё бо WEP муҳофизатшуда бошад, WEP/Open-ро интихоб намоед. " "Агар шабака бо WPA/WPA2 PSK (калиди мубодилашуда) муҳофизатшуда бошад, WPA/" "WPA2-ро интихоб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "Калиди WEP барои дастгоҳи бесими ${iface}:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "Агар лозим бошад, калиди амнияти WEP-ро барои дастгоҳи бесими ${iface} ворид " "намоед. Барои ин ду тариқ дастрасанд:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "Агар калиди WEP дар шакли 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ё " "'nnnnnnnn' (n = рақам) бошад, онро чӣ хеле ки ҳаст ба ин майдон ворид намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "Агар калиди WEP-и шумо дар шакли калидвожа бошад, ба он префикси 's:'-ро (бе " "фосила) илова намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "" "Албатта, агар шабакаи бесими шумо калиди WEP-ро истифода набарад, ин " "майдонро холӣ монед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "Калиди WEP-и нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "Калиди WEP '${wepkey}' беэътибор аст. Лутфан, барои дуруст ворид кардани " "калиди WEP ба дастурҳои дар экрани навбатӣ муроҷиат намоед ва амалро такрор " "намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Калидвожаи нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки калидвожаи WPA/WPA2 PSK хеле дароз (зиёда аз 64 аломат) ё " "хеле кӯтоҳ (кам аз 8 аломат) мебошад." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "Калидвожаи WPA/WPA2 барои дастгоҳи бесими ${iface}:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "Гузорвожаро барои санҷиши ҳаққонияти WPA/WPA2 PSK ворид намоед. Шумо бояд " "калидвожаеро ворид намоед, ки барои шабакаи бесими муайян таъин карда " "шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "ESSID-и нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "ESSID \"${essid}\" нодуруст аст. ESSID-ҳо метавонанд танҳо то " "${max_essid_len} аломат дар бар гиранд, аммо метавонанд тамоми аломатҳои " "гуногунро истифода баранд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "Дар ҳоли мубодилаи калидҳо бо нуқтаи дастрас..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 бомуваффақият пайваст шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "Мубодила ва муносибати калид қатъ карда шудааст" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "Мубодила ва муносибати калид бо нуқтаи дастрас қатъ карда шудааст. Лутфан, " "параметрҳои WPA/WPA2-ро ки шумо таъин кардед санҷед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "Номи мизбони нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "Номи мизбони \"${hostname}\" нодуруст аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "Номи мизбони эътибор бояд танҳо аз рақамҳои 0-9, ҳарфҳои хурду калон (A-Z ва " "a-z) ва аломати тарҳ иборат шавад. Он бояд на зиёда аз ${maxhostnamelen} " "аломат иборат шавад ва дар пеш ё охири худ аломати тарҳро дар бар нагирад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "Хато" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "Хато ба вуҷуд омад ва раванди танзими шабака қатъ карда шудааст. Шумо " "метавонед ин амалро аз мению асосии насбкунӣ аз нав кӯшиш намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "Ягон интерфейси шабака ёфт нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" "Ягон интерфейси шабака ёфт нашудааст. Низоми насбкунӣ дастгоҳи шабакавиро " "пайдо карда натавонист." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "Агар шумо модули махсус барои корти шабакавӣ дошта бошед, метавонед онро бор " "намоед. Барои ин шумо бояд ба қадами муайянкунии сахтафзори шабакавӣ " "баргардед." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "Хомӯш кардани калиди фаъолшуда дар ${iface}" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "Чунин менамояд, ки ${iface} ба таври ҷисмонии \"калиди хомӯшкунӣ\" хомӯш " "карда шудааст. Агар хоҳед, ки ин интерфейсро истифода баред, лутфан, пеш аз " "идома онро фаъол намоед." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "Инфраструктураи шабака (Идорашуда)" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "Шабакаи Ad-hoc (Ҳамсон ба ҳамсон)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "Танзимоти шабакаи бесим" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "Ҷустуҷӯи нуқтаҳои дастрасии шабакаи бесим..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<ҳеҷ>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "Шабакаи бесим (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "бесим" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "Ҳалқаи муайяншуда" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "Шабакаи USB" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "Нишонии силсилавии IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "Нишонии порти мувозии IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протоколи нуқта-ба-нуқта" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "Протоколи нуқта-ба-нуқтаи ISDN" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "Шабака-ба-шабака" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "Шабака-ба-шабакаи ҳақиқӣ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "Нақлиёти пайвастшавӣ байни корбарон" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "Интерфейси номаълум" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "Ягон муштарии DHCP ёфт нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "Ягон муштарии DHCP ёфт нашудааст. Ин қуттӣ муштарии dhcp ё pump-ро талаб " "мекунад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "Раванди танзими DHCP қатъ карда шуд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "Бе шлюзи пешфарз идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "Танзими шабака ба таври худкор бомуваффақият иҷро шудааст. Лекин, шлюзи " "пешфарз танзим нашудааст: низом наметавонад бо мизбонҳо дар Интернет " "пайвастро танзим кунад. Идома додани насбкунӣ тавассути шабака имконпазир " "нест, вале шумо метавонед диски CD-ROM-и насб ('Netinst' CD-ROM) ё қуттиҳои " "мавҷудбударо тавассути шабакаи маҳаллӣ истифода баред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "Агар шумо мутмаин набошед, шумо бояд бе шлюзи пешфарз идома надиҳед: бо " "маъмури шабакаи маҳаллӣ дар бораи ин мушкилӣ дар тамос шавед." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 ба таври худкор танзим шуда истодааст..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "Дар ҳоли интизори нишонии пайванди маҳаллӣ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "Танзимкунии шабака бо DHCPv6" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "Нишонии IP-и бадшакл" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "Нишонии IP-и воридшуда нодуруст аст. Шумо бояд онро дар шакли x.x.x.x ворид " "намоед, ҳар куҷое 'x' рақами на зиёда аз 255 (нишонии IPv4) мебошад, ё " "тартиби блокҳои шонздаҳрақамаи бо нуқта вергул ҷудошуда мебошад (нишонии " "IPv6). Лутфан, амалро такрор намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "Нишонии нуқта-ба-нуқта:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "Нишонии нуқта-ба-нуқта барои муайян кардани дигар нуқтаи поёнӣ дар шабакаи " "нуқта ба нуқта истифода мешавад. Агар шумо қиматеро надонед, ба маъмури " "шабакаи худ муроҷиат намоед. Нишонии нуқта-ба-нуқта бояд ҳамчун рақамҳои " "ҷудошуда бо нуқта ворид карда шавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "Шлюзи дастнорас" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "Нишонии шлюзи воридшуда дастнорас аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки шумо ҳангоми вориди нишонии IP барои ниқоби шабака ва/ё шлюз " "хато кардед." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Debian version to install:" msgstr "Гунаи Debian барои насб:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "" "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. " "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, " "that receives many of the new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "Debian дар якчанд намуд вуҷуд дорад. Stable (Устувор) ин намудест, ки аз " "санҷиш гузаронида шудааст ва дигар тағйир намеёбад. Unstable (Ноустувор) ин " "намудест, ки аз санҷиш гузаронида нашудааст ва хело тағйир дода мешавад. " "Testing (Санҷишӣ) ин намудест, ки дар байни намудҳои дар боло зикршуда " "мебошад ва зиёд гунаҳои навро аз намуди ноустувор қабул мекунад, агар он " "дорои барзиёд хатоҳо набошад." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001 msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed." msgstr "Танҳо намудҳои дастрас дар оинаи интихобшуда вуҷуд доранд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "Go back and try a different mirror?" msgstr "Ба қафо мегузаред ва оинаи дигареро кӯшиш мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001 msgid "" "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from " "the selected mirror. It is possible to continue and select a different " "release for your installation, but normally you should go back and select a " "different mirror that does support the correct version." msgstr "" "Гунаи муайяншудаи (пешфарз) Debian (${RELEASE}) дар оинаҳои интихобшуда " "вуҷуд надорад. Шумо метавонед идома диҳед ва барориши дигареро барои насби " "худ интихоб намоед, вале одатан шумо бояд баргардед ва оинаи дигареро, ки " "гунаи дурустро дастгирӣ мекунад, интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Bad archive mirror" msgstr "Оинаи бойгонии харобшуда" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "An error has been detected while trying to use the specified Debian archive " "mirror." msgstr "" "Ҳангоми кӯшиши истифодаи оинаи бойгонии муайяншудаи Debian хато ба вуҷуд " "омад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is " "not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is " "broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does " "not support the correct Debian version." msgstr "" "Сабабҳои имконпазир барои хатои пайдошуда: оинаи муайяншудаи нодуруст; оина " "дастнорас аст (эҳтимолан ба сабаби пайвасти шабакаи беэътибор); оинаи " "вайроншуда (масалан, файли вайроншудаи барориш пайдо шудааст); оина гунаи " "дурусти Debian дастгирӣ намекунад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "" "Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console " "4." msgstr "" "Тафсилоти иловагӣ дар /var/log/syslog ё дар консоли виртуалии 4 дастрасанд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001 msgid "Please check the specified mirror or try a different one." msgstr "Лутфан, оинаи муайяншударо санҷед ё оинаи дигареро кӯшиш намоед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001 msgid "oldstable" msgstr "устувори қаблӣ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001 msgid "stable" msgstr "устувор" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001 msgid "testing" msgstr "санҷишӣ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001 msgid "unstable" msgstr "ноустувор" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "Debian archive mirror directory:" msgstr "Директорияи оинаи бойгонии Debian:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001 #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001 msgid "" "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is " "located." msgstr "" "Лутфан, директорияеро, ки дорои оинаи бойгонии Debian мебошад, ворид намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "FTP proxy information (blank for none):" msgstr "Иттилооти прокси FTP (холӣ барои ҳеҷ чиз):" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001 msgid "" "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Агар шумо хоҳед, ки проксии FTP-ро барои пайдо кардани дастрасӣ ба ҷаҳони " "берунӣ истифода баред, тафсилоти проксиро ин ҷо ворид намоед. Набошад, ин " "майдонро холӣ монед." #. Type: select #. Default #. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country #. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check #. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a #. random value here #. #. First check that the country you mention here is listed in #. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist #. #. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else #. #. You do not need to translate what's between the square brackets #. You should even NOT put square brackets in translations: #. msgid "US[ Default value for ftp]" #. msgstr "FR" #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002 msgid "US[ Default value for ftp]" msgstr "ИМА[ Қимати пешфарз барои ftp]" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "Protocol for file downloads:" msgstr "Протокол барои боргириҳои файлӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001 msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "Лутфан, барои боргирии файлҳо протоколе, ки мехоҳед истифода баред, интихоб " "намоед. Агар мутмаин набошед, \"http\"-ро интихоб намоед; дар деворҳои оташ " "ин протокол камтар мушкилӣ дорад." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:8001 #: ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" msgstr "Такрор кардан" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Change mirror" msgstr "Тағйир додани оина" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (apt-setup) #-#-#-#-# #. Type: select #. Description #: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" msgstr "Боргирии файл қатъ шудааст:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../net-retriever.templates:1002 msgid "" "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a " "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the " "download, select a different mirror, or cancel and choose another " "installation method." msgstr "" "Насбкунанда боргирии файлро аз оина қатъ кардааст. Эҳтимол аст, ки мушкилии " "шабака ё оина ба вуҷуд омад. Шумо метавонед боргириро аз нав кӯшиш намоед, " "оинаи дигареро интихоб намоед ё раванди ҷориро бекор намоед ва тарзи насби " "дигареро интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?" msgstr "Нусхабардории файл аз CD-ROM қатъ карда шуд. Такрор мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../cdrom-retriever.templates:1001 msgid "" "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in " "the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your " "CD-ROM." msgstr "" "Ҳангоми хониши маълумоти CD-ROM мушкилӣ ба вуҷуд омад. Агар кӯшиши дигар " "иҷро нашавад, шумо бояд яклуҳтии CD-ROM-и худро санҷед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:1001 msgid "Scanning removable media" msgstr "Сканкунии расонаи ҷудошаванда" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "Cannot read removable media, or no drivers found." msgstr "Расонаи ҷудошаванда хонда намешавад, ё ягон драйвер ёфт нашуд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../media-retriever.templates:2001 msgid "" "There was a problem reading data from the removable media. Please make sure " "that the right media is present. If you continue to have trouble, your " "removable media might be bad." msgstr "" "Ҳангоми хониши маълумоти расонаи ҷудошаванда мушкилӣ ба вуҷуд омад. Лутфан, " "мутмаин шавед, ки расонаи дуруст истифода шудааст. Агар ин мушкилӣ такроран " "пайдо шавад, мумкин аст, ки расонаи шумо дорои нуқсон мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "Device in use" msgstr "Дастгоҳи истифодашуда" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "" "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " "reasons:" msgstr "" "Ба сабабҳои зерин, ягон тағйирот ба дастгоҳи ${DEVICE} татбиқ карда " "намешавад:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:6001 msgid "Partition in use" msgstr "Қисми диски истифодашуда" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:6001 msgid "" "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " "${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "" "Ба сабабҳои зерин, ягон тағйирот ба қисми диски #${PARTITION} дар дастгоҳи " "${DEVICE} татбиқ карда намешавад:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "Continue with the installation?" msgstr "Насбро идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "" "Ягон ҷадвали қисмбандӣ тағйир дода намешавад ва эҷоди низоми файлӣ ба нақша " "гирифта намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" "Агар шумо хоҳед, ки низоми файлии аллакай эҷодшударо истифода баред, эҳтиёт " "бошед, ки файлҳои мавҷудбуда метавонанд насби бомуваффақияти низоми асосиро " "қатъ кунанд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:13001 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "Қисмҳои диски зерин шаклбандӣ карда мешаванд:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:14001 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "қисми диски #${PARTITION} дар ${DEVICE} ҳамчун ${TYPE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:15001 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "${DEVICE} ҳамчун ${TYPE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:16001 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "Ҷадвалҳои қисмбандӣ дар дастгоҳҳои зерин тағйир дода шудаанд:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:17001 msgid "What to do with this device:" msgstr "Амалҳои имконпазир барои ин дастгоҳ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:18001 msgid "How to use this free space:" msgstr "Тариқи истифодаи ин фазои холӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "Partition settings:" msgstr "Танзимоти қисмбандӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" "Шумо қисми диски #${PARTITION}-ро дар ${DEVICE} таҳрир карда истодаед. " "${OTHERINFO} ${DESTROYED}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:20001 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "Ин қисми диск бо ${FILESYSTEM} шаклбандӣ шудааст." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:21001 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "Низоми файлии мавҷудбуда дар ин қисми диск муайян карда шуд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:22001 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "Ҳамаи иттилоот дар он НЕСТ КАРДА МЕШАВАД!" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:23001 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Қисми диск дар ${FROMCHS} оғоз ва дар ${TOCHS} хотима меёбад." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:24001 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "Фазои озод дар ${FROMCHS} оғоз ва дар ${TOCHS} хотима меёбад." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "Намоиш додани иттилооти Силиндр/Сарварақ/Қитъа" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:30001 msgid "Done setting up the partition" msgstr "Танзими қисмбандӣ ба анҷом расид" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:34001 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "Нигоҳ доштани иттилооти қисми диск дар %s" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-auto) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "Қисмбандии диски интихобшуда қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:3001 msgid "" "This probably happened because the selected disk or free space is too small " "to be automatically partitioned." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки ин мушкилӣ ба вуҷуд омад, зеро ки диски интихобшуда ё фазои " "озод барои қисмбандии худкор хеле хурд аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:4001 msgid "" "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " "the partition table." msgstr "" "Эҳтимол аст, ки ин мушкилӣ ба вуҷуд омад, зеро ки дар ҷадвали қисмбандӣ аз " "ҳад зиёд қисмҳои диск (асосӣ) мавҷуданд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "Unusable free space" msgstr "Фазои озоди истифоданашуда" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "" "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " "probably too many (primary) partitions in the partition table." msgstr "" "Қисмбандӣ қатъ карда шудааст, зеро ки фазои озоди интихобшуда истифода " "намешавад. Эҳтимол аст, ки дар ҷадвали қисмбандӣ аз ҳад зиёд қисмҳои диск " "(асосӣ) мавҷуданд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:22001 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" msgstr "Диски хурд (< 1ГБ) нақшаи қисмбандӣ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "Go back to the menu?" msgstr "Ба меню бармегардонед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "Ягон низоми файлӣ барои қисмбандии #${PARTITION} дар ${DEVICE} муайян " "нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "" "Агар шумо ба менюи қисмбандӣ барнагардед ва низоми файлӣ ба ин қисми диск " "таъин накунед, онро тамоман истифода бурда наметавонед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:2001 msgid "do not use the partition" msgstr "истифода набурдани ин қисми диск" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:3001 msgid "Format the partition:" msgstr "Шаклбандӣ кардани қисми диск:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:4001 msgid "yes, format it" msgstr "ҳа, онро шаклбандӣ намоед" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:5001 msgid "no, keep existing data" msgstr "не, иттилооти мавҷудбударо нигоҳ доред" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:6001 msgid "do not use" msgstr "истифода набурдан" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:8001 msgid "format the partition" msgstr "шаклбандӣ кардани қисми диск" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" msgstr "нигоҳ доштан ва истифодаи маълумоти мавҷудбуда" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:1001 msgid "Resizing partition..." msgstr "Тағйирдиҳии андозаи қисми диск..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "Амали тағйири андоза имконпазир нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:3001 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "Ба сабаби номаълум андозаи ин қисми диск тағйир дода намешавад." #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (grub-installer) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl4: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-lvm) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:3001 ../clock-setup.templates:9001 #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001 #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001 #: ../nobootloader.templates:2001 ../grub-installer.templates:32001 #: ../network-console.templates:10001 ../partman-iscsi.templates:12001 #: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001 #: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001 #: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001 #: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Файли /var/log/syslog -ро санҷед ё барои тафсилот консоли виртуалии 4-ро " "кушоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "Тағйироти қаблиро ба диск сабт мекунед ва идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "" "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be " "written to disk." msgstr "" "Пеш аз оне, ки шумо тавонед андозаи қисми диски наверо интихоб намоед, шумо " "бояд ягон тағйироти мавҷудбударо ба диск сабт намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "Ин амал ботил сохта намешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:4001 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "" "Лутфан, қайд намоед, ки амали тағйири андоза метавонад вақти зиёдро гирад." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "New partition size:" msgstr "Андозаи қисми диски нав:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 msgid "" "The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its " "maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "" "Андозаи хурдтарин барои ин қисми диск: ${MINSIZE} (ё ${PERCENT}) ва андозаи " "зиёдтарин: ${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:5001 #: ../partman-partitioning.templates:10001 #, no-c-format msgid "" "Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or " "enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size." msgstr "" "Маслиҳат: Шумо метавонед қимати \"max\" -ро ҳамчун миёнбуре барои муайян " "кардани андозаи зиёдтарин истифода баред ё дарсадеро (масалан \"20%\") барои " "истифодаи дарсади андозаи зиёдтарин ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "The size entered is invalid" msgstr "Андозаи воридшуда беэътибор аст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:6001 msgid "" "The size you entered was not understood. Please enter a positive integer " "size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default " "unit of measure is the megabyte." msgstr "" "Андозаи воридшудаи шумо муайян нашудааст. Лутфан, барои андоза рақами бутуни " "мусбатеро ворид намоед, ки воҳиди ченаки интихобиро дар бар мегирад (масалан " "\"200 ГБ\"). Воҳиди ченаки пешфарз \"мегабайт\" мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "The size entered is too large" msgstr "Андозаи воридшуда хеле калон аст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:7001 msgid "" "The size you entered is larger than the maximum size of the partition. " "Please enter a smaller size to continue." msgstr "" "Андозаи воридшудаи шумо зиёда аз андозаи зиёдтарини қисми диск мебошад. " "Лутфан, барои идома андозаи хурдтареро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "The size entered is too small" msgstr "Андозаи воридшуда хеле хурд аст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:8001 msgid "" "The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. " "Please enter a larger size to continue." msgstr "" "Андозаи воридшудаи шумо камтар аз андозаи камтарини қисми диск мебошад. " "Лутфан, барои идома андозаи зиёдеро ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "Resize operation failure" msgstr "Амали тағйири андоза қатъ карда шуд" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-partitioning) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-partitioning.templates:9001 ../partman-md.templates:21001 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "Ҳангоми сабти тағйирот ба дастгоҳҳои захирагоҳӣ хато ба вуҷуд омад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:9001 msgid "The resize operation has been aborted." msgstr "Амали тағйири андоза қатъ карда шудааст." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:10001 msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}." msgstr "Андозаи калонтарин барои ин қисми диск: ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:11001 msgid "Invalid size" msgstr "Андозаи нодуруст" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:14001 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "Байрақчаҳо барои қисми диски нав:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:15001 msgid "Partition name:" msgstr "Номи қисми диск:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "Қисмбандиро идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "This partitioner doesn't have information about the default type of the " "partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to " "debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "" "Ин василаи қисмбандӣ оид ба намуди пешфарзи ҷадвалҳои қисмбандии сохтори " "шумо маълумот надорад. Лутфан, паёми электрониро бо маълумот ба debian-" "boot@lists.debian.org фиристонед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:16001 msgid "" "Please note that if the type of the partition table is unsupported by " "libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "" "Лутфан, ба қайд гиред, ки агар намуди ҷадвали қисмбандӣ бо libparted " "дастгирӣ нашавад, он гоҳ ин василаи қисмбандӣ ба таври дуруст кор намекунад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have " "support for the partition tables used on your architecture. It is strongly " "recommended that you exit this partitioner." msgstr "" "Ин василаи қисмбандӣ китобхонаи libparted-ро истифода мебарад, ки ҷадвалҳои " "қисмбандии истифодашударо дар архитектураи шумо дастгирӣ намекунад. Тавсияи " "ҷиддӣ медиҳем, ки шумо ин василаи қисмбандиро истифода набаред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:17001 msgid "" "If you can, please help to add support for your partition table type to " "libparted." msgstr "" "Агар тавонед, лутфан, дастгириро барои намуди ҷадвали қисмбандии худ ба " "libparted илова намоед." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Partition table type:" msgstr "Навъи ҷадвали қисмбандӣ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:19001 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "Интихоб кардани навъи ҷадвали қисмбандӣ барои истифода." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "Ҷадвали қисмбандии холии навро дар ин дастгоҳ эҷод мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "" "You have selected an entire device to partition. If you proceed with " "creating a new partition table on the device, then all current partitions " "will be removed." msgstr "" "Шумо тамоми дастгоҳро барои қисми диск интихоб кардед. Агар шумо ҷадвали " "қисмбандии наверо дар ин дастгоҳ эҷод намоед, он тавр ҳамаи қисмҳои диски " "ҷорӣ тоза карда мешаванд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:20001 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "Қайд намоед, ки шумо метавонед ин амалро баъдтар ботил созед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "Ҷадвали қисмбандии холии наверо сабт мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition " "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to " "the disk immediately." msgstr "" "Аз сабаби маҳдудиятҳо дар мавҷудияти ҷории ҷадвалҳои қисмбандии Sun дар " "libparted, ҷадвали қисмбандии дар айни ҳол эҷодшуда бояд фавран ба диск " "навишта шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on " "the disk will be irreversibly removed." msgstr "" "Шумо НАМЕТАВОНЕД ин амалро баъдтар ботил созед ва тамоми иттилооти дар диск " "мавҷудбуда бебозгашт тоза карда мешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:21001 msgid "" "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write " "it to disk." msgstr "" "Тасдиқ намоед, ки шумо воқеан мехоҳед ҷадвали нави қисмбандиҳоро эҷод намоед " "ва онро ба диск нависед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?" msgstr "" "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед қисмбандии мантиқии боршавандаро эҷод намоед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable " "flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on " "logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to " "fail to boot if there is no bootable primary partition." msgstr "" "Шумо кӯшиш мекунед, ки ба қисми диски мантиқӣ байрақчаи роҳандозиро таъин " "намоед. Умуман, байрақчаи роҳандозӣ танҳо дар қисмҳои диски асосӣ истифода " "мешавад, барои ҳамин танзим кардани он ба қисмҳои диски мантиқӣ одатан " "тавсия дода намешавад. Баъзе гунаҳои BIOS дар ҳолати мавҷуд набудани қисми " "диски асосии роҳандозишаванда бо нокомиҳо дучор мешаванд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:22001 msgid "" "However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if " "you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical " "partitions, then setting this flag may make sense." msgstr "" "Аммо, агар шумо мутмаин бошед, ки BIOS-и шумо ин мушкилиро надорад, ё ки " "агар шумо мудири роҳандозии танзимшавандаро истифода баред, ки бо қисмҳои " "диски мантиқии роҳандозишаванда кор мекунад, он гоҳ шумо метавонед ин " "байрақчаро таъин намоед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:23001 msgid "Set the partition flags" msgstr "Таъин кардани байрақчаҳои қисми диск" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:24001 msgid "Name:" msgstr "Ном:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:25001 msgid "Bootable flag:" msgstr "Байрақчаи боршаванда:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:26001 msgid "on" msgstr "фаъол" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:27001 msgid "off" msgstr "хомӯш" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:28001 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "Тағйир додани андозаи қисми диск (андозаи ҷорӣ: ${SIZE})" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:29001 msgid "Delete the partition" msgstr "Нест кардани қисми диск" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:30001 msgid "Create a new partition" msgstr "Эҷод кардани қисми диски нав" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-partitioning.templates:31001 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "Эҷод кардани ҷадвали қисмбандии холии нав дар ин дастгоҳ" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Ба меню бармегардед ва хатоҳоро ислоҳ мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "Санҷиши низоми файлии намуди ${TYPE} дар қисми диски #${PARTITION} дар " "${DEVICE} хатоҳои ислоҳнашударо пайдо кард." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "" "Агар шумо ба менюи қисмбандӣ бар нагардед ва ин хатоҳоро ислоҳ накунед, ин " "қисми диск чӣ хеле ки ҳаст, истифода мешавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" "Санҷиши фазои мубодилакунӣ дар қисми диски #${PARTITION} дар ${DEVICE} " "хатоҳои ислоҳнашударо пайдо кард." #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки ба менюи қисмбандӣ баргардонед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" "Шумо ягон қисми дискро барои истифода ҳамчун фазои мубодилакунӣ интихоб " "накардед. Фаъолкунии фазои мубодилакунӣ тавсия мешавад, то ин ки низом " "ҳофизаи дастраси физикиро хубтар истифода барад ва ҳангоми кам шудани " "ҳофизаи дастрас рафтори он беҳтар гардад. Агар миқдори ҳофизаи физикии шумо " "кофӣ набошад, шумо метавонед ҳангоми насбкунӣ бо мушкилиҳо дучор шавед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" "Агар шумо ба менюи қисмбандӣ бар нагардед ва қисми диски мубодилакуниро " "таъин накунед, насбкунӣ бе фазои мубодилакунӣ идома медиҳад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "Эҷодкунии низоми файлӣ қатъ карда шуд" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "Эҷодкунии низоми файлии ${TYPE} дар қисми диски #${PARTITION} дар ${DEVICE} " "ба анҷом нарасид." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "Эҷодкунии фазои мубодила қатъ карда шуд" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "" "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "" "Эҷодкунии фазои мубодила дар қисми диски #${PARTITION} дар ${DEVICE} бо " "нокомӣ дучор шуд." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "Барои низоми файлии ${FILESYSTEM} дар қисми диски #${PARTITION} дар " "${DEVICE} ягон нуқтаи васлкунӣ таъин нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "Агар шумо ба менюи қисмбандӣ бар нагардед ва аз он ҷо нуқтаи васлкуниро " "таъин накунед, ин қисми диск тамоман истифода намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "Низоми файлии нодуруст барои ин нуқтаи васл" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "Намуди низоми файлии ${FILESYSTEM} наметавонад дар ${MOUNTPOINT} васл карда " "шавад, чунки он низоми файлии пуриқтидори Unix намебошад. Лутфан, низоми " "файлии дигарро интихоб намоед, ба монанди ${EXT2}." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - низоми файлии root" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - файлҳои статикии боркунандаи роҳандозӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - директорияҳои хонагии корбарӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - файлҳои муваққатӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - иттилооти статикӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - иттилооти тағйирёбанда" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - иттилооти хидматҳои таъминшуда аз ҷониби низом" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - бастаҳои нармафзори барномаҳои ҷузъи иловагӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - иерархияи маҳаллӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "Ворид кардан ба таври дастӣ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "Васл накардан" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "Васл кардани нуқта барои ин қисми диск:" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "Нуқтаи васли нодуруст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "Нуқтаи васле, ки шумо ворид кардед, нодуруст аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "" "Нуқтаҳои васл бояд бо аломати \"/\" сар шаванд. Истифодаи фосилаҳо мумкин " "нест." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "Барчасп барои низоми файлӣ дар ин қисми диск:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "Шаклбандӣ кардани ноҳияи мубодила:" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 #: ../partman-crypto.templates:20001 msgid "yes" msgstr "ҳа" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-crypto) #-#-#-#-# #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 #: ../partman-crypto.templates:19001 msgid "no" msgstr "не" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "Барчасп:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "ҳеҷ" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "Блокҳои истифодашуда:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "" "Дарсадҳои блокҳои низоми файлӣ, ки барои super-user нигоҳ дошта шудааст:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "Истифодабарии намунавӣ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "стандартӣ" #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "Нуқтаи васл:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "ҳеҷ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "Низоми файлии Ext2" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "Низоми файлии FAT16" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "Низоми файлии FAT32" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 msgid "NTFS journaling file system" msgstr "Низоми файлии JFS journaling" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 msgid "swap area" msgstr "ноҳияи мубодилакунӣ" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options:" msgstr "Имконоти васлкунӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "Имконоти васлкунӣ метавонанд рафтори низоми файлиро танзим кунанд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "" "noatime - вақтҳои дастрасии inode-ро дар ҳар як дастрасӣ навсозӣ накунед" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "nodiratime - навсозӣ накардани вақтҳои дастрасии inode" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "" "relatime - навсозии нисбии вақтҳои дастрасии inode барои тағйир додани вақт" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "" "nodev - аломатро дастгирӣ накунед, ё ки дастгоҳҳои мушаххасро манъ накунед" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "" "nosuid - нодида гирифтани set-user-identifier ё set-group-identifier bits" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - иҷрошавии ягон файлҳои дуиҳоро иҷозат надиҳед" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - васл кардани низоми файлӣ танҳо барои хондан" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "" "sync - ҳамаи амалиётҳои воридот/содирот ба таври ҳамоҳанг ба вуҷуд меоянд" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - ҳисобдории квотаҳои дискҳои корбарон фаъол аст" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - ҳисобдории квотаи диски гурӯҳӣ фаъол шуд" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - дастгирии сифатҳои васеъшудаи корбар" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - ивазкунии соҳиб ва иҷозатҳо хатоҳоро нишон намедиҳад" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "notail - файлҳоро ба дарахти низом дар бастаҳо нагузоред" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "рад кардан - тоза кардани блокҳои озодшуда аз дастгоҳ" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Ба меню бармегардед ва ин мушкилиро ҳал мекунед?" #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-basicfilesystems) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001 #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Агар шумо ба менюи қисмбандӣ бар нагардед ва ин хаторо ислоҳ накунед, ин " "қисми диск чӣ хеле ки ҳаст, истифода мешавад. Ин маънои онро дорад, ки " "эҳтимолан шумо аз диски сахти худ роҳандозӣ намекунед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Низоми файлии Ext3 journaling" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Низоми файлии Ext4 journaling" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" "Қисми диски роҳандозии шумо бо низоми файлии ext2 ё ext3 танзим нашудааст. " "Ин ба компютери шумо барои роҳандозӣ лозим аст. Лутфан, ба қафо гузаред ва " "низоми файлии ext2 ё ext3-ро истифода баред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:8001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "Қисми диски роҳандозии шумо дар қисмбандии аввалини асосии диски сахти шумо " "ҷойгир намебошад. Ин ба компютери шумо барои роҳандозӣ лозим аст. Лутфан, " "ба қафо гузаред ва қисми диски аввалини асосии худро ҳамчун қисми диски " "роҳандозӣ истифода баред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "Return to the menu to set the bootable flag?" msgstr "Барои танзими байрақчаи боршаванда ба меню бармегардед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though " "this is required by your machine in order to boot. You should go back and " "set the bootable flag for the boot partition." msgstr "" "Қисми диски роҳандозӣ ҳамчун қисми диски роҳандозишаванда қайд нашудааст, " "гарчанде ки ин барои роҳандозии компютери шумо лозим аст. Шумо бояд ба қафо " "гузашта, байрақчаи роҳандозишавандаро барои қисми диски роҳандозӣ таъин " "намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:9001 msgid "" "If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely " "that the machine cannot boot from its hard disk." msgstr "" "Агар шумо инро ислоҳ накунед, қисми диск чӣ хеле ки ҳаст, истифода мешавад " "ва эҳтимол аст, ки компютер аз диски сахти худ роҳандозӣ шуда наметавонад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" "Қисми диски ${PARTITION}, ки ба ${MOUNTPOINT} таъин шудааст, дар омезиши " "${OFFSET} байт аз москунии хурдтарин барои ин диск оғоз меёбад, ки метавонад " "сабаби самаранокии хеле паст гардад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:10001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr "" "Азбаски шумо ин қисми дискро шаклбандӣ карда истодаед, шумо бояд ин " "мушкилиро бо москунии дубораи қисмбандӣ ҳал намоед, чунки тағйирдиҳии " "баъдина душвортар мебошад. Барои иҷрои ин амал, ба менюи асосии қисмбандӣ " "баргардед, қисми дискро нест намоед ва онро дар ҳамон ҷойгиршавӣ бо " "танзимоти якхела аз нав эҷод намоед. Ин сабаби он мегардад, ки қисми диск " "дар нуқтаи беҳтарин барои ин диск оғоз меёбад." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-btrfs.templates:2001 msgid "btrfs journaling file system" msgstr "Низоми файлии btrfs journaling" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot" msgstr "Низоми файлии решагии btrfs бе имкони /boot-и ҷудо дастгирӣ намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "" "Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "Низоми файлии шумо низоми файлии JFS мебошад. Ин метавонад сабаби мушкилиҳо " "бо худроҳандозии пешфарзи бо ин насбкунанда истифодашаванда шавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:4001 msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext4." msgstr "" "Шумо бояд қисми диски хурдро барои /boot бо низоми файлии дигар, монанди " "ext3, истифода баред." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 msgid "btrfs file system not supported for /boot" msgstr "Низоми файлии btrfs /boot дастгирӣ намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 msgid "" "You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "Шумо низоми файлии JFS-ро ҳамчун /boot васл кардед. Одатан ин бо " "худроҳандозии пешфарзи ин насбкунанда мушкилиҳоро ба вуҷуд меорад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-btrfs.templates:5001 msgid "" "You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition." msgstr "" "Шумо бояд низоми файлии дигареро ҳамчун ext3 барои қисми диски /boot " "истифода баред." #. Type: text #. Description #. File system name #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:2001 msgid "JFS journaling file system" msgstr "Низоми файлии JFS journaling" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "Use unrecommended JFS root file system?" msgstr "Низоми файлии JFS root-и тавсиянашударо истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the " "boot loader used by default by this installer." msgstr "" "Низоми файлии шумо низоми файлии JFS мебошад. Ин метавонад сабаби мушкилиҳо " "бо худроҳандозии пешфарзи бо ин насбкунанда истифодашаванда шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:4001 msgid "" "You should use a small /boot partition with another file system, such as " "ext3." msgstr "" "Шумо бояд қисми диски хурдро барои /boot бо низоми файлии дигар, монанди " "ext3, истифода баред." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" msgstr "Низоми файлии JFS /boot-и тавсиянашударо истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause " "problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "" "Шумо низоми файлии JFS-ро ҳамчун /boot васл кардед. Одатан ин бо " "худроҳандозии пешфарзи ин насбкунанда мушкилиҳоро ба вуҷуд меорад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-jfs.templates:5001 msgid "" "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgstr "" "Шумо бояд низоми файлии дигареро ҳамчун ext3 барои қисми диски /boot " "истифода баред." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-xfs.templates:2001 msgid "XFS journaling file system" msgstr "Низоми файлии XFS journaling" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Барчаспҳои якхела барои ду низоми файлӣ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Ба ду низоми файлӣ барчаспи якхелаи (${LABEL}) таъин карда шуд: ${PART1} ва " "${PART2}. Азбаски барчаспҳои низоми файлӣ одатан ҳамчун идентификаторҳои " "ягона истифода мешаванд, ин метавонад дар оянда мушкилиҳои муътамадиро ба " "вуҷуд орад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Лутфан, онро тавассути тағйирдиҳии барчаспҳо ислоҳ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Нуқтаҳои васли якхела барои ду низоми файлӣ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Ду низоми файлӣ ба як нуқтаи васлкунии (${MOUNTPOINT}) таъин шудаанд: " "${PART1} ва ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Лутфан, онро тавассути тағйирдиҳии нуқтаҳои васл ислоҳ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Низоми файлии root нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Ягон низоми файлии root муайян нашудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Лутфан, инро аз менюи қисмбандӣ ислоҳ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Низоми файлии алоҳида дар ин ҷо иҷозат дода намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Шумо низоми файлии алоҳидаро ба ${MOUNTPOINT} таъин кардед, аммо барои оғози " "дурусти низом ин директория бояд дар низоми файлии root ҷойгир бошад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки қисмбандиро идома диҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Кӯшиши васл кардани низоми файлӣ бо намуди ${TYPE} дар ${DEVICE} бо " "${MOUNTPOINT} қатъ карда шудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Шумо метавонед қисмбандиро аз менюи қисмбандӣ идома диҳед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Истифода бурдан ҳамчун:" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "Set the clock using NTP?" msgstr "Соатро тавассути NTP танзим мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:5001 msgid "" "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The " "installation process works best with a correctly set clock." msgstr "" "Протоколи вақти шабакавӣ (NTP) метавонад барои танзим кардани соати низом " "истифода шавад. Раванди насбкунӣ ба таври беҳтарин бо соати дуруст таъиншуда " "кор мекунад." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "NTP server to use:" msgstr "Хидматрасони NTP барои истифода:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:6001 msgid "" "The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to " "use another NTP server, you can enter it here." msgstr "" "Хидматрасони пешфарзи NTP тақрибан ҳамеша интихоби хуб аст, аммо агар шумо " "хоҳед, ки хидматрасони дигари NTP-ро истифода баред, шумо метавонед онро дар " "ин ҷо ворид намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?" msgstr "" "Барои танзими соат хидмати hwclock-ро 30 дақиқаи дигар интизор мешавед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' " "program used to set the clock may have problems talking to the hardware " "clock." msgstr "" "Танзимкунии соати сахтафзор вақти аз ҳад зиёдро мегирад. Эҳтимол аст, ки " "барномаи \"hwclock\", ки барои таъин кардани соат истифода мешавад, ҳангоми " "муомила бо соати сахтафзор бо мушкилиҳо дучор шудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../clock-setup.templates:9001 msgid "" "If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this " "system's clock may not be set correctly." msgstr "" "Агар шумо нахоҳед, ки hwclock танзимкунии соатро ба анҷом расонад, соати ин " "низом метавонад ба таври дуруст танзим нашавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "Насбро дар ҷои таъиноти тозанашуда идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" "Низоми файлии таъинотӣ дорои файлҳо аз насбкунии қаблӣ мебошад. Ин файлҳо " "метавонанд сабабҳои мушкилиҳо бо раванди насбкунӣ гарданд ва агар шумо идома " "диҳед, баъзе аз файлҳои мавҷудбуда метавонанд рӯйҳамнависӣ шаванд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "Ягон низоми файлӣ дар /target васл нашудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" "Пеш аз идома додани насбкунӣ, низоми файлии решагӣ бояд дар /target васл " "карда шавад. Василаи қисмбандӣ ва шаклбандӣ бояд онро ба шумо иҷро кунад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "Дар ҷои таъиноти тозанашуда насб намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" "Насбкунӣ ба низоми файлии таъинотӣ бекор карда шуд. Пеш аз идомадиҳии " "насбкунӣ, шумо бояд ба қафо гузаред ва низоми файлии таъинотиро тоза ё " "шаклбандӣ намоед." #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "Cannot install base system" msgstr "Низоми асосӣ насб намешавад" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:2001 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" "Насбкунанда роҳи насб кардани низоми асосиро пайдо накард. Ягон CD-ROM-и " "насбшаванда ёфт нашуд ва ягон оина танзим карда нашуд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001 #: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001 #: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001 #: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Хатои Debootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "Муайянкунии номи рамз барои ин барориш қатъ карда шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "Failed to install the base system" msgstr "Насби низоми асосӣ қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "Насби низоми асосӣ дар /target/ қатъ карда шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "Base system installation error" msgstr "Хатои насбкунии низоми асосӣ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "" "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" "Барномаи лағви худроҳандозӣ бо хато анҷом дода шуд (натиҷаи бозгашт " "${EXITCODE})." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "Барномаи debootstrap ғайриоддӣ қатъ карда шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "The following error occurred:" msgstr "Хатои зерин ба вуҷуд омад:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "Ҳастаи интихобшуда насб намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "" "Ҳангоми кӯшиши насбкунии мағз ба низоми таъинотӣ хато ба вуҷуд омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "Қуттии ҳаста: '${KERNEL}'." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" msgstr "ҳеҷ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "Kernel to install:" msgstr "Ҳаста барои насб:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12002 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" "Рӯйхат ҳастаҳои мавҷудро намоиш медиҳад. Лутфан, яке аз онҳоро интихоб " "намоед, то ин ки низом аз диски сахт роҳандозӣ шавад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "Бе насби ҳаста идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "Ягон ҳастаи насбшаванда дар манбаҳои муайяншудаи APT ёфт нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:14001 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" "Шумо метавонед кӯшиш намоед, ки бе ҳаста идома диҳед ва ҳастаи худро баъдтар " "ба таври дастӣ насб намоед. Ин танҳо барои мутахассисон тавсия мешавад, ба " "таври дигар дар натиҷа компютери шумо роҳандозӣ намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "Cannot install kernel" msgstr "Ҳаста насб намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "" "Насбкунанда наметавонад бастаи ҳастаи мувофиқро барои насб пайдо кунад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "${PACKAGE} насб намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "" "Ҳангоми кӯшиши насбкунии бастаи ${PACKAGE} ба низоми таъинотӣ хато ба вуҷуд " "омадааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "Қабулкунии файли барориши ${SUBST0} қатъ шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../bootstrap-base.templates:18001 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "Қабулкунии имзои файли барориши ${SUBST0} қатъ шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../bootstrap-base.templates:19001 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "" "Файли барориш дорои имзои калиди номаълум мебошад (рамзи калид: ${SUBST0})" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:20001 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "Файли барориши беэътибор: ягон унсури боэътибор нест." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #: ../bootstrap-base.templates:21001 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "Файли барориши беэътибор: ягон вуруд барои ${SUBST0} нест." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "" "${SUBST0} бозёбӣ намешавад. Вобаста аз тарзи насби низом, эҳтимол аст, ки " "шабака мушкилӣ дорад ё диски CD вайрон аст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" "Агар шумо аз диски CD-R ё CD-RW насб намоед, сабт кардани диски CD дар " "суръати паст кумак мерасонад." #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Debootstrap warning" msgstr "Хатои Debootstrap" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "Огоҳӣ: ${INFO}" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "Кӯшиши боргирии ${SUBST0} қатъ карда шуд" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." msgstr "Санҷиши анборҳои бастаҳои маҳаллӣ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Санҷиши анбори бастаҳои навсозиҳои амният..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." msgstr "Санҷиши анбори бастаҳои навсозиҳои барориш..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 msgid "Scanning the backports repository..." msgstr "Санҷиши анбори бастаҳои нармафзори пешақӣ интиқолшуда..." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. These are choices of actions so this is, at least in English, #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Ignore" msgstr "Рад кардан" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" msgstr "Дастрасӣ ба анбори бастаҳо имконпазир нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" "Ба анбори бастаҳои ${HOST} дастрасӣ пайдо шуда наметавонад, барои ҳамин " "навсозиҳои он дар айни ҳол ба шумо дастнорас мешаванд. Шумо бояд инро " "баъдтар таҳқиқ намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." msgstr "" "Воридаҳои шарҳдор барои ${HOST} ба файли /etc/apt/sources.list илова шуданд." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" msgstr "Мушкилии танзими apt" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" "Кӯшиши танзим кардани apt барои насбкунии бастаҳои иловагӣ аз CD ба анҷом " "нарасид." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "Continue without a network mirror?" msgstr "Бе оинаи шабака идома медиҳед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." msgstr "Ягон оинаи шабака интихоб нашудааст." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" msgstr "Нармафзори маҳдудшударо истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Баъзе нармафзори ғайриозод дар шакли баста мавҷуд аст. Гарчанде ки ин " "нармафзор қисми нашри асосӣ намебошад, абзорҳои стандартии идоракунии " "бастаҳо метавонанд барои насб кардани он истифода шаванд. Ин нармафзор дорои " "иҷозатномаҳои тағйирёбанда мебошад, ки метавонанд ба шумо истифода, " "тағйирдиҳӣ ё мубодилакунии онро иҷозат надиҳанд." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" msgstr "Нармафзореро аз унсури \"universe\" истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "" "Some additional software is available in packaged form. This software is " "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" "Баъзе нармафзори иловагӣ дар шакли баста дастрас аст. Ин нармафзор ройгон " "аст ва абзорҳои стандартии идоракунии бастаҳо метавонанд барои насб кардани " "он истифода шаванд." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" msgstr "Нармафзореро аз унсури \"multiverse\" истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "" "Some non-free software is available in packaged form. Though this software " "is not a part of the main distribution, standard package management tools " "can be used to install it. This software has varying licenses and (in some " "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" "Баъзе нармафзори ғайриозод дар шакли баста мавҷуд аст. Гарчанде ки ин " "нармафзор қисми нашри асосӣ намебошад, абзорҳои стандартии идоракунии " "бастаҳо метавонанд барои насб кардани он истифода шаванд. Ин нармафзор дорои " "иҷозатномаҳои тағйирёбанда ва (дар баъзе ҳолатҳо) маҳдудиятҳои патентӣ " "мебошад, ки метавонанд ба шумо истифода, тағйирдиҳӣ ё мубодилакунии онро " "иҷозат надиҳанд." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" msgstr "Нармафзореро аз анбори бастаҳои \"partner\" истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "" "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" " "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" "Баъзе нармафзори иловагӣ дар анбори бастаҳои \"partner\"-и Canonical дастрас " "аст. Ин нармафзор қисми Ubuntu намебошад, аммо бо Canonical ва фурӯшандагони " "муносиб ҳамчун хизмат ба корбарони Ubuntu пешниҳод мешавад." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" msgstr "Нармафзори пешакӣ интиқолшударо истифода мебаред?" #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Some software has been backported from the development tree to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" "Баъзе нармафзор барои кор кардан бо ин барориш аз дарахти такомул пешакӣ " "интиқол дода шудаанд. Бо вуҷуди он ки ин нармафзор аз санҷиши пурра гузашта " "нашудааст, чӣ хеле ки барои барориш лозим аст, он гунаҳои навтари баъзе " "барномаҳоеро, ки дорои хусусиятҳои фоиданок мебошанд, дар ба мегирад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "Ҳисоби корбари оддиро ҳозир эҷод мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "Истифодаи ҳисоби root барои амалиётҳои муқаррарии рӯзона, ба мисли хондани " "почтаи электронӣ, тавсия намешавад, чунки ҳатто хатои хурд метавонад сабаби " "фоҷиа гардад. Барои чунин вазифаҳои ҳаррӯза шумо бояд ҳисоби корбари " "муқаррариро эҷод намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:8001 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser ' as root, where is an username, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" "Ба қайд гиред, ки шумо метавонед онро баъдтар эҷод намоед (инчунин ягон " "ҳисоби иловагӣ) - барои ин фармони \"adduser \"-ро ҳамчун root " "иҷро намоед, ки дар он ҷо номи корбар мебошад, ба мисли \"imurdock" "\" ё \"rms\"." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "Invalid username" msgstr "Номи корбари беэътибор" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:11001 msgid "" "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long." msgstr "" "Номи корбаре, ки шумо ворид кардед нодуруст аст. Таваҷҷуҳ намоед, ки номи " "корбар бояд бо ҳарфи хурд сар карда шавад ва бояд рақамҳо ва ҳарфҳои хурдро " "дар бар гирад, вале дарозии номи корбар бояд на зиёда аз 32 аломат бошад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "Reserved username" msgstr "Номи корбари истифодашуда" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:12001 msgid "" "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " "Please select a different one." msgstr "" "Номи корбари воридшудаи (${USERNAME}) бо низом истифода шудааст. Лутфан, " "номи дигареро интихоб намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Ниҳонвожаро нодуруст ворид кардед" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Ду ниҳонвожаеро, ки шумо ворид кардед, бо ҳамдигар мувофиқат намекунанд. " "Лутфан, амалро такрор намоед." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "Empty password" msgstr "Ниҳонвожа ворид нашудааст" #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl2: #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #. #-#-#-#-# templates.pot (partman-iscsi) #-#-#-#-# #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001 #: ../partman-iscsi.templates:8001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Шумо ниҳонвожаи холиеро, ки иҷозат намешавад, ворид кардед. Лутфан, " "ниҳонвожаи дигареро интихоб намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "Ниҳонвожаҳои соягиро фаъол мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../user-setup-udeb.templates:17001 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "Ниҳонвожаҳои соягӣ амнияти низоми шуморо баландтар мегардонанд, чунки ягон " "нафар наметавонад ҳатто ниҳонвожаҳои рамздорро бинад. Ниҳонвожаҳо дар файли " "ҷудошуда нигоҳ дошта мешаванд, ки он файл метавонад танҳо бо барномаҳои " "мушаххас хонда шавад. Истифодаи ниҳонвожаҳои соягӣ тавсия мешавад, ба ғайр " "аз баъзе ҳолатҳо ба мисли муҳитҳои NIS." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "critical" msgstr "танқидӣ" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "high" msgstr "баланд" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "medium" msgstr "миёна" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2001 msgid "low" msgstr "паст" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Рад кардани саволҳо бо аҳамияти кам аз:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they " "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually " "shown to you; all less important questions are skipped." msgstr "" "Бастаҳое, ки барои танзим кардан debconf-ро истифода мебаранд, саволҳоеро, " "ки метавонанд ба шумо диҳанд, аз рӯи аввалият тақсим мекунанд. Танҳо " "саволҳои дорои аввалияти махсус ё зиёдтар аз он ба шумо воқеан намоиш дода " "мешаванд; ҳамаи саволҳое, ки он қадар муҳим нестанд, нодида гузаронида " "мешаванд." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "You can select the lowest priority of question you want to see:\n" " - 'critical' is for items that will probably break the system\n" " without user intervention.\n" " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n" " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n" " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n" " the vast majority of cases." msgstr "" "Шумо метавонед барои саволе, ки мехоҳед бинед, аввалияти пасттаринро интихоб " "намоед:\n" " - \"танқидӣ\" барои объектҳое мебошад, ки эҳтимолан бе дахолати корбар\n" " низомро вайрон мекунанд.\n" " - \"баланд\" барои объектҳое мебошад, ки пешфарзҳои сабабнокро надоранд.\n" " - \"миёна\" барои объектҳои муқаррарие мебошад, ки дорои пешфарзҳои " "сабабнок мебошанд.\n" " - \"паст\" барои объектҳои оддӣ мебошад, ки пешфарзҳои онҳо дар\n" " тақрибан ҳамаи намудҳои воқеаҳо ба кор меоянд." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-udeb.templates:2002 msgid "" "For example, this question is of medium priority, and if your priority were " "already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question." msgstr "" "Масалан, ин савол дорои аввалияти миёна мебошад ва агар аввалияти шумо " "аллакай ба \"баланд\" ё \"танқидӣ\" таъин карда шуда мебуд, шумо ин саволро " "намедидед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../cdebconf-priority.templates:1001 msgid "Change debconf priority" msgstr "Тағйир додани аввалияти debconf" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB танзим намешавад" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Дастгоҳ барои насби боркунандаи роҳандозӣ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Барои роҳандозӣ шудани низоми шумо, шумо бояд худроҳандозии GRUB-ро ба " "дастгоҳи роҳандозишаванда насб намоед. Роҳи оддӣ - ин насб кардани GRUB ба " "сабти асосии роҳандозии диски сахти шумо мебошад. Агар шумо хоҳед, шумо " "метавонед GRUB-ро ба ягон ҷойи дигари драйв, ё ки ба драйви дигар, ё ки " "ҳатто ба диски нарм насб намоед." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Дастгоҳ бояд ҳамчун дастгоҳ дар /dev муайян карда шавад. Дар поён якчанд " "мисол ҷойгир аст:\n" " - \"/dev/sda\" GRUB-ро ба сабти асосии роҳандозии диски сахти шумо\n" " насб мекунад;\n" " - \"/dev/sda2\" қисми диски дуюми диски сахти якуми шуморо истифода " "мебарад;\n" " - \"/dev/sdc5\" қисми диски аввалини густаришдодашудаи диски сахти сеюми\n" " шуморо истифода мебарад;\n" " - \"/dev/fd0\" GRUB-ро ба диски нарм насб мекунад." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "Ниҳонвожаи GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Худроҳандозии GRUB дорои хусусиятҳои зиёди пурқуввати интерактивӣ мебошад, " "ки метавонанд барои бадном кардани низоми шумо истифода шаванд, агар " "корбарони беиҷозат ҳангоми оғоз додани компютер ба он дастрасӣ пайдо " "намоянд. Барои худро аз ин ҳифз кардан, шумо метавонед ниҳонвожаеро интихоб " "намоед, ки пеш аз таҳрири воридаҳои меню ё воридшавӣ ба интерфейси сатри " "фармони GRUB талаб карда мешавад. Ба таври пешфарз, ягон корбар метавонад " "ягон воридаи менюро бе ворид кардани ниҳонвожа оғоз кунад." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" "Агар нахоҳед, ки ниҳонвожаи GRUB-ро танзим намоед, ин майдонро холӣ монед." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Барои тайид кардани вориди дурусти ниҳонвожаи GRUB, лутфан, онро дубора " "ворид намоед." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Насби GRUB қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Бастаи \"${GRUB}\" ба /target/ насб карда нашуд. Бе худроҳандозии GRUB, " "низоми насбшуда роҳандозӣ намешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB дар ${BOOTDEV} насб намешавад" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Иҷрокунии 'grub-install ${BOOTDEV}' қатъ шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Хатои ҳалнашаванда." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Иҷрокунии 'update-grub' қатъ шудааст." #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Аз нав насб кардани боркунандаи роҳандозии GRUB" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "Насбкунии маҷбурии GRUB ба масири расонаи ҷудошавандаи EFI" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "Бозёбии файли пештанзимшуда қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "Файли лозимӣ барои пештанзимкунӣ аз ${LOCATION} бозёбӣ намешавад. Насб дар " "ҳолати ғайри худкор идома дода мешавад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "Иҷрои файли пештанзимкунӣ қатъ шудааст" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:3001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "Насбкунанда файли танзими пешакиро аз ${LOCATION} коркард карда натавонист. " "Эҳтимол аст, ки файл харобшуда мебошад." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "Иҷрои фармони танзими худкор қатъ карда шуд" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:12001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "Иҷрои фармони танзими худкори \"${COMMAND}\" бо рамзи хуруҷи ${CODE} қатъ " "карда шуд." #. Type: title #. Description #. Info message displayed when running in rescue mode #. :sl2: #: ../rescue-check.templates:2001 msgid "Rescue mode" msgstr "Ҳолати наҷотдиҳӣ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "Device to use as root file system:" msgstr "Дастгоҳ барои истифода ҳамчун низоми файлии root:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to " "choose among various rescue operations to perform on this file system." msgstr "" "Дастгоҳеро ворид намоед, ки бояд ҳамчун низоми решагии шумо истифода шавад. " "Шумо метавонед дар байни амалиётҳои гуногуни барқароркунӣ, ки дар ин низоми " "файлӣ иҷро мешаванд, интихоб намоед." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:3002 msgid "" "If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced " "choice of operations that can be performed without one. This may be useful " "if you need to correct a partitioning problem." msgstr "" "Агар шумо интихоб намоед, ки низоми файлии решагиро истифода набаред, ба " "шумо интихоби камтари амалиётҳо дода мешавад, ки метавонанд бе низоми файлии " "решагӣ иҷро шаванд. Ин метавонад он гоҳ фоиданок бошад, ки агар ба шумо " "лозим шавад, ки мушкилии қисмбандиро ислоҳ намоед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:8001 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}" msgstr "Иҷро кардани восит дар ${DEVICE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:9001 msgid "Execute a shell in the installer environment" msgstr "Иҷро кардани восит дар муҳити насбкунанда" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:10001 msgid "Choose a different root file system" msgstr "Интихоби низоми файлии дигари root" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:11001 msgid "Reboot the system" msgstr "Низомро бозоғозӣ намоед" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001 #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "Executing a shell" msgstr "Иҷрокунии восит" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:12001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you " "will have to mount those yourself." msgstr "" "Баъд аз ин паём, ба шумо восит бо ${DEVICE}, ки дар \"/\" васл шудааст, дода " "мешавад. Агар ба шумо ягон низомҳои файлии дигар лозим бошанд (ба мисли \"/" "usr\"-и алоҳида), шумо бояд онҳоро мустақилона васл намоед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:15001 msgid "Interactive shell on ${DEVICE}" msgstr "Восити интерактивӣ дар ${DEVICE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:16001 msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "target\". You may work on it using the tools available in the installer " "environment. If you want to make it your root file system temporarily, run " "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate " "\"/usr\"), you will have to mount those yourself." msgstr "" "Баъд аз ин паём, ба шумо восит бо ${DEVICE}, ки дар \"/target\" васл " "шудааст, дода мешавад. Шумо метавонед тавассути абзорҳое, ки дар муҳити " "насбкунанда дастрас мебошанд, бо он кор намоед. Агар шумо хоҳед, ки онро " "муваққатан ҳамчун низоми файлии решагии худ истифода баред, фармони " "\"chroot /target\"-ро иҷро намоед. Агар ба шумо ягон низомҳои файлии дигар " "лозим бошанд (ба мисли \"/usr\"-и алоҳида), шумо бояд онҳоро мустақилона " "васл намоед." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:17001 msgid "" "After this message, you will be given a shell in the installer environment. " "No file systems have been mounted." msgstr "" "Баъд аз ин паём, ба шумо восит дар муҳити насбкунанда дода мешавад. Ягон " "низоми файлӣ васл карда нашуд." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:18001 msgid "Interactive shell in the installer environment" msgstr "Восити интерактивӣ дар муҳити насбкунанда" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Passphrase for ${DEVICE}:" msgstr "Калидвожа барои ${DEVICE}:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}." msgstr "" "Лутфан, калидвожаро барои ҳаҷми рамзгузоришудаи ${DEVICE} ворид намоед." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:19001 msgid "" "If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue " "operations." msgstr "" "Агар шумо ягон чизро ворид накунед, ҳаҷм ҳангоми амалиётҳои барқарорсозӣ " "дастрас намешавад." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "Partitions to assemble:" msgstr "Қисмҳои диск барои эҷодкунӣ:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select " "\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be " "scanned and assembled." msgstr "" "Қисмҳои дискро интихоб намоед, ки бояд ба қатори RAID эҷод карда шаванд. " "Агар шумо \"Худкор\"-ро интихоб намоед, он гоҳ ҳамаи дастгоҳҳое, ки дорои " "ҳаҷмҳои физикии RAID мебошанд, скан ва эҷод карда мешаванд." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:20002 msgid "" "Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that " "disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that " "case, you should select the appropriate partitions individually." msgstr "" "Ба қайд гиред, ки қисми диски RAID дар охири диск метавонад баъзан сабаби он " "гардад, ки диск ҳамчун диски дорои ҳаҷми физикии RAID ташхис карда мешавад. " "Дар ин ҳолат, шумо бояд қисмҳои диски мувофиқро ба таври мушаххас интихоб " "намоед." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?" msgstr "Қисми диски алоҳидаи ${FILESYSTEM}-ро васл мекунед?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition." msgstr "" "Чунин менамояд, ки низоми насбшуда қисми диски алоҳидаи ${FILESYSTEM}-ро " "истифода мебарад." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../rescue-mode.templates:21001 msgid "" "It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as " "reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} " "is corrupt then you may want to avoid mounting it." msgstr "" "Фикри хуб аст, ки агар шумо онро васл намоед, зеро ки он барои амалҳо " "монанди насбкунии дубораи боркунандаи роҳандозӣ иҷозат медиҳад. Лекин, агар " "низоми файлӣ дар ${FILESYSTEM} вайрон шавад, он вақт шумо метавонед " "васлкунии онро рад намоед." #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "floppy" msgstr "флоппи" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "web" msgstr "веб" #. Type: select #. Choices #. Possible locations for debug logs to be saved #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2001 msgid "mounted file system" msgstr "низоми файлии васлшуда" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?" msgstr "" "Чӣ тавр сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо бояд захира ё интиқол дода шаванд?" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:2002 msgid "" "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over " "the web, or saved to a mounted file system." msgstr "" "Файлҳои сабтҳои рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо метавонанд ба диски нарм захира " "шаванд, дар веб таъмин шаванд, ё ки ба низоми файлии васлшуда захира шаванд." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "Directory in which to save debug logs:" msgstr "Директория барои захиракунии сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳо:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:3001 msgid "" "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted " "before you continue." msgstr "" "Пеш аз идома, лутфан, мутмаин шавед, ки низоми файлие, ки шумо мехоҳед ба он " "сабти рӯйдодҳои ислоҳи хатоҳоро захира намоед, васл шудааст." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "Cannot save logs" msgstr "Захиракунии сабти рӯйдодҳо имконпазир нест" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:4001 msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist." msgstr "Директорияи \"${DIR}\" вуҷуд надорад." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Insert formatted floppy in drive" msgstr "Флоппи шаклбандишударо ба драйв дарҷ намоед" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy." msgstr "" "Файлҳои сабти рӯйдодҳо ва иттилооти ислоҳи хатоҳо ба ин флоппи нусха " "бардошта мешаванд." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../save-logs.templates:7001 msgid "" "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed " "system." msgstr "" "Ин иттилоот инчунин дар /var/log/installer/ дар низоми насбшудаи шумо нигоҳ " "дошта мешавад." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. Translators: keep it under 65 columns #. :sl2: #: ../cdrom-checker.templates:12001 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity" msgstr "Санҷиши яклухтии CD-ROM(ҳо)"