# Translation of debian-edu-config web pages to French # Copyright (C) 2010, 2012 Debian French l10n team . # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package. # # Xavier Oswald 2010. # David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 23:08+0200\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: Attribute 'content' of: #: index.html.en:4 index.html.en:26 msgid "en" msgstr "fr" #. type: Content of: #: index.html.en:6 msgid "Welcome to «www»: Info page for a Debian Edu installation" msgstr "" "Bienvenue sur « www » : page d'information d'une installation de Debian Edu" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:9 msgid "norsk" msgstr "norsk" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:10 msgid "English" msgstr "English" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:11 msgid "dansk" msgstr "dansk" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:12 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:13 msgid "français" msgstr "français" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:14 msgid "català" msgstr "català" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:15 msgid "español" msgstr "español" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:16 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:17 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:18 msgid "日本語" msgstr "日本語" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:19 msgid "Nederlands" msgstr "Nederlands" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:20 msgid "Português" msgstr "Português" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:21 msgid "Português do Brasil" msgstr "Português do Brasil" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:22 msgid "Română" msgstr "Română" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:23 msgid "Русский" msgstr "Русский" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:24 msgid "中文" msgstr "中文" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> #: index.html.en:25 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> #: index.html.en:27 msgid "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland" msgstr "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland" #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:37 msgid "Local services" msgstr "Accès aux services locaux" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:39 msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>" msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/fr/\">Documentation</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:40 msgid "<a href=\"/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>" msgstr "<a href=\"/gosa/\">Administration LDAP GOsa<sup>2</sup></a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:41 msgid "<a href=\"https://www.intern:631/\">Printer administration</a>" msgstr "<a href=\"https://www.intern:631/\">Administration des imprimantes</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:42 msgid "<a href=\"/slbackup-php\">Backup</a>" msgstr "<a href=\"/slbackup-php\">Sauvegarde</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:43 msgid "<a href=\"/icingaweb2/\">Icinga</a>" msgstr "<a href=\"/icingaweb2/\">Icinga</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:44 msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:45 msgid "<a href=\"/sitesummary/\">Sitesummary</a>" msgstr "<a href=\"/sitesummary/\">Sitesummary</a>" #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:48 msgid "Debian Edu" msgstr "Debian Edu" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:50 msgid "<a href=\"https://blends.debian.org/edu\">Web page</a>" msgstr "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/\">Site web</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:51 msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>" msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:52 msgid "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Listes de " "diffusion</a>" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:53 msgid "<a href=\"https://popcon.debian.org/\">Collected package usage</a>" msgstr "<a href=\"https://popcon.debian.org/\">Utilisation des paquets</a>" #. Note to translators: these strings should not be translated #. type: Content of: <html><body><div><div> #: index.html.en:62 msgid "" "<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> " "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</" "a> <a href=\"index.html.es-es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr" "\">[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index." "html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb-no\">[norsk]</a> <a href=" "\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt-pt\">[Português]</a> " "<a href=\"index.html.pt-br\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html." "ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index." "html.zh-tw\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>" msgstr "" "<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> " "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</" "a> <a href=\"index.html.es-es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr" "\">[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index." "html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb-no\">[norsk]</a> <a href=" "\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt-pt\">[Português]</a> " "<a href=\"index.html.pt-br\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html." "ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index." "html.zh-tw\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>" #. type: Content of: <html><body><div><h1><a> #: index.html.en:81 msgid "<a name=\"top\">" msgstr "<a name=\"top\">" #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img> #: index.html.en:81 msgid "Skolelinux" msgstr "Skolelinux" #. type: Content of: <html><body><div><h1> #: index.html.en:81 msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:83 msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux" msgstr "Bienvenue sur Debian Edu / Skolelinux" #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:84 msgid "" "<strong>If you can see this, it means the installation of your Debian Edu " "server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content " "of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite " "editor.</strong>" msgstr "" "<strong>Si vous pouvez voir cette page, cela signifie que votre installation " "de serveur Debian Edu a été effectuée avec succès. Félicitation et " "bienvenue. Pour changer le contenu de cette page, modifiez le fichier /etc/" "debian-edu/www/index.html.fr avec votre éditeur favori.</strong>" #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:89 msgid "" "On the right side for this page you see some links that can be helpful for " "you in your work, administrating a Debian Edu network." msgstr "" "Sur la droite de cette page, vous trouverez des liens utiles pour vos tâches " "d'administration d'un réseau Debian Edu." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:93 msgid "" "The links under Local services are links to services running on this " "server. These tools can assist you in your daily work with the Debian Edu " "solution." msgstr "" "Les liens du menu d'accès aux services locaux pointent vers des services " "tournant sur ce serveur. Ces outils vous assistent dans l'administration " "quotidienne de votre système Debian Edu." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:96 msgid "" "The links under Debian Edu are links to the Debian Edu and/or Skolelinux " "pages on the Internet." msgstr "" "Les liens du menu Debian Edu pointent vers les sites Debian Edu ou " "Skolelinux sur Internet." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:98 msgid "" "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed " "documentation" msgstr "" "<strong>Documentation :</strong> choisissez cela pour naviguer dans la " "documentation installée" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:99 msgid "" "<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration:</strong> Choose this to get to " "the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system. Use this to add and " "edit users and machines." msgstr "" "Administration LDAP <strong>GOsa<sup>2</sup> :</strong> choisissez cela pour " "l'administration web de la base LDAP GOsa<sup>2</sup>. Utilisez cela pour " "ajouter et modifier des utilisateurs et des machines." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:100 msgid "" "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your " "printers." msgstr "" "<strong>Administration des imprimantes :</strong> choisissez cela pour " "gérer vos imprimantes." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:101 msgid "" "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you " "can restore or change the nightly backup" msgstr "" "<strong>Sauvegarde :</strong> choisissez cela pour entrer dans le système de " "sauvegarde, vous pouvez ici restaurer ou modifier les sauvegardes effectuées " "pendant la nuit" #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:102 msgid "" "<strong>Icinga:</strong> Choose this to get to the Icinga system monitor " "pages." msgstr "" "<strong>Icinga :</strong> choisissez cela pour voir les pages du système de " "supervision Icinga." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:103 msgid "" "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages." msgstr "" "<strong>Munin :</strong> choisissez cela pour voir les statistiques " "graphiques du système." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:104 msgid "" "<strong>Sitesummary:</strong> Choose this to get to the summary report of " "Debian Edu network machines." msgstr "" "<strong>Sitesummary :</strong> choisissez cela pour voir les rapports " "concernant les machines du réseau Debian Edu." #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:108 msgid "Personal web pages for the users on the system." msgstr "Pages web des utilisateurs du système." #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:109 msgid "" "All users on the system, can create a catalog on their home directory with " "the name «public_html». Here the users can add their own home " "pages. The home pages will be available at the address https://www/" "~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his " "web pages will be available at <a href=\"https://www/~jond/\">https://www/" "~jond/</a>. If the user doesn't exist, or the catalog public_html do not " "exist, you will get the «Not Found» error page. If the " "public_html catalog exists, but it is empty, you will get the «" "Permission Denied» error page. To change this, create the index.html " "file inside the public_html catalog." msgstr "" "Chaque utilisateur du système peut héberger des pages web dans son " "répertoire personnel en créant un dossier « public_html ». À cet endroit, il " "suffit d'y mettre des pages web, qui seront accessibles à l'adresse http://" "www/~identifiant/. Par exemple, si un utilisateur nommé Sylvain Martin a " "pour identifiant sylvainm, sa page web sera accessible à l'adresse <a href=" "\"https://www/~sylvainm/\">https://www/~sylvainm/</a>. Si cet utilisateur " "n'existe pas, ou si le dossier public_html n'existe pas, une page d'erreur " "« Not Found » sera affichée. Si le dossier public_html existe mais est vide, " "une page d'erreur « Permission Denied » sera affichée. Pour éviter cela, " "créez un fichier index.html dans le dossier public_html." #~ msgid "" #~ "<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html" #~ "\">Donate to the project</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html\">Don " #~ "au projet</a>" #~ msgid "" #~ "<strong>Icinga:</strong> Choose this to get to the Icinga system monitor " #~ "pages. The predefined user name is «icingaadmin» and if you " #~ "want to change the predefined password (as root) you can run «" #~ "htpasswd /etc/icingaweb2/htpasswd.users icingaadmin»." #~ msgstr "" #~ "<strong>Icinga :</strong> choisissez cela pour voir les pages du système " #~ "de supervision Icinga. Le nom d'utilisateur par défaut est " #~ "« icingaadmin » et vous pouvez modifier le mot de passe (en tant que " #~ "superutilisateur) avec « htpasswd /etc/icingaweb2/htpasswd.users " #~ "icingaadmin »." #~ msgid "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">The Linux Signpost</a>" #~ msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">Logiciels importants</a>"