# Translation of debian-edu-config to Brasilian Portuguese # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debian_edu package. # gsavix , 2010 dezembro 10 14:40 BRZ # gsavix , 2012 fevereiro 27 19:28 BRZ # Lasfargues André , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian_edu 1.718\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 23:08+0200\n" "Last-Translator: Lasfargues André \n" "Language-Team: Brasilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" # type: Attribute 'lang' of: #. type: Attribute 'content' of: #: index.html.en:4 index.html.en:26 msgid "en" msgstr "pt-br" # type: Content of: #. type: Content of: <html><head><title> #: index.html.en:6 msgid "Welcome to «www»: Info page for a Debian Edu installation" msgstr "" "Bem vindo(a) a «www»: Página do informação para instalação do " "debian-edu" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:9 msgid "norsk" msgstr "norsk" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:10 msgid "English" msgstr "English" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:11 msgid "dansk" msgstr "dansk" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:12 msgid "Deutsch" msgstr "Deutsch" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:13 msgid "français" msgstr "français" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:14 msgid "català" msgstr "català" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:15 msgid "español" msgstr "español" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:16 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:17 msgid "Italiano" msgstr "Italiano" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:18 msgid "日本語" msgstr "日本語" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:19 msgid "Nederlands" msgstr "Nederlands" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:20 msgid "Português" msgstr "Português" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:21 msgid "Português do Brasil" msgstr "Português do Brasil" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:22 msgid "Română" msgstr "Română" # type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:23 msgid "Русский" msgstr "Русский" #. type: Attribute 'title' of: <html><head><link> #: index.html.en:24 msgid "中文" msgstr "中文" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> #: index.html.en:25 msgid "text/html; charset=utf-8" msgstr "text/html; charset=utf-8" #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> #: index.html.en:27 msgid "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland" msgstr "Ole Aamot, Petter Reinholdtsen, Gaute Hvoslef Kvalnes, Frode Jemtland" # type: Content of: <html><body><div><h2> #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:37 msgid "Local services" msgstr "Serviços Locais" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:39 msgid "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentation</a>" msgstr "<a href=\"/debian-edu-doc/en/\">Documentação</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:40 msgid "<a href=\"/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> LDAP administration</a>" msgstr "" "<a href=\"/gosa/\">GOsa<sup>2</sup> Administração de Diretórios LDAP</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:41 msgid "<a href=\"https://www.intern:631/\">Printer administration</a>" msgstr "<a href=\"https://www.intern:631/\">Administração de Impressoras</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:42 msgid "<a href=\"/slbackup-php\">Backup</a>" msgstr "<a href=\"/slbackup-php\">Cópia de Segurança / Backup</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:43 msgid "<a href=\"/icingaweb2/\">Icinga</a>" msgstr "<a href=\"/icingaweb2/\">Icinga</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:44 msgid "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" msgstr "<a href=\"/munin/\">Munin</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:45 msgid "<a href=\"/sitesummary/\">Sitesummary</a>" msgstr "<a href=\"/sitesummary/\">Resumo do Site</a>" # type: Content of: <html><body><div><h2> #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:48 msgid "Debian Edu" msgstr "Debian Edu" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:50 msgid "<a href=\"https://blends.debian.org/edu\">Web page</a>" msgstr "<a href=\"https://blends.debian.org/edu\">Página Web</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:51 msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki page</a>" msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Página Wiki</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:52 msgid "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Email lists</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/MailingLists\">Listas de Email</" "a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:53 msgid "<a href=\"https://popcon.debian.org/\">Collected package usage</a>" msgstr "" "<a href=\"https://popcon.debian.org/\">Coleta utilização de pacotes</a>" # type: Content of: <html><body><div><div> #. Note to translators: these strings should not be translated #. type: Content of: <html><body><div><div> #: index.html.en:62 msgid "" "<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> " "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</" "a> <a href=\"index.html.es-es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr" "\">[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index." "html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb-no\">[norsk]</a> <a href=" "\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt-pt\">[Português]</a> " "<a href=\"index.html.pt-br\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html." "ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index." "html.zh-tw\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>" msgstr "" "<a href=\"index.html.ca\">[català]</a> <a href=\"index.html.da\">[dansk]</a> " "<a href=\"index.html.de\">[Deutsch]</a> <a href=\"index.html.en\">[English]</" "a> <a href=\"index.html.es-es\">[español]</a> <a href=\"index.html.fr" "\">[français]</a> <a href=\"index.html.id\">[Indonesia]</a> <a href=\"index." "html.it\">[Italiano]</a> <a href=\"index.html.nb-no\">[norsk]</a> <a href=" "\"index.html.nl\">[Nederlands]</a> <a href=\"index.html.pt-pt\">[Português]</a> " "<a href=\"index.html.pt-br\">[Português do Brasil]</a> <a href=\"index.html." "ro\">[Română]</a> <a href=\"index.html.ru\">[Русский]</a> <a href=\"index." "html.zh-tw\">[中文]</a> <a href=\"index.html.ja\">[日本語]</a>" # type: Content of: <html><body><div><h1><a> #. type: Content of: <html><body><div><h1><a> #: index.html.en:81 msgid "<a name=\"top\">" msgstr "<a name=\"top\">" # type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img> #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><h1><a><img> #: index.html.en:81 msgid "Skolelinux" msgstr "Skolelinux" # type: Content of: <html><body><div><h1> #. type: Content of: <html><body><div><h1> #: index.html.en:81 msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:83 msgid "Welcome to Debian Edu / Skolelinux" msgstr "Bem vindo(a) a Debian Edu / Skolelinux" # type: Content of: <html><body><div><p> #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:84 msgid "" "<strong>If you can see this, it means the installation of your Debian Edu " "server was successful. Congratulations, and welcome. To change the content " "of this page, edit /etc/debian-edu/www/index.html.en, in your favorite " "editor.</strong>" msgstr "" "<strong>Se você consegue ler isto, quer dizer que a instalação do seu " "Servidor Debian-edu foi com sucesso. Parabéns e vem vindo(a). Para mudar o " "conteúdo desta página, edite /etc/debian-edu/www/index.html.pt-br, em seu " "editor favorito.</strong>" # type: Content of: <html><body><div><p> #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:89 msgid "" "On the right side for this page you see some links that can be helpful for " "you in your work, administrating a Debian Edu network." msgstr "" "Ao lado direito da página você pode acessar alguns ligações úteis paraseu " "trabalho na administração da rede Debian-edu." #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:93 msgid "" "The links under Local services are links to services running on this " "server. These tools can assist you in your daily work with the Debian Edu " "solution." msgstr "" "Os ligações em serviços locais são ligações para os serviços em execução " "neste servidor. Estas ferramentas podem ajudá-lo em seu trabalho diário com " "a solução de Edu Debian." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li> #: index.html.en:96 msgid "" "The links under Debian Edu are links to the Debian Edu and/or Skolelinux " "pages on the Internet." msgstr "" "Os ligações sob Debian-edu são ligações para páginas na internet do Debian-" "edu e/o Skolelinux." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:98 msgid "" "<strong>Documentation:</strong> Choose this to browse the installed " "documentation" msgstr "<strong>Documentação:</strong> Exibir a documentação instalada " #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:99 msgid "" "<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administration:</strong> Choose this to get to " "the GOsa<sup>2</sup> LDAP administration web system. Use this to add and " "edit users and machines." msgstr "" "<strong>GOsa<sup>2</sup> LDAP administração:</strong>Seleccione esta opção " "para chegar aoGOsa<sup>2</sup>LDAP administração sistema web. Utilize esta " "opção para adicionar e editar usuários e máquinas." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:100 msgid "" "<strong>Printer administration:</strong> Choose this to administer your " "printers." msgstr "" "<strong>Printer administração:</strong>Seleccione esta opção para " "administrar suas impressoras." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:101 msgid "" "<strong>Backup:</strong> Choose this to get to the backup system, here you " "can restore or change the nightly backup" msgstr "" "<strong>Cópia Segurança / Backup:</strong> Configurar, Executar, " "Restaurarcópias de seguranca (backup) noturnos." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:102 msgid "" "<strong>Icinga:</strong> Choose this to get to the Icinga system monitor " "pages." msgstr "" "<strong>Icinga:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas do " "sistema monitor Icinga." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:103 msgid "" "<strong>Munin:</strong> Choose this to get to the Munin statistic pages." msgstr "" "<strong>Munin:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas de " "estatísticas Munin." # type: Content of: <html><body><div><p><ul><ul><li> #. type: Content of: <html><body><div><ul><li><ul><li> #: index.html.en:104 msgid "" "<strong>Sitesummary:</strong> Choose this to get to the summary report of " "Debian Edu network machines." msgstr "" "<strong>Resumo do Site</strong> Seleccione esta opção para chegar ao " "relatório de síntese de máquinas de rede Debian Edu." # type: Content of: <html><body><div><h2> #. type: Content of: <html><body><div><h2> #: index.html.en:108 msgid "Personal web pages for the users on the system." msgstr "Possui as páginas web dos usuários do sistema" # type: Content of: <html><body><div><p> #. type: Content of: <html><body><div><p> #: index.html.en:109 msgid "" "All users on the system, can create a catalog on their home directory with " "the name «public_html». Here the users can add their own home " "pages. The home pages will be available at the address https://www/" "~username/. If you have a user named Jon Doe, with the user name jond, his " "web pages will be available at <a href=\"https://www/~jond/\">https://www/" "~jond/</a>. If the user doesn't exist, or the catalog public_html do not " "exist, you will get the «Not Found» error page. If the " "public_html catalog exists, but it is empty, you will get the «" "Permission Denied» error page. To change this, create the index.html " "file inside the public_html catalog." msgstr "" "Todos os usuários do sistema, podem criar um catálogo em seu diretório raizo " "nome «public_html». Nesse local as páginas estarão acessíveis " "com o seguinte endereço: https://www/~usuário/. Por ex. para o usuário com " "nome Jon Doe, com o USERID jond, o endereço será: <a href=\"https://www/" "~jond/\">https://www/~jond/</a>. Se o usuário não existir, ou o catálogo " "public_html não existir, haverá o erro «Não Encontrado» Erro na " "página. Se o catálogo public_html existir, mas está vazio, você terá «" "Permissão Negada» Erro na página.Para modificar isto, crie um arquivo " "index.html dentro do catálogopublic_html." #~ msgid "" #~ "<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html" #~ "\">Donate to the project</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"http://www.linuxiskolen.no/slxdebianlabs/donations.html" #~ "\">Doações para o projeto</a>" #~ msgid "" #~ "<strong>Icinga:</strong> Choose this to get to the Icinga system monitor " #~ "pages. The predefined user name is «icingaadmin» and if you " #~ "want to change the predefined password (as root) you can run «" #~ "htpasswd /etc/icingaweb2/htpasswd.users icingaadmin»." #~ msgstr "" #~ "<strong>Icinga:</strong> Seleccione esta opção para chegar às páginas do " #~ "sistema monitor Icinga. O nome de usuário pré-definido é «" #~ "icingaadmin» e se você quiser alterar a senha pré-definida (como " #~ "root) você pode executar «htpasswd /etc/icingaweb2/htpasswd.users " #~ "icingaadmin»." # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #~ msgid "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/\">Web page</a>" #~ msgstr "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/\">Página Web</a>" # type: Content of: <html><body><div><ul><li> #~ msgid "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">The Linux Signpost</a>" #~ msgstr "<a href=\"http://linuxsignpost.org/\">Sítio Linux Signpost</a>"